| Server IP : 77.39.210.126 / Your IP : 216.73.216.203 Web Server : Apache System : Linux v00l0v-vmpcnews.sphostserver.com 4.18.0-553.124.4.el8_10.x86_64 #1 SMP Fri May 15 04:14:14 EDT 2026 x86_64 User : artecasarepresti ( 1022) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : dl,passthru,proc_open,proc_close,proc_terminate,shell_exec,system MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : OFF | Perl : OFF | Python : OFF | Sudo : OFF | Pkexec : OFF Directory : /home/artecasarepresti/www/wp-content/languages/themes/ |
Upload File : |
# This file was generated by WPML # WPML is a WordPress plugin that can turn any WordPress or WordPressMU site into a full featured multilingual content management system. # https://wpml.org # Translators: # Cristian Ganzetti # Bruce86 # emanuele.bordoni # Emanuele # Mateintwo # Mamilio Farinetti # Marco Calvo # Massimo_me # Massimo_me # Mateintwo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Avada\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/Avada\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-21 13:17:01+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-28 14:01+0200\n" "Last-Translator: Cristian Ganzetti\n" "Language-Team: Italian (Italy)language/it_IT/)\n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" # @ Avada #: 404.php:20 msgid "Oops, This Page Could Not Be Found!" msgstr "Oops, questa pagina non è stata trovata!" #: 404.php:30 msgid "Helpful Links" msgstr "Link Utili" # @ Avada #: 404.php:95 msgid "Search Our Website" msgstr "Cerca nel nostro sito web" # @ Avada #: 404.php:96 msgid "Can't find what you need? Take a moment and do a search below!" msgstr "" "Non riesci a trovare quello che ti serve? Prenditi un attimo e fai una " "ricerca qui sotto!" # @ bbpress #: bbpress/form-search.php:13 includes/class-avada-layout-bbpress.php:142 #: searchform.php:19 msgid "Search for:" msgstr "Cerca per:" # @ Avada #: bbpress/form-search.php:16 includes/class-avada-layout-bbpress.php:145 msgid "Search the Forum..." msgstr "Cerca nel forum..." # @ bbpress #: bbpress/loop-search-reply.php:38 msgid "In reply to: " msgstr "In risposta a: " # @ bbpress #: bbpress/loop-search-topic.php:44 msgid "Topic: " msgstr "Argomento: " # @ bbpress #: bbpress/loop-search-topic.php:49 msgid "in group forum " msgstr "nel forum di gruppo " # @ bbpress #: bbpress/loop-search-topic.php:53 msgid "in forum " msgstr "nel forum " # @ bbpress #: bbpress/loop-single-reply.php:44 msgid "in reply to: " msgstr "in risposta a: " # @ Avada #: comments.php:32 msgid "No Comments" msgstr "Nessun commento" # @ Avada #: comments.php:32 msgid "One Comment" msgstr "Un commento" #: comments.php:32 msgid "% Comment" msgid_plural "% Comments" msgstr[0] "% Commento" msgstr[1] "% Commenti" # @ Avada #: comments.php:46 includes/class-avada-layout-bbpress.php:224 #: includes/class-avada-layout-bbpress.php:249 #: includes/class-avada-layout-bbpress.php:271 #: includes/class-avada-woocommerce.php:399 includes/lib/inc/functions.php:1085 #: single-wpfc_sermon.php:21 single.php:20 msgid "Previous" msgstr "Precedente" # @ Avada #: comments.php:47 includes/class-avada-layout-bbpress.php:225 #: includes/class-avada-layout-bbpress.php:250 #: includes/class-avada-layout-bbpress.php:272 #: includes/class-avada-woocommerce.php:400 includes/lib/inc/functions.php:1131 #: single-wpfc_sermon.php:22 single.php:21 msgid "Next" msgstr "Prossimo" # @ Avada #: comments.php:60 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." # @ Avada #: comments.php:69 msgid "Name (required)" msgstr "Nome (obbligatorio)" # @ Avada #: comments.php:69 includes/avada-app/class-fusion-panel.php:700 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:710 #: templates/wc-catalog-ordering.php:61 templates/wc-catalog-ordering.php:97 msgid "Name" msgstr "Nome" # @ Avada #: comments.php:70 msgid "Email (required)" msgstr "Email (obbligatoria)" # @ Avada #: comments.php:70 includes/options/social_media.php:961 #: includes/options/social_media.php:963 msgid "Email" msgstr "Email" # @ Avada #: comments.php:78 msgid "Website" msgstr "Sito web" # @ Avada #: comments.php:78 includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:172 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:153 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:207 msgid "URL" msgstr "URL" #: comments.php:79 msgid "" "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "" "Salva il mio nome, email e sito web in questo browser per la prossima volta " "che commento." #: comments.php:83 msgid "Comment" msgstr "Commento" # @ Avada #: comments.php:83 msgid "Comment..." msgstr "Commento..." # @ Avada #: comments.php:84 comments.php:85 msgid "Leave A Comment" msgstr "Scrivi un commento" #. translators: Opening and closing link tags. #: comments.php:89 msgid "You must be %1$slogged in%2$s to post a comment." msgstr "Devi %1$saccedere%2$s, per commentare." #. translators: %1$s: The username. %2$s and %3$s: Opening and closing link #. tags. #: comments.php:91 msgid "Logged in as %1$s. %2$sLog out »%3$s" msgstr "Hai effettuato l'accesso come %1$s. %2$sEsci »%3$s" # @ Avada #: comments.php:91 msgid "Log out of this account" msgstr "Esci da questo account" # @ Avada #: comments.php:95 msgid "Post Comment" msgstr "Scrivi commento" #: header.php:42 msgid "Skip to content" msgstr "Salta al contenuto" #. translators: %1$s: "System Status" link. %2$s: "View more info here" link. #: includes/admin-screens/demos.php:35 msgid "" "Avada demos can be fully imported (everything), or partially imported (only " "portions). Hover over the demo you want to use and make your selections. Any " "demo you use will display a badge on it after import so you can quickly " "recognize and modify the content you already imported. You can choose to " "uninstall this content at any time. Uninstalling content from a demo will " "remove ALL previously imported demo content from that demo and restore your " "site to it's previous state before the demo content was imported." msgstr "" "Le demo di Avada possono essere completamente importate (tutto) o importate " "parzialmente (solo porzioni). Passa il mouse sopra la demo che desideri " "utilizzare e fai le tue selezioni. Qualsiasi demo che usi mostrerà un badge " "su di esso dopo l'importazione in modo da poter riconoscere e modificare " "rapidamente il contenuto che hai già importato. Puoi scegliere di " "disinstallare questo contenuto in qualsiasi momento. La disinstallazione di " "contenuti da una demo rimuoverà TUTTI i contenuti demo precedentemente " "importati da quella demo e ripristinerà il tuo sito al suo stato precedente " "prima che il contenuto della demo fosse importato." #. translators: %1$s: "IMPORTANT:". %2$s: "System Status" link. %3$s: "View #. more info here" link. #: includes/admin-screens/demos.php:40 msgid "" "%1$s Demo imports can vary in time. The included plugins need to be " "installed and activated before you install a demo. Please check the %2$s tab " "to ensure your server meets all requirements for a successful import. " "Settings that need attention will be listed in red. %3$s." msgstr "" "%1$s Le importazioni della demo possono variare nel tempo. I plugin inclusi " "devono essere installati e attivati prima di installare una demo. Controlla " "la scheda %2$s per assicurarti che il tuo server soddisfi tutti i requisiti " "per un'importazione corretta. Le impostazioni che richiedono attenzione " "saranno elencate in rosso. %3$s." #: includes/admin-screens/demos.php:41 msgid "IMPORTANT:" msgstr "IMPORTANTE:" # @ Avada #: includes/admin-screens/demos.php:42 includes/admin-screens/plugins.php:85 #: includes/class-avada-admin.php:274 includes/class-avada-admin.php:550 #: includes/class-avada-admin.php:660 includes/class-avada-admin.php:675 #: includes/class-avada-admin.php:717 msgid "System Status" msgstr "Stato del Sistema" #: includes/admin-screens/demos.php:43 msgid "View more info here" msgstr "Vedi più informazioni qui" #: includes/admin-screens/demos.php:65 msgid "All Demos" msgstr "Tutte le Demo" # @ bbpress #: includes/admin-screens/demos.php:81 includes/options/search.php:62 msgid "Posts" msgstr "Notizie della stessa area tematica" # @ Avada #: includes/admin-screens/demos.php:87 includes/options/search.php:63 #: includes/options/sidebars.php:198 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: includes/admin-screens/demos.php:93 msgid "Portfolios" msgstr "Portfolio" #: includes/admin-screens/demos.php:99 msgid "FAQs" msgstr "FAQ" # @ Avada #: includes/admin-screens/demos.php:105 msgid "Products" msgstr "Prodotti" #: includes/admin-screens/demos.php:111 msgid "Events" msgstr "Eventi" # @ bbpress #: includes/admin-screens/demos.php:117 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: includes/admin-screens/demos.php:123 includes/class-avada-pwa.php:170 msgid "Images" msgstr "Immagini" # @ Avada #: includes/admin-screens/demos.php:128 includes/metaboxes/metaboxes.php:411 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:29 msgid "Sliders" msgstr "Presentazioni" # @ Avada #: includes/admin-screens/demos.php:132 includes/avada-app/fusion-panel.php:85 #: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:23 includes/bootstrap.php:214 #: includes/bootstrap.php:215 includes/class-avada-admin.php:275 #: includes/class-avada-admin.php:551 includes/class-avada-admin.php:554 #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:159 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:34 msgid "Theme Options" msgstr "Opzioni Tema" #: includes/admin-screens/demos.php:136 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" # @ Avada #: includes/admin-screens/demos.php:185 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:437 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_border_radius.php:84 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_spacing.php:84 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:125 msgid "All" msgstr "Tutti" #: includes/admin-screens/demos.php:217 includes/admin-screens/demos.php:346 #: includes/class-avada-admin.php:1367 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:90 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:125 #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:61 #: includes/options/colors.php:185 includes/options/colors.php:234 msgid "Import" msgstr "Importa" #: includes/admin-screens/demos.php:217 includes/class-avada-admin.php:1364 msgid "Modify" msgstr "Modificare" #: includes/admin-screens/demos.php:220 includes/class-avada-admin.php:1365 msgid "Full Import" msgstr "Importa Tutto" #: includes/admin-screens/demos.php:222 includes/class-avada-admin.php:1366 msgid "Partial Import" msgstr "Importa Parzialmente" # @ Avada #: includes/admin-screens/demos.php:240 includes/avada-app/fusion-panel.php:97 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:156 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: includes/admin-screens/demos.php:245 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: includes/admin-screens/demos.php:255 msgid "Live Preview" msgstr "Anteprima live" #: includes/admin-screens/demos.php:263 msgid "The Following Plugins Are Required To Import Content" msgstr "I seguenti plugin sono necessari per importare contenuti" # @ Avada #: includes/admin-screens/demos.php:276 includes/class-avada-admin.php:1043 #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2778 msgid "Install" msgstr "Installa" # @ Avada #: includes/admin-screens/demos.php:279 includes/class-avada-admin.php:1393 #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2378 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/link_color/field_link_color.php:100 msgid "Active" msgstr "Attivo" # @ Avada #: includes/admin-screens/demos.php:282 includes/class-avada-admin.php:1062 #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2787 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: includes/admin-screens/demos.php:323 msgid "Import Content" msgstr "Importa Contenuti" #: includes/admin-screens/demos.php:323 msgid "(menus only import with \"All\")" msgstr "(I menu vengono importati solo con “All”)" #: includes/admin-screens/demos.php:330 msgid "Remove Content" msgstr "Rimuovi Contenuto" # @ Avada #: includes/admin-screens/demos.php:334 includes/admin-screens/demos.php:350 #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:662 #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:245 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:281 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:497 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:321 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/media/field_media.php:205 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:69 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:73 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:76 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:133 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:190 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:297 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: includes/admin-screens/demos.php:354 msgid "Done" msgstr "Fatto" # @ Avada #: includes/admin-screens/demos.php:369 includes/admin-screens/faq.php:162 #: includes/admin-screens/plugins.php:227 #: includes/admin-screens/registration.php:41 #: includes/admin-screens/support.php:62 #: includes/admin-screens/system-status.php:712 #: includes/admin-screens/welcome.php:41 msgid "" "Thank you for choosing Avada. We are honored and are fully dedicated to " "making your experience perfect." msgstr "" "Grazie per aver scelto Avada. Siamo onorati e totalmente impegnati a rendere " "la tua esperienza perfetta." #: includes/admin-screens/demos.php:374 #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:104 msgid "Warning " msgstr "Attenzione " #: includes/admin-screens/demos.php:384 msgid "Avada Demos Can Only Be Imported With A Valid Token Registration" msgstr "" "Le demo di Avada possono essere importate solo con un token di registrazione " "valido" #. translators: "Product Registration" link. #: includes/admin-screens/demos.php:386 msgid "" "Please visit the %s page and enter a valid token to import the full Avada " "Demos and the single pages through Fusion Builder." msgstr "" "Visita la pagina di %s e inserisci un token valido per importare i Demo " "Avada completi e le singole pagine tramite Fusion Builder." # @ Avada #: includes/admin-screens/demos.php:386 includes/admin-screens/faq.php:35 #: includes/admin-screens/plugins.php:73 includes/class-avada-admin.php:268 #: includes/class-fusion-builder-filters.php:184 msgid "Product Registration" msgstr "Registrazione" #. translators: "online support center" link. #: includes/admin-screens/faq.php:24 msgid "" "These are general frequently asked questions to help you get started. For " "more in-depth documentation, please visit our %s to view documentation, " "knowledgebase and video tutorials." msgstr "" "Queste sono domande frequenti di carattere generale per aiutarti a iniziare. " "Per una documentazione più approfondita, visita il nostro %s per " "visualizzare la documentazione, la knowledgebase e le esercitazioni video." #: includes/admin-screens/faq.php:24 msgid "online support center" msgstr "centro di supporto online" #: includes/admin-screens/faq.php:30 msgid "How Do I Register My Avada Purchase?" msgstr "Come registro il mio acquisto Avada?" #. translators: "Product Registration" link. #: includes/admin-screens/faq.php:35 msgid "" "Your Avada purchase requires product registration to receive the Avada " "demos, Slider Revolution, Layer Slider and automatic theme updates. You can " "easily register your product on the %s tab." msgstr "" "L'acquisto di Avada richiede la registrazione del prodotto per ricevere le " "demo di Avada, Slider Revolution, Layer Slider e aggiornamenti automatici " "del tema. Puoi facilmente registrare il tuo prodotto nella scheda %s." #: includes/admin-screens/faq.php:41 includes/admin-screens/faq.php:57 msgid "How Do I Get Support For Avada?" msgstr "Come posso ottenere supporto per Avada?" #: includes/admin-screens/faq.php:45 msgid "" "All support is handled through Avada's support center. First you create an " "account on our website which gives you access to our support center. Our " "support center includes online documentation, video tutorials and a hands on " "ticket system. Our team of experts will gladly help answer questions you may " "have. Please see the links below." msgstr "" "Tutto il supporto è gestito dal centro di supporto Avada. Per prima cosa " "crea un account sul nostro sito Web che ti dà accesso al nostro centro di " "supporto. Il nostro centro di supporto include documentazione online, " "tutorial video e un sistema di ticket interattivo. Il nostro team di esperti " "sarà lieto di rispondere alle domande che potresti avere. Si prega di " "consultare i link qui sotto." #: includes/admin-screens/faq.php:47 msgid "Sign up at our support center with these steps" msgstr "Iscriviti al nostro centro di supporto con questi passaggi" #: includes/admin-screens/faq.php:48 msgid "Submit a ticket to our team" msgstr "Invia un ticket al nostro team" #: includes/admin-screens/faq.php:49 msgid "View Avada Documentation" msgstr "Vedi la documentazione di Avada" #: includes/admin-screens/faq.php:50 msgid "View Avada Video Tutorials" msgstr "Vedi tutorial video Avada" #: includes/admin-screens/faq.php:61 msgid "" "All support on Envato Hosted Platform is handled through Envato's WordPress " "experts, who have extensive experience with WordPress and can answer theme " "related and also most general questions regarding WordPress. Specifically " "they can help you with the following:" msgstr "" "Tutto il supporto su Envato Hosted Platform è gestito attraverso gli esperti " "di Wordpress Envato, che hanno una vasta esperienza con Wordpress e in grado " "di rispondere a tema correlati e anche la maggior parte delle domande " "generali per quanto riguarda Wordpress. In particolare essi possono aiutare " "con i seguenti:" #: includes/admin-screens/faq.php:63 msgid "Theme Installation & Setup." msgstr "Tema installazione & Setup." #: includes/admin-screens/faq.php:64 msgid "Installation of bundled/required plugins." msgstr "Installazione di bundle/plugin necessari." #: includes/admin-screens/faq.php:65 msgid "Installation of included demo content." msgstr "Installazione di contenuti demo inclusi." #: includes/admin-screens/faq.php:66 msgid "" "Guidance with using Theme Options, Fusion Builder or navigating WordPress " "features." msgstr "" "Guida con l'utilizzo di opzioni tema, Fusion Builder o navigando " "caratteristiche wordpress." #: includes/admin-screens/faq.php:67 msgid "Troubleshooting and diagnosing technical issues with your site." msgstr "Risoluzione dei problemi e diagnosi di problemi tecnici con il sito." #: includes/admin-screens/faq.php:68 msgid "Assistance with escalating or reporting theme-related bugs or issues." msgstr "" "Assistenza con l'intensificazione o segnalazione di bug correlati a tema o " "problemi." #: includes/admin-screens/faq.php:69 msgid "Basic Customization" msgstr "Personalizzazione di base" #: includes/admin-screens/faq.php:70 msgid "Guidance on where to get help for third-party plugins or features." msgstr "" "Indicazioni su dove trovare aiuto per plugin o funzionalità di terze parti." #: includes/admin-screens/faq.php:79 msgid "How Do I Use The Avada Options Network?" msgstr "Come posso usare l'insieme di opzioni Avada?" #: includes/admin-screens/faq.php:83 msgid "" "Avada's Option Network consists of Fusion Theme Options, Fusion Page Options " "and Fusion Builder Options. This powerful network of options allows you to " "build professional sites without coding knowledge. Please see the link below " "to learn how these work together." msgstr "" "La rete di opzioni di Avada è composta da Opzioni Tema Fusion, Opzioni " "Pagina Fusion e Opzioni Fusion Builder. Questa potente rete di opzioni ti " "consente di creare siti professionali senza conoscere alcun codice. Si prega " "di consultare il link sottostante per imparare come funzionano insieme." #: includes/admin-screens/faq.php:85 msgid "How To Use The Avada Option Network" msgstr "Come utilizzare la rete di opzioni Avada" #: includes/admin-screens/faq.php:92 msgid "What Are The Required & Recommended Plugins For Using Avada?" msgstr "Quali sono i plugin richiesti e consigliati per l'utilizzo di Avada?" #. translators: %1$s is the "Plugins" link. %2$s is the link to the #. documentation page. (link text: "Avada's Required, Included & Recommended #. Plugins"). #: includes/admin-screens/faq.php:99 msgid "" "Avada can be used by itself without any additional plugins it includes. " "However, to utilize all the features Avada offers, Fusion Core and Fusion " "Builder plugins must be installed and activated. They are considered " "required plugins. The recommended plugins are either premium plugins we " "bundle with Avada (Fusion White Label Branding, Convert Plus, ACF Pro, " "Slider Revolution & Layer Slider) or free plugins that we offer design " "integration for (WooCommerce, The Events Calendar or bbPress). All of these " "can be installed on the %1$s tab. For more information, please see this " "article in our documentation: %2$s." msgstr "" "Avada può essere utilizzato da solo senza plugin aggiuntivi inclusi. " "Tuttavia, per utilizzare tutte le funzionalità offerte da Avada, i plugin " "Fusion Core e Fusion Builder devono essere installati e attivati. Sono " "considerati plugin richiesti. I plugin consigliati sono plugin premium che " "offriamo in bundle con Avada (Fusion White Label Branding, Convert Plus, ACF " "Pro, Slider Revolution e Layer Slider) o plugin gratuiti che offriamo " "integrazione di progettazione per (WooCommerce, The Events Calendar o " "bbPress). Tutti questi possono essere installati nella scheda %1$s. Per " "ulteriori informazioni, consultare questo articolo nella nostra " "documentazione: %2$s." #: includes/admin-screens/faq.php:101 msgid "Avada's Required, Included & Recommended Plugins" msgstr "Plugin richiesti, inclusi e consigliati di Avada" #: includes/admin-screens/faq.php:110 msgid "How Do I Import The Avada Demos?" msgstr "Come posso importare i demo di Avada?" #. translators: "Import Demos" link. #: includes/admin-screens/faq.php:115 msgid "" "Avada Demos can be fully imported with the same setup you see on our live " "demos; or you can import single pages through Fusion Builder. To import a " "full demo, simply visit the %s tab and select a demo. To import a single " "page from an Avada Demo, create a new page (make sure Fusion Builder is " "active) and click the \"Library\" tab. A window will open allowing you to " "select the \"Demos\" tab. Choose a demo from the dropdown field and the " "pages for that demo will load, allowing you to import the single demo page " "of your choice." msgstr "" "Le demo di Avada possono essere importate completamente con la stessa " "configurazione che vedi nelle demo live; oppure puoi importare singole " "pagine tramite Fusion Builder. Per importare una demo completa, visita la " "scheda %s e seleziona una demo. Per importare una singola pagina da una demo " "di Avada, crea una nuova pagina (assicurati che Fusion Builder sia attivo) e " "fai clic sulla scheda \"Libreria\". Si aprirà una finestra che consente di " "selezionare la scheda \"Demo\". Scegli una demo dal campo a discesa e le " "pagine per quella demo verranno caricate, consentendoti di importare la " "singola pagina demo a tua scelta." #: includes/admin-screens/faq.php:121 msgid "Where Can I Find More Information About How To Use Avada?" msgstr "Dove posso trovare ulteriori informazioni su come utilizzare Avada?" #: includes/admin-screens/faq.php:125 msgid "" "Avada has a complete set of documentation and growing video tutorial " "library. Both are stored on our company site in the support center, see the " "links below." msgstr "" "Avada ha un set completo di documentazione e una libreria di tutorial video " "in crescita. Entrambi sono memorizzati sul sito della nostra azienda nel " "centro di supporto, vedi i link qui sotto." #: includes/admin-screens/faq.php:127 msgid "Avada Documentation" msgstr "Documentazione Avada" #: includes/admin-screens/faq.php:128 msgid "Avada Video Tutorials" msgstr "Video Tutorial di Avada" #: includes/admin-screens/faq.php:135 msgid "What Are The Requirements For Using Avada?" msgstr "Quali sono i requisiti per l'utilizzo di Avada?" #: includes/admin-screens/faq.php:139 msgid "" "Avada's requirements can be found in our support center at the link below." msgstr "" "I requisiti di Avada sono disponibili nel nostro centro di supporto al link " "sottostante." #: includes/admin-screens/faq.php:141 msgid "Requirements For Using Avada" msgstr "Requisiti per l'utilizzo di Avada" #: includes/admin-screens/faq.php:148 msgid "What Is The System Status Tab For?" msgstr "A cosa serve la scheda stato del sistema?" #. translators: "System Status" link. #: includes/admin-screens/faq.php:153 msgid "" "The %s tab contains a collection of relevant data that will help you debug " "your website more efficiently. In this tab, you can also generate a System " "Report, which you can include in your support tickets to help our support " "team find solutions for your issues much faster. This tab is divided into " "three sections; the WordPress Environment section, the Server Environment " "section, and the Active Plugins section. Please see the relevant links below " "about the System Status tab." msgstr "" "La scheda %s contiene una raccolta di dati rilevanti che ti aiuteranno a " "eseguire il debug del tuo sito web in modo più efficiente. In questa scheda, " "puoi anche generare un rapporto di sistema, che puoi includere nei ticket di " "supporto per aiutare il nostro team di supporto a trovare soluzioni per i " "tuoi problemi molto più velocemente. Questa scheda è divisa in tre sezioni; " "la sezione Ambiente WordPress, la sezione Ambiente server e la sezione " "Plugin attivi. Si prega di consultare i link rilevanti di seguito sulla " "scheda Stato del Sistema." #: includes/admin-screens/faq.php:155 msgid "System Status General Information" msgstr "Stato del Sistema Informazioni Generali" #: includes/admin-screens/faq.php:156 msgid "System Status Limits" msgstr "Limiti di Stato del Sistema" #. translators: link attributes. #: includes/admin-screens/plugins.php:56 msgid "" "Fusion White Label Branding, Convert Plus, ACF Pro, Slider Revolution & " "Layer Slider are premium plugins that can be installed once your <a " "%1$s>product is registered</a>." msgstr "" "Fusion White Label Branding, Convert Plus, ACF Pro, Slider Revolution e " "Layer Slider sono plugin premium che possono essere installati una volta che " "il tuo <a %1$s>prodotto è stato registrato</a>." #: includes/admin-screens/plugins.php:58 msgid "" "Fusion White Label Branding, Convert Plus, ACF Pro, Slider Revolution & " "Layer Slider are premium plugins included in Avada." msgstr "" "Fusion White Label Branding, Converter Plus, ACF Pro, Slider Revolution & " "layer Slider sono plugin Premium inclusi in Avada." #. translators: %1$s: Premium plugins info. %2$s: URL. #: includes/admin-screens/plugins.php:62 msgid "" "Fusion Core and Fusion Builder are our premium plugins required to use " "Avada. Fusion Builder can only be installed after Fusion Core is updated to " "version 3.0 or higher. %1$s Before updating premium plugins, please always " "make sure Avada is on the latest available version. The other plugins below " "offer design integration with Avada. You can manage the plugins from this " "tab. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\"> Subscribe to our newsletter</a> to " "be notified about new products coming in the future!" msgstr "" "Fusion Core e Fusion Builder sono i nostri plug-in premium necessari per " "l'utilizzo di Avada. Fusion Builder può essere installato solo dopo aver " "aggiornato Fusion Core alla versione 3.0 o successiva. %1$s Prima di " "aggiornare i plugin premium, assicurati sempre che Avada sia aggiornato " "all'ultima versione disponibile. Gli altri plugin di seguito offrono " "l'integrazione del design con Avada. Puoi gestire i plugin da questa scheda. " "<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Iscriviti alla nostra newsletter</a> per " "ricevere notifiche sui nuovi prodotti in arrivo in futuro!" #. translators: %1$s: Premium plugins info. %2$s: URL. #: includes/admin-screens/plugins.php:65 msgid "" "Fusion Core and Fusion Builder are our premium plugins required to use " "Avada. %1$s Before updating premium plugins, please always make sure Avada " "is on the latest available version. The other plugins below offer design " "integration with Avada. You can manage the plugins from this tab. <a href=" "\"%2$s\" target=\"_blank\">Subscribe to our newsletter</a> to be notified " "about new products coming in the future!" msgstr "" "Fusion Core e Fusion Builder sono i nostri plugin premium necessari per " "l'utilizzo di Avada. %1$s Prima di aggiornare i plugin premium, assicurati " "sempre che Avada sia aggiornato all'ultima versione disponibile. Gli altri " "plugin di seguito offrono l'integrazione del design con Avada. Puoi gestire " "i plugin da questa scheda. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Iscriviti alla " "nostra newsletter</a> per ricevere notifiche sui nuovi prodotti in arrivo in " "futuro!" #: includes/admin-screens/plugins.php:71 msgid "" "Premium Plugins Can Only Be Installed and Updated With A Valid Token " "Registration" msgstr "" "I Plugin Premium possono essere installati e aggiornati solamente con un " "token di registrazione valido" #. translators: The "Product Registration" link. #: includes/admin-screens/plugins.php:73 msgid "" "Please visit the %s page and enter a valid token to install or update the " "premium plugins: Convert Plus, ACF Pro, Slider Revolution & Layer Slider." msgstr "" "Visita la pagina di %s e inserisci un token valido per installare o " "aggiornare i plugin premium: Convert Plus, ACF Pro, Slider Revolution e " "Layer Slider." #: includes/admin-screens/plugins.php:79 msgid "The Plugin Server Could Not Be Reached" msgstr "Impossibile raggiungere il server dei plugin" #. translators: %1$s = System Status text & link. %2$s: Plugin Installation #. text & link. %3$s: Support Dashboard text & link. #: includes/admin-screens/plugins.php:84 msgid "" "Please check on the %1$s page if wp_remote_get() is working. For more " "information you can check our documentation of the %2$s. If the issue " "persists, you can also get the plugins through our alternate method directly " "from the %3$s." msgstr "" "Si prega di controllare la pagina %1$s se wp_remote_get() sta lavorando. Per " "maggiori informazioni potete consultare la nostra documentazione del %2$s. " "Se il problema persiste, è anche possibile ottenere i plugin tramite il " "nostro metodo alternativo direttamente dal %3$s." #: includes/admin-screens/plugins.php:86 msgid "Plugin Installation" msgstr "Installazione plugin" #: includes/admin-screens/plugins.php:87 msgid "Support Dashboard" msgstr "Bacheca di supporto" #. translators: Version number. #: includes/admin-screens/plugins.php:148 msgid "New Version Available: %s" msgstr "Nuova Versione Disponibile: %s" #. translators: plugin name. #: includes/admin-screens/plugins.php:154 msgid "Active: %s" msgstr "Attivo: %s" #. translators: %1$s: Plugin version. %2$s: Author URL. %3$s: Author Name. #: includes/admin-screens/plugins.php:161 msgid "v%1$s | <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">%3$s</a>" msgstr "v%1$s | <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">%3$s</a>" #. translators: Version number. #: includes/admin-screens/plugins.php:164 msgid "Available Version: %s" msgstr "Versione disponibile: %s" #. translators: %1$s: Version. $2%s: Author. #: includes/admin-screens/plugins.php:174 msgid "v%1$s | %2$s" msgstr "v%1$s | %2$s" # @ Avada #: includes/admin-screens/plugins.php:191 #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2330 msgid "Required" msgstr "Richiesto" #: includes/admin-screens/plugins.php:197 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: includes/admin-screens/plugins.php:225 msgid "Error " msgstr "Errore " # @ Avada #: includes/admin-screens/registration.php:20 msgid "" "Your Purchase Must Be Registered To Receive Theme Support & Auto Updates" msgstr "" "Il vostro acquisto deve essere registrato per ricevere supporto per il Tema " "e gli Aggiornamenti" #: includes/admin-screens/registration.php:26 msgid "" "Thank you for choosing Avada! Your product is already registered, so you " "have access to the Avada demos, auto theme updates and included premium " "plugins." msgstr "" "Grazie per aver scelto Avada! Il tuo prodotto è già registrato, quindi puoi " "accedere alle demo di Avada, agli aggiornamenti automatici dei temi e ai " "plugin premium inclusi." #: includes/admin-screens/registration.php:28 msgid "" "Thank you for choosing Avada! Your product must be registered to receive the " "Avada demos, auto theme updates and included premium plugins. Please follow " "the instructions below to create a valid token." msgstr "" "Grazie per aver scelto Avada! Il tuo prodotto è già registrato, quindi puoi " "accedere alle demo di Avada, agli aggiornamenti automatici dei temi e ai " "plugin premium inclusi." #. translators: link attributes. #: includes/admin-screens/support.php:22 msgid "" "Avada comes with 6 months of free support for every license you purchase. " "Support can be <a %1$s>extended through subscriptions</a> via ThemeForest. " "All support for Avada is handled through our support center on our company " "site. To access it, you must first setup an account by <a %2$s>following " "these steps</a>. If you purchased Avada through Envato's guest checkout <a " "%3$s>please view this link</a> to create an Envato account before receiving " "item support. Below are all the resources we offer in our support center and " "Avada community." msgstr "" "Avada offre 6 mesi di supporto gratuito per ogni licenza acquistata. Il " "supporto può essere <a %1$s> esteso tramite gli abbonamenti</a> tramite " "ThemeForest. Tutto il supporto per Avada è gestito attraverso il nostro " "centro di supporto sul nostro sito aziendale. Per accedervi, devi prima " "configurare un account <a %2$s>seguendo questi passaggi</a>. Se hai " "acquistato Avada come ospite di Envato, <a %3$s>consulta questo link</a> per " "creare un account Envato prima di ricevere il supporto per gli articoli. Di " "seguito sono elencate tutte le risorse che offriamo nel nostro centro di " "supporto e nella comunità di Avada." #: includes/admin-screens/support.php:24 msgid "Create A Support Account" msgstr "Crea un Account di Supporto" #: includes/admin-screens/support.php:29 includes/admin-screens/support.php:31 msgid "Starter Guide" msgstr "Guida introduttiva" #: includes/admin-screens/support.php:30 msgid "" "We understand that it can be a daunting process getting started with " "WordPress. In light of this, we have prepared a starter pack for you, which " "includes all you need to know." msgstr "" "Comprendiamo che può essere un processo scoraggiante iniziare con WordPress. " "Alla luce di ciò, abbiamo preparato un pacchetto iniziale per te, che " "include tutto ciò che devi sapere." # @ Avada #: includes/admin-screens/support.php:34 includes/admin-screens/support.php:36 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" # @ Avada #: includes/admin-screens/support.php:35 msgid "" "This is the place to go to reference different aspects of the theme. Our " "online documentaiton is an incredible resource for learning the ins and outs " "of using Avada." msgstr "" "Questo è il posto dove andare a fare riferimento a diversi aspetti del tema. " "La nostra documentazione online è un'incredibile risorsa per apprendere i " "dettagli dell'utilizzo di Avada." # @ Avada #: includes/admin-screens/support.php:39 msgid "Submit A Ticket" msgstr "Invia un Ticket" #: includes/admin-screens/support.php:40 msgid "" "We offer excellent support through our advanced ticket system. Make sure to " "register your purchase first to access our support services and other " "resources." msgstr "" "Offriamo un eccellente supporto attraverso il nostro sistema di ticket " "avanzato. Assicurati di registrare prima il tuo acquisto per accedere ai " "nostri servizi di supporto e altre risorse." #: includes/admin-screens/support.php:41 msgid "Submit a ticket" msgstr "Invia un Ticket" # @ Avada #: includes/admin-screens/support.php:44 msgid "Video Tutorials" msgstr "Video Tutorial" #: includes/admin-screens/support.php:45 msgid "" "Nothing is better than watching a video to learn. We have a growing library " "of narrated HD video tutorials to help teach you the different aspects of " "using Avada." msgstr "" "Niente è meglio che guardare un video per imparare. Abbiamo una libereria di " "video tutorial in HD per aiutarti nei differenti aspetti di utilizzo di " "Avada." # @ Avada #: includes/admin-screens/support.php:46 msgid "Watch Videos" msgstr "Guarda i Video" #: includes/admin-screens/support.php:49 includes/admin-screens/support.php:51 msgid "Community Forum" msgstr "Forum della Comunità" #: includes/admin-screens/support.php:50 msgid "" "We also have a community forum for user to user interactions. Ask another " "Avada user! Please note that ThemeFusion does not provide product support " "here." msgstr "" "Abbiamo anche un forum di comunità per le interazioni utente-utente. Chiedi " "a un altro utente Avada! Tieni conto che ThemeFusion non fornisce supporto " "per i prodotti qui." # @ Avada #: includes/admin-screens/support.php:54 includes/admin-screens/support.php:56 msgid "Facebook Group" msgstr "Gruppo Facebook" #: includes/admin-screens/support.php:55 msgid "" "We have an amazing Facebook Group! Share with other Avada users and help " "grow our community. Please note, ThemeFusion does not provide support here." msgstr "" "Abbiamo un fantastico gruppo Facebook! Condividi con altri utenti Avada e " "aiuta a far crescere la nostra community. Nota: ThemeFusion non fornisce " "supporto qui." # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:24 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:48 msgid "Get System Report" msgstr "Genera Report di Sistema" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:24 msgid "" "Click the button to produce a report, then copy and paste into your support " "ticket." msgstr "" "Fare clic sul pulsante per ottenere un report, quindi copia e incolla nel " "ticket di supporto." # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:28 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:62 msgid "Copied!" msgstr "Copiato!" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:28 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:63 msgid "Copy for Support" msgstr "Copia per il Supporto" #: includes/admin-screens/system-status.php:34 #: includes/admin-screens/system-status.php:38 msgid "Avada Version History" msgstr "Cronologia Versioni Avada" #: includes/admin-screens/system-status.php:43 msgid "Current Version:" msgstr "Versione Attuale:" #: includes/admin-screens/system-status.php:48 msgid "Previous Versions:" msgstr "Versioni Precedenti:" #: includes/admin-screens/system-status.php:53 msgid "No previous versions could be detected" msgstr "Non sono state rilevate versioni precedenti" #: includes/admin-screens/system-status.php:115 #: includes/admin-screens/system-status.php:119 msgid "Avada Conversion Controls" msgstr "Controlli di conversione Avada" #. translators: Version Number. #: includes/admin-screens/system-status.php:126 msgid "Avada %s Conversion:" msgstr "" #: includes/admin-screens/system-status.php:127 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:314 msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #. translators: Version Number. #: includes/admin-screens/system-status.php:134 msgid "Rerun Theme Options Conversion for version %s manually." msgstr "" #: includes/admin-screens/system-status.php:135 #: includes/admin-screens/system-status.php:167 #: includes/admin-screens/system-status.php:188 msgid "Run Conversion" msgstr "Eseguire la conversione" #. translators: URL. #: includes/admin-screens/system-status.php:147 msgid "" "<strong style=\"color:red;\">IMPORTANT:</strong> Updating to Avada 4.0 and " "5.0 requires a conversion process to ensure your content is compatible with " "the new version. This is an automatic process that happens upon update. In " "rare situations, you may need to rerun conversion if there was an issue " "through the automatic process. The controls below allow you to do this if " "needed. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contact our support team</a> " "through a ticket if you have any questions or need assistance." msgstr "" "<strong style=\"color:red;\">IMPORTANTE:</strong> L'aggiornamento ad Avada " "4.0 e 5.0 richiede un processo di conversione per garantire che il tuo " "contenuto sia compatibile con la nuova versione. Questo è un processo " "automatico che si verifica dopo l'aggiornamento. In rari casi, potrebbe " "essere necessario rieseguire la conversione se si è verificato un problema " "durante il processo automatico. I controlli sottostanti ti consentono di " "farlo se necessario. Per favore <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contatta il " "nostro team di supporto</a> tramite un biglietto se hai domande o hai " "bisogno di assistenza." #. translators: Version Number. #: includes/admin-screens/system-status.php:154 #: includes/admin-screens/system-status.php:175 msgid "Previous Version" msgstr "Versione precedente" #: includes/admin-screens/system-status.php:154 #: includes/admin-screens/system-status.php:175 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:8 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/changelog.php:10 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/credits.php:10 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/extensions.php:81 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:34 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:8 msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" #: includes/admin-screens/system-status.php:158 msgid "Avada 4.0 Conversion:" msgstr "Conversione Avada 4.0:" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:159 #: includes/admin-screens/system-status.php:180 #: includes/class-avada-admin.php:682 #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:296 msgid "Learn More" msgstr "Maggiori informazioni" #. translators: Version Number. #: includes/admin-screens/system-status.php:166 msgid "Rerun Theme Options Conversion from version %s to version 4.0 manually." msgstr "" "Rieseguire opzioni tema conversione dalla versione %s alla versione 4,0 " "manualmente." #: includes/admin-screens/system-status.php:179 msgid "Avada 5.0 Conversion:" msgstr "Avada 5,0 conversione:" #. translators: Version Number. #: includes/admin-screens/system-status.php:187 msgid "Rerun Shortcode Conversion from version %s to version 5.0 manually." msgstr "Riavvia la conversione manualmente." #: includes/admin-screens/system-status.php:200 msgid "Revert Fusion Builder Conversion." msgstr "Ripristinare la conversione di Fusion Builder." #: includes/admin-screens/system-status.php:201 msgid "Revert Conversion" msgstr "Ritorna la conversione precedente" #: includes/admin-screens/system-status.php:211 msgid "" "The backups cleanup process has been scheduled and your the version 5.0 " "conversion backups will be purged from your database." msgstr "" "Il processo di pulizia dei backup è stato pianificato e i backup di " "conversione della versione 5,0 verranno eliminati dal database." #. translators: Numbers. #: includes/admin-screens/system-status.php:249 msgid "Currently removing backups from your database (step %1$s of %2$s)" msgstr "Rimozione dei backup dal database (passaggio%1$s di%2$s)" #: includes/admin-screens/system-status.php:252 msgid "" "Remove Shortcode Conversion Backups created during the version 5.0 " "conversion." msgstr "" "Rimuovere brevi backup di conversione creati durante la versione 5,0 " "conversione." #: includes/admin-screens/system-status.php:258 msgid "Remove Backups" msgstr "Rimuovere i backup" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:271 #: includes/admin-screens/system-status.php:275 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:73 msgid "WordPress Environment" msgstr "Ambiente WordPress" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:280 msgid "Home URL:" msgstr "URL Home:" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:281 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:83 msgid "The URL of your site's homepage." msgstr "L'URL della homepage del tuo sito." #: includes/admin-screens/system-status.php:285 msgid "Site URL:" msgstr "URL Sito:" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:286 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:92 msgid "The root URL of your site." msgstr "L'URL della root del tuo sito." #: includes/admin-screens/system-status.php:290 msgid "WP Content Path:" msgstr "Percorso Contenuto WP:" #: includes/admin-screens/system-status.php:291 msgid "System path of your wp-content directory." msgstr "Percorso di sistema della directory wp-content." # @ woocommerce #: includes/admin-screens/system-status.php:292 #: includes/admin-screens/system-status.php:297 templates/wc-view-order.php:144 #: templates/wc-view-order.php:157 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: includes/admin-screens/system-status.php:295 msgid "WP Path:" msgstr "Percorso WP:" #: includes/admin-screens/system-status.php:296 msgid "System path of your WP root directory." msgstr "Percorso di sistema della directory root di WP." #: includes/admin-screens/system-status.php:300 msgid "WP Version:" msgstr "Versione WP:" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:301 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:140 msgid "The version of WordPress installed on your site." msgstr "La versione di WordPress installata sul tuo sito." #: includes/admin-screens/system-status.php:305 msgid "WP Multisite:" msgstr "Multisito WP:" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:306 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:151 msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled." msgstr "Multisito WordPress abilitato o meno." #: includes/admin-screens/system-status.php:310 msgid "PHP Memory Limit:" msgstr "PHP Limite Memoria:" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:311 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:213 msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time." msgstr "La quantità massima di memoria (RAM) che il vostro sito può usare." #. translators: %1$s: Current value. %2$s: URL. #: includes/admin-screens/system-status.php:328 msgid "" "%1$s - We recommend setting memory to at least <strong>128MB</strong>. " "Please define memory limit in <strong>wp-config.php</strong> file. To learn " "how, see: <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">Increasing memory allocated to PHP.</a>" msgstr "" "%s - Si consiglia di impostare la memoria ad almeno <strong>128MB</strong>. " "<br /> Definisci il limite di memoria nel file <strong>wp-config.php </" "strong>. Per ulteriori informazioni, vai su: <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\" rel=\"noopener noreferrer\">Aumentare la memoria destinata al PHP.</a>" #: includes/admin-screens/system-status.php:338 msgid "WP Debug Mode:" msgstr "Modalità Debug WP:" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:339 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:243 msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode." msgstr "Mostra se Wordpress è o meno in modalità Debug." #: includes/admin-screens/system-status.php:349 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:350 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:258 msgid "The current language used by WordPress. Default = English" msgstr "La lingua attualmente utilizzata da Wordpress. Predefinita = Inglese" #: includes/admin-screens/system-status.php:356 msgid " Environment" msgstr " Ambiente" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:360 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:297 msgid "Server Environment" msgstr "Ambiente Server" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:365 msgid "Server Info:" msgstr "Server:" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:366 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:307 msgid "Information about the web server that is currently hosting your site." msgstr "Informazioni sul server che ospita il tuo sito." #: includes/admin-screens/system-status.php:367 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: includes/admin-screens/system-status.php:370 msgid "PHP Version:" msgstr "Versione PHP:" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:371 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:335 msgid "The version of PHP installed on your hosting server." msgstr "La versione di PHP installata sul tuo server di hosting." #: includes/admin-screens/system-status.php:381 msgid "PHP Version could not be detected." msgstr "Non è stato possibile rilevare la versione PHP." #. translators: %1$s: Current PHP version. %2$s: Recommended PHP version. %3$s: #. "WordPress Requirements" link. #: includes/admin-screens/system-status.php:388 msgid "%1$s. WordPress recommendation: %2$s or above. See %3$s for details." msgstr "%1$s. Wordpress raccomanda: %2$s o superiore. Vedi %3$s per dettagli." #: includes/admin-screens/system-status.php:391 msgid "WordPress Requirements" msgstr "Requisiti WordPress" #: includes/admin-screens/system-status.php:401 msgid "PHP Post Max Size:" msgstr "PHP Post Max Size:" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:402 msgid "The largest file size that can be contained in one post." msgstr "La dimensione massima di un file contenuto in un articolo." #: includes/admin-screens/system-status.php:406 msgid "PHP Time Limit:" msgstr "PHP Time Limit:" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:407 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:366 msgid "" "The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single " "operation before timing out (to avoid server lockups)" msgstr "" "La quantità di tempo (in secondi) che il tuo sito spenderà per una singola " "operazione prima del time-out (per evitare blocchi del server)" #. translators: %1$s: Current value. %2$s: URL. #: includes/admin-screens/system-status.php:414 msgid "" "%1$s - We recommend setting max execution time to at least 180.<br />See: <a " "href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Increasing max " "execution to PHP</a>" msgstr "" "%1$s - È raccomandato impostare il tempo di esecuzione massimo su almeno 180." "<br />Vedi: <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">Aumentare l'esecuzione massima in PHP</a>" #: includes/admin-screens/system-status.php:422 msgid "PHP Max Input Vars:" msgstr "PHP Max Input Vars:" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:423 #: includes/admin-screens/system-status.php:467 #: includes/admin-screens/system-status.php:503 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:371 msgid "" "The maximum number of variables your server can use for a single function to " "avoid overloads." msgstr "" "Il numero massimo di variabili che il tuo server può utilizzare per una " "singola funzione per evitare sovraccarichi." #. translators: %1$s: Current value. $2%s: Recommended value. %3$s: URL. #: includes/admin-screens/system-status.php:450 #: includes/admin-screens/system-status.php:494 #: includes/admin-screens/system-status.php:530 msgid "" "%1$s - Recommended Value: %2$s.<br />Max input vars limitation will truncate " "POST data such as menus. See: <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">Increasing max input vars limit.</a>" msgstr "" "%1$s-valore consigliato:%2$s. <br/> limite massimo di input Vars tronca i " "dati postali, ad esempio i menu. Vedere: <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\">aumento max input Vars limite. </a>" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:458 msgid "SUHOSIN Installed:" msgstr "SUHOSIN Installato:" #: includes/admin-screens/system-status.php:460 msgid "" "Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was " "designed to protect your servers on the one hand against a number of well " "known problems in PHP applications and on the other hand against potential " "unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. If " "enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its " "data submission limits." msgstr "" "Suhosin è un sistema di protezione avanzato per installazioni PHP. È stato " "progettato per proteggere i server da una parte contro una serie di problemi " "ben noti nelle applicazioni PHP e dall'altra contro potenziali vulnerabilità " "sconosciute all'interno di queste applicazioni o del core PHP stesso. Se " "abilitato sul server, potrebbe essere necessario configurare Suhosin per " "aumentare i limiti di invio dei dati." # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:466 msgid "Suhosin Post Max Vars:" msgstr "Suhosin Post Max Vars:" #: includes/admin-screens/system-status.php:502 msgid "Suhosin Request Max Vars:" msgstr "Suhosin Request Max Vars:" #: includes/admin-screens/system-status.php:538 msgid "Suhosin Post Max Value Length:" msgstr "Suhosin Post Max Value Length:" #: includes/admin-screens/system-status.php:539 msgid "" "Defines the maximum length of a variable that is registered through a POST " "request." msgstr "" "Definisce la lunghezza massima di una variabile registrata tramite una " "richiesta post." #. translators: %1$s: Current value. $2%s: Recommended value. %3$s: URL. #: includes/admin-screens/system-status.php:547 msgid "" "%1$s - Recommended Value: %2$s.<br />Post Max Value Length limitation may " "prohibit the Theme Options data from being saved to your database. See: <a " "href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Suhosin " "Configuration Info</a>." msgstr "" "%s - Valore consigliato:%s. <br /> Post Max Value Length limite di lunghezza " "può vietare il salvataggio dei dati da Opzioni del Tema al database. Vedere: " "<a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Suhosin " "Configurazione Info </a>." # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:557 msgid "ZipArchive:" msgstr "Archivi Giornalieri:" #: includes/admin-screens/system-status.php:558 msgid "" "ZipArchive is required for importing demos. They are used to import and " "export zip files specifically for sliders." msgstr "" "ZipArchive è richiesto per l'importazione di demo. Sono utilizzati per " "importare ed esportare file zip appositamente per le presentazioni." #: includes/admin-screens/system-status.php:562 msgid "MySQL Version:" msgstr "Versione MySQL:" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:563 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:400 msgid "The version of MySQL installed on your hosting server." msgstr "La versione di MySQL installata sul tuo server di hosting." #: includes/admin-screens/system-status.php:570 msgid "Max Upload Size:" msgstr "Max Upload Size:" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:571 msgid "" "The largest file size that can be uploaded to your WordPress installation." msgstr "" "La dimensione massima di file che può essere caricare sulla tua " "installazione WordPress." #: includes/admin-screens/system-status.php:575 msgid "DOMDocument:" msgstr "DOMDocument:" #: includes/admin-screens/system-status.php:576 msgid "" "DOMDocument is required for the Fusion Builder plugin to properly function." msgstr "" "DOMDocument è necessario per il plugin Fusion Builder affinché possa " "funzionare correttamente." #: includes/admin-screens/system-status.php:580 msgid "WP Remote Get:" msgstr "Accesso WP Remoto:" #: includes/admin-screens/system-status.php:581 #: includes/admin-screens/system-status.php:595 msgid "" "Avada uses this method to communicate with different APIs, e.g. Google, " "Twitter, Facebook." msgstr "" "Avada utilizza questo metodo per comunicare con API diverse, ad esempio " "Google, Twitter, Facebook." # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:594 msgid "WP Remote Post:" msgstr "Articolo WP Remoto:" #: includes/admin-screens/system-status.php:608 msgid "GD Library:" msgstr "Libreria GD:" #: includes/admin-screens/system-status.php:609 msgid "" "Avada uses this library to resize images and speed up your site's loading " "time" msgstr "" "Avada utilizza questa libreria per ridimensionare le immagini e velocizzare " "il tempo di caricamento del sito" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:612 #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2372 msgid "Not Installed" msgstr "Non installato" #: includes/admin-screens/system-status.php:614 msgid "Installed" msgstr "Installato" #: includes/admin-screens/system-status.php:627 #: includes/admin-screens/system-status.php:631 msgid "Updates Server Status" msgstr "Aggiornamenti Stato Server" #: includes/admin-screens/system-status.php:637 msgid "Check Envato Server Status" msgstr "Controlla Stato Server Envato" #: includes/admin-screens/system-status.php:642 msgid "Server from which Avada is updated." msgstr "Server da cui Avada viene aggiornato." #: includes/admin-screens/system-status.php:647 msgid "Check ThemeFusion Server Status" msgstr "Controlla Stato Server ThemeFusion" #: includes/admin-screens/system-status.php:652 msgid "Server from which plugins and patches are downloaded." msgstr "Server da cui vengono scaricati i plugin e le patch." # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:661 #: includes/admin-screens/system-status.php:672 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:531 msgid "Active Plugins" msgstr "Plugin Attivi" # @ Avada #: includes/admin-screens/system-status.php:689 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:546 msgid "Visit plugin homepage" msgstr "Visita homepage plugin" #. translators: plugin author. #: includes/admin-screens/system-status.php:701 msgid "by %s" msgstr "di %s" #. translators: Version Number. #: includes/admin-screens/system-status.php:723 msgid "" "Note: By clicking OK, the Theme Options conversion for Avada %s will be " "rerun. This page will be newly loaded, which already completes the " "conversion." msgstr "" #. translators: last version. #: includes/admin-screens/system-status.php:733 msgid "" "Warning: By clicking OK, all changes made to your theme options after " "installing Avada 4.0 will be lost. Your Theme Options will be reset to the " "values from %s and then converted again to 4.0." msgstr "" "Attenzione: facendo clic su OK, tutte le modifiche apportate alle opzioni " "del tema dopo l'installazione di Avada 4,0 saranno perse. Le opzioni del " "tema verranno reimpostate sui valori da %s e convertite nuovamente in 4,0." #: includes/admin-screens/system-status.php:743 msgid "" "Warning: By clicking OK, you will be redirected to the conversion splash " "screen, where you can restart the conversion of your page contents to the " "new Fusion Builder format." msgstr "" "Avviso: facendo clic su OK, verrà reindirizzato alla schermata di " "conversione, in cui è possibile riavviare la conversione dei contenuti della " "pagina nel nuovo formato di Fusion Builder." #: includes/admin-screens/system-status.php:751 msgid "" "Warning: By clicking OK, you will be redirected to the conversion splash " "screen, where you can start the conversion reversion of your page contents " "to the old Fusion Builder format." msgstr "" "Avviso: facendo clic su OK, verrà reindirizzato alla schermata di " "conversione, in cui è possibile avviare la reversione della conversione dei " "contenuti della pagina nel vecchio formato Fusion Builder." #: includes/admin-screens/system-status.php:759 msgid "" "Warning: This is a non-reversable process. By clicking OK, all backups " "created during the 5.0 shortcode-conversion process will be removed from " "your database." msgstr "" "Attenzione: questo è un processo irreversibile. Facendo clic su OK, tutti i " "backup creati durante il processo di conversione di codice saranno rimossi " "dal database." #: includes/admin-screens/welcome.php:24 msgid "Welcome To Avada" msgstr "Benvenuto in Avada" #: includes/admin-screens/welcome.php:24 msgid "" "In 2012 we set out to make the perfect theme and Avada was born. Since then " "it has been the #1 selling theme with an ever growing user base of 530,000+ " "customers. We are thrilled you chose Avada and know it will change your " "outlook on what a WordPress theme can achieve." msgstr "" #: includes/admin-screens/welcome.php:25 msgid "Powerful Customization Tools" msgstr "Potenti Strumenti di Personalizzazione" #: includes/admin-screens/welcome.php:25 msgid "" "Avada includes an incredibly advanced options network. This network consists " "of Fusion Theme Options, Fusion Page Options and Fusion Builder. Together " "these tools, along with other included assets allow you to build " "professional websites without having to code." msgstr "" "Avada include una rete di opzioni incredibilmente avanzate. Questa rete è " "composta da Opzioni Tema Fusion, Opzioni Pagina Fusion e Fusion Builder. " "Insieme, questi strumenti e altre risorse incluse consentono di creare siti " "Web professionali senza dover codificare." #: includes/admin-screens/welcome.php:28 msgid "5 Star Customer Support" msgstr "Assistenza Clienti 5 Stelle" #: includes/admin-screens/welcome.php:28 msgid "" "ThemeFusion understands that there can be no product success, without " "excellent customer support. We strive to always provide 5 star support and " "to treat you as we would want to be treated. This helps form a relationship " "between us that benefits all Avada customers." msgstr "" "ThemeFusion comprende che non può esserci successo di prodotto, senza un " "eccellente supporto clienti. Ci sforziamo di fornire sempre un supporto a 5 " "stelle e di trattarti come vorremmo essere trattati. Questo aiuta a formare " "una relazione tra noi che avvantaggia tutti i clienti Avada." #. translators: URL. #: includes/admin-screens/welcome.php:31 msgid "Envato Hosted Customer Support" msgstr "Envato ospitato il supporto clienti" #: includes/admin-screens/welcome.php:31 msgid "" "Envato Hosted offers full support for your Hosted account, webspace and " "WordPress install. Additionally, they offer support for Avada as outlined " "here: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Envato Hosted Support Policy</a>" msgstr "" "Envato Hosted offre pieno supporto per il vostro account ospitato, spazio " "Web e installare Wordpress. Inoltre, offrono il supporto per Avada come " "descritto qui: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Envato Hosted Support " "Policy</a>" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:365 msgid "The theme options updated." msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:368 msgid "You do not have permission to update theme options." msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:382 msgid "The page options updated." msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:384 msgid "You do not have permission to update the page options." msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:395 msgid "The taxonomy options updated." msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:398 msgid "You do not have permission to update taxonomy options." msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:437 msgid "Add Page TitleBar" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:438 msgid "Edit Global Page TitleBar" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:439 msgid "Edit Page TitleBar" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:440 msgid "Remove Page TitleBar" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:441 #: includes/options/header.php:168 msgid "Add Slider" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:442 msgid "Edit Slide" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:443 #: includes/avada-functions.php:962 msgid "Edit Slider" msgstr "Modifica Slider" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:444 msgid "Edit Slider Options" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:445 #: includes/avada-functions.php:969 includes/avada-functions.php:970 #: includes/avada-functions.php:984 msgid "Remove Slider" msgstr "Rimuovi Slider" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:446 msgid "" "You have chosen to edit your selected slider. This operation must be " "performed from the WordPress dashboard." msgstr "" # @ Avada #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:447 #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:694 #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:255 #: includes/class-avada-widget-style.php:255 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:244 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:449 msgid "LayerSlider" msgstr "LayerSlider" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:450 #: includes/avada-functions.php:1685 includes/options/advanced.php:440 msgid "Fusion Slider" msgstr "Presentazione Fusion" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:451 msgid "Slider Revolution" msgstr "Slider Revolution" # @ Avada #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:452 #: includes/options/advanced.php:449 includes/options/elastic_slider.php:27 msgid "Elastic Slider" msgstr "Presentazione Elastica" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:491 msgid "Invalid CSS Value" msgstr "" #. translators: The value. #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:493 msgid "Invalid CSS Value: %s" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:494 msgid "Invalid Color" msgstr "" # @ Avada #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:681 #: includes/class-avada-widget-style.php:99 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:159 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:153 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:225 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:160 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:263 includes/options/footer.php:119 #: includes/options/footer.php:607 includes/options/menu.php:685 #: includes/options/page_title_bar.php:462 includes/options/portfolio.php:294 #: includes/options/sidebars.php:104 includes/options/social_media.php:171 #: includes/options/social_media.php:392 includes/options/social_media.php:673 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:695 #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:805 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:462 includes/options/privacy.php:425 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:713 #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:823 msgid "Slug" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:726 msgid "Parent Category" msgstr "" # @ Avada #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:737 #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:209 #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:326 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:149 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:204 #: woocommerce/single-product/tabs/description.php:16 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:774 msgid "Select Parent" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:782 msgid "(no title)" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:795 msgid "Default Template" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:810 msgid "Page Title" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:834 msgid "Page Attributes" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:844 includes/options/menu.php:683 msgid "Parent" msgstr "Genitore" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:856 msgid "Template" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:869 msgid "Order" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:878 #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:886 msgid "Featured Image" msgstr "" #. Translators: Ordinal number of featured image. #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:927 msgid "Featured Image %s" msgstr "" # @ Avada #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:985 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:193 #: includes/options/custom_css.php:27 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Personalizzato" # @ Avada #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:990 #: includes/options/custom_css.php:34 msgid "CSS Code" msgstr "Codice CSS" #. translators: <code>!important</code> #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:992 #: includes/options/custom_css.php:36 msgid "" "Enter your CSS code in the field below. Do not include any tags or HTML in " "the field. Custom CSS entered here will override the theme CSS. In some " "cases, the %s tag may be needed. Don't URL encode image or svg paths. " "Contents of this field will be auto encoded." msgstr "" "Inserisci il tuo codice CSS nel campo sottostante. Non includere tag o HTML " "nel campo. I CSS personalizzati inseriti qui sovrascriveranno il tema CSS. " "In alcuni casi, potrebbe essere necessario il tag %s. Non codificare l'URL " "immagine o i percorsi svg. Il contenuto di questo campo sarà codificato " "automaticamente." #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1009 #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1352 msgid "Import/Export" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1016 #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:82 #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:93 msgid "Import Page Options" msgstr "Importa opzioni pagina" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1017 msgid "" "Import Page Options. You can import via file or copy and paste from JSON " "data." msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1023 #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:69 #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:75 msgid "Export Page Options" msgstr "Esportare le opzioni di pagina" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1024 msgid "" "Export your Page Options. You can either export as a file or copy the data." msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1239 #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1247 #: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:49 #: includes/options/shortcode_styling.php:30 msgid "Fusion Builder Elements" msgstr "Elementi Fusion Builder" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1252 #: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:55 msgid "Add-on Elements" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1359 msgid "Import Theme Options" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1360 msgid "" "Import Theme Options. You can import via file, copy and paste or select an " "Avada demo." msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1367 #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1372 msgid "Export Theme Options" msgstr "" #: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1368 msgid "" "Export your Theme Options. You can either export as a file or copy the data." msgstr "" #: includes/avada-app/fusion-panel.php:88 msgid "Reset To Default" msgstr "" #: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:29 msgid "Page Options" msgstr "" #: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:30 msgid "Taxonomy Options" msgstr "" #: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:34 #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:538 #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:547 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:207 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:250 msgid "Element Options" msgstr "Opzioni Elementi" #: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:42 msgid "Search for theme option(s)" msgstr "" #: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:46 #: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:52 #: includes/avada-app/panel/templates/tab.php:12 msgid "Back" msgstr "" #: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:65 msgid "Search for page option(s)" msgstr "" #: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:66 msgid "Search for taxonomy option(s)" msgstr "" #: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:70 msgid "No page specific options are available for this page." msgstr "" #: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:80 msgid "Select an Element" msgstr "" #: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:81 msgid "Choose an existing element on the right to edit." msgstr "" # @ Avada #: includes/avada-functions.php:341 includes/options/blog.php:811 msgid "Related Posts" msgstr "Post correlati" # @ Avada #: includes/avada-functions.php:344 includes/options/portfolio.php:613 msgid "Related Projects" msgstr "Progetti correlati" #: includes/avada-functions.php:347 msgid "Related Faqs" msgstr "Progetti correlati" # @ Avada # @ woocommerce #: includes/avada-functions.php:423 msgid "My Account" msgstr "Il mio account" #: includes/avada-functions.php:457 msgid "Login failed, please try again." msgstr "Login fallito, prova di nuovo." # @ Avada #: includes/avada-functions.php:460 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/password/field_password.php:63 msgid "Username" msgstr "Username" # @ Avada #: includes/avada-functions.php:461 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/password/field_password.php:62 msgid "Password" msgstr "Password" # @ Avada #: includes/avada-functions.php:462 msgid "Remember Me" msgstr "Ricordami" # @ Avada #: includes/avada-functions.php:465 msgid "Log In" msgstr "Accedi" #: includes/avada-functions.php:469 msgid "Register" msgstr "Registrati" #. translators: Number of items. #: includes/avada-functions.php:538 msgid "%s Item(s)" msgstr "%s Articolo(i)" # @ Avada #: includes/avada-functions.php:540 msgid "Cart" msgstr "Carrello" # @ Avada #: includes/avada-functions.php:547 includes/avada-functions.php:587 #: includes/avada-functions.php:592 includes/lib/inc/templates/rollover.php:210 #: templates/wc-top-user-container.php:47 msgid "View Cart" msgstr "Visualizza carrello" # @ Avada #: includes/avada-functions.php:588 msgid "Checkout" msgstr "Acquisto" #: includes/avada-functions.php:706 templates/header-v6.php:30 #: templates/menu-mobile-flyout.php:21 templates/menu-mobile-modern.php:31 msgid "Toggle Sliding Bar" msgstr "Barra scorrevole di commutazione" # @ Avada #: includes/avada-functions.php:741 #: includes/lib/inc/customizer/search/class-fusion-customizer-search.php:111 #: includes/lib/inc/customizer/search/class-fusion-customizer-search.php:142 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:237 includes/options/header.php:370 #: includes/options/search.php:27 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: includes/avada-functions.php:958 includes/avada-functions.php:979 msgid "This Slider Is Assigned Via Fusion Page Options" msgstr "Questo slider è assegnato tramite Fusion Page Options" #. translators: The slider ID. #: includes/avada-functions.php:960 msgid "Slider ID: %s" msgstr "Slider ID: %s" #: includes/avada-functions.php:961 msgid "Edit slider" msgstr "Modifica slider" #: includes/avada-functions.php:965 includes/avada-functions.php:966 msgid "Edit Slides" msgstr "Aggiungi o Modifica Diapositive" #. translators: The slider. #: includes/avada-functions.php:981 msgid "Slider \"%s\" cannot be found" msgstr "Slider \"%s\" non trovato" #: includes/avada-functions.php:982 includes/avada-functions.php:983 msgid "Learn How To Import Sliders" msgstr "Impara come importare gli Sliders" #: includes/avada-functions.php:1334 includes/options/menu.php:69 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principale" #: includes/avada-functions.php:1355 msgid "Main Menu Sticky" msgstr "Menu principale scorrevole" #: includes/avada-functions.php:1510 msgid "Secondary Mobile Menu" msgstr "Menu Mobile Secondario" #: includes/avada-functions.php:1513 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menu Secondario" # @ Avada #: includes/avada-functions.php:1598 includes/avada-functions.php:1626 #: includes/avada-functions.php:1632 includes/avada-functions.php:1649 msgid "Select a slider" msgstr "Seleziona una slider" # @ Avada #: includes/avada-functions.php:1677 msgid "No Slider" msgstr "Nessuno slider" #: includes/avada-functions.php:1738 msgid "or" msgstr "" #. translators: Comma separated slider plugins, ie. Fusion Slider, Revolution #. Slider or Layer Slider. #: includes/avada-functions.php:1746 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> No sliders have been created yet, click " "here to create a %s." msgstr "" #. translators: Comma separated slider plugins, ie. Fusion Slider, Revolution #. Slider or Layer Slider. #: includes/avada-functions.php:1749 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Currently there are no slider plugins " "active, click <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a> to activate one." msgstr "" #. translators: Comma separated slider plugins, ie. Fusion Slider, Revolution #. Slider or Layer Slider. #: includes/avada-functions.php:1754 msgid "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Click here to edit or to create a %s." msgstr "" #: includes/avada-tgm.php:72 msgid "Install/Update Required Plugins" msgstr "Installare/aggiornare i plugin necessari" # @ Avada #: includes/avada-tgm.php:73 includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:331 msgid "Install Plugins" msgstr "Installa Plugin" # @ Avada #. translators: %1$s = plugin name(s) #. translators: %s: plugin name. #: includes/avada-tgm.php:75 includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Installazione plugin in corso: %s" # @ Avada #: includes/avada-tgm.php:76 includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:336 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Qualcosa è andato storto con le API dei plugin." #. translators: %1$s = plugin name(s) #: includes/avada-tgm.php:78 msgid "Avada requires the following plugin installed: %1$s." msgid_plural "Avada requires the following plugins installed: %1$s." msgstr[0] "Avada richiede il seguente plugin installato: %1$s." msgstr[1] "Avada richiede i seguenti plugin installati: %1$s." # @ Avada #. translators: %1$s = plugin name(s) #: includes/avada-tgm.php:82 msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "installed." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s " "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugins installed." msgstr[0] "" "Ci dispiace, ma non si dispone delle autorizzazioni corrette per installare " "il plugin %s. Contattare l’amministratore di questo sito per un aiuto su " "come ottenere il plugin installato." msgstr[1] "" "Ci dispiace, ma non si dispone delle autorizzazioni corrette per installare " "il plugin %s. Contattare l’amministratore di questo sito per un aiuto su " "come ottenere il plugin installato." # @ Avada #. translators: %1$s = plugin name(s) #: includes/avada-tgm.php:84 msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Il seguente plug-in richiesto non è al momento attivo: %1$s." msgstr[1] "I seguenti plugins richiesti sono attualmente inattivi: %1$s." # @ Avada #. translators: %1$s = plugin name(s) #: includes/avada-tgm.php:88 msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugin activated." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugins activated." msgstr[0] "" "Ci dispiace, ma non si dispone delle autorizzazioni corrette per attivare il " "plugin %s. Contattare l’amministratore di questo sito per un aiuto su come " "attivare il plugin." msgstr[1] "" "Ci dispiace, ma non si dispone delle autorizzazioni corrette per attivare il " "plugin %s. Contattare l’amministratore di questo sito per un aiuto su come " "attivare il plugin." #. translators: %1$s = plugin name(s) #: includes/avada-tgm.php:90 msgid "" "The following plugin needs to be updated to ensure maximum compatibility " "with Avada: %1$s" msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to ensure maximum compatibility " "with Avada: %1$s" msgstr[0] "" "Il seguente plugin deve essere aggiornato per garantire la massima " "compatibilità con Avada: %1$s" msgstr[1] "" "I seguenti plugin devono essere aggiornati per garantire la massima " "compatibilità con Avada: %1$s" # @ Avada #. translators: %1$s = plugin name(s) #: includes/avada-tgm.php:92 msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "updated." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugins " "updated." msgstr[0] "" "Ci dispiace, ma non si dispone delle autorizzazioni corrette per aggiornare " "il plugin %s. Contattare l’amministratore di questo sito per un aiuto su " "come ottenere il plugin aggiornato." msgstr[1] "" "Ci dispiace, ma non si dispone delle autorizzazioni corrette per aggiornare " "il plugin %s. Contattare l’amministratore di questo sito per un aiuto su " "come ottenere il plugin aggiornato." # @ Avada #: includes/avada-tgm.php:93 msgid "Go Install Plugin" msgid_plural "Go Install Plugins" msgstr[0] "Vai installare plugin" msgstr[1] "Vai installare plugin" # @ Avada #: includes/avada-tgm.php:94 msgid "Go Activate Plugin" msgid_plural "Go Activate Plugins" msgstr[0] "Vai attivare plugin" msgstr[1] "Vai attivare plugin" # @ Avada #: includes/avada-tgm.php:95 includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:379 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Ritorna all'installazione dei plugin richiesti" # @ Avada #: includes/avada-tgm.php:96 includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:381 #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3220 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin attivato con successo." # @ Avada #. translators: %1$s = dashboard link. #: includes/avada-tgm.php:98 msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" msgstr "Tutti i plugin sono installati e attivati con successo. %s" #. Translators: 1 is the required WordPress version and 2 is the user's current #. version. #: includes/bootstrap-compat.php:32 msgid "" "Avada requires at least WordPress version %1$s. You are running version " "%2$s. Please upgrade and try again." msgstr "" #. Translators: 1 is the required PHP version and 2 is the user's current #. version. #: includes/bootstrap-compat.php:41 msgid "" "Avada requires at least PHP version %1$s. You are running version %2$s. " "Please upgrade and try again." msgstr "" # @ Avada #: includes/bootstrap.php:395 msgid "Sucessfully imported demo data!" msgstr "Dati della demo importati con successo!" #: includes/bootstrap.php:581 includes/bootstrap.php:582 msgid "Fusion Patcher" msgstr "Fusion Patcher" #: includes/bootstrap.php:598 msgid "" "Our site is currently undergoing scheduled maintenance. Please try again in " "a moment." msgstr "Il nostro sito attualmente è in manutenzione. Riprova più tardi." #: includes/bootstrap.php:602 msgid "" "Currently updating the Avada Theme. Your site will be accessible once the " "update finishes" msgstr "" "Aggiornamento in corso. Il tuo sito sarà accessibile una volta terminato" #. translators: The "follow this link" link. #: includes/bootstrap.php:614 msgid "" "The Fusion-Core plugin needs to be updated before your site can exit " "maintenance mode. Please %s to update the plugin." msgstr "" "E' necessario aggiornare il plugin Fusion-Core prima di disattivare la " "modalità manutenzione. Si prega %s di aggiornare il plugin." #: includes/bootstrap.php:614 msgid "follow this link" msgstr "segui questo collegamento" #. translators: The "Fusion Documentation" link. #: includes/class-avada-admin-notices.php:69 msgid "" "The 'Side Navigation' page template will be deprecated in a future version " "of Avada. We have replaced it with a better solution, the <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Avada Vertical Menu widget</" "a>. This new widget offers the same features but with greater flexibility. " "It works with the WP menu system. Please utilize this new method instead of " "the page template which will eventually be removed." msgstr "" "Il modello di pagina \"navigazione laterale\" sarà deprecato in una versione " "futura di Avada. Lo abbiamo sostituito con una soluzione migliore, il <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">menu Avada " "verticale su widget </a>. Questo nuovo widget offre le stesse " "caratteristiche ma con maggiore flessibilità. Funziona con il sistema di " "menu WP. Si prega di utilizzare questo nuovo metodo invece del modello di " "pagina che sarà eventualmente rimosso." #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Avada" msgstr "Avada" # @ Avada #: includes/class-avada-admin.php:271 includes/class-avada-admin.php:544 #: includes/class-avada-admin.php:712 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:104 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:320 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: includes/class-avada-admin.php:272 includes/class-avada-admin.php:548 #: includes/class-avada-admin.php:715 msgid "Demos" msgstr "Demo" #: includes/class-avada-admin.php:273 includes/class-avada-admin.php:549 #: includes/class-avada-admin.php:716 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #. translators: The patches numeric counter. #: includes/class-avada-admin.php:279 msgid "Fusion Patcher %s" msgstr "Fusion Patcher %s" #: includes/class-avada-admin.php:342 includes/class-avada-admin.php:709 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" #: includes/class-avada-admin.php:543 includes/class-avada-admin.php:711 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: includes/class-avada-admin.php:547 includes/class-avada-admin.php:714 #: includes/metaboxes/metaboxes.php:413 msgid "FAQ" msgstr "Domande Frequenti" # @ Avada #: includes/class-avada-admin.php:652 msgid "Welcome to Avada!" msgstr "Benvenuto in Avada!" #: includes/class-avada-admin.php:656 includes/class-avada-admin.php:671 msgid "" "We're sorry but the demo data could not be imported. It is most likely due " "to low PHP configurations on your server. There are two possible solutions." msgstr "" "Siamo spiacenti ma la demo non è stata importata. È probabilmente dovuto " "alla configurazione PHP sul server. Ci sono due soluzioni possibili." #: includes/class-avada-admin.php:658 includes/class-avada-admin.php:673 #: includes/class-avada-admin.php:681 msgid "Solution 1:" msgstr "Soluzione 1:" #: includes/class-avada-admin.php:658 includes/class-avada-admin.php:673 #: includes/class-avada-admin.php:681 msgid "Import the demo using an alternate method." msgstr "Importare la demo utilizzando un metodo alternativo." #: includes/class-avada-admin.php:658 includes/class-avada-admin.php:673 #: includes/class-avada-admin.php:681 msgid "Alternate Method" msgstr "Metodo alternativo" #. translators: %1$s: RED. %2$s: "Reset WordPress Plugin" link. #: includes/class-avada-admin.php:660 includes/class-avada-admin.php:675 #: includes/class-avada-admin.php:682 msgid "Solution 2:" msgstr "Soluzione 2:" #: includes/class-avada-admin.php:660 includes/class-avada-admin.php:675 msgid "" "Fix the PHP configurations in the System Status that are reported in %1$s, " "then use the %2$s, then reimport." msgstr "" "Correggere le configurazioni PHP nel System Status riportate in%1$s, quindi " "utilizzare il%2$s, quindi reimportare." #: includes/class-avada-admin.php:660 includes/class-avada-admin.php:675 msgid "RED" msgstr "ROSSO" #: includes/class-avada-admin.php:660 includes/class-avada-admin.php:675 msgid "Reset WordPress Plugin" msgstr "Reimposta plugin per WordPress" #. translators: "Regenerate Thumbnails" plugin link. #: includes/class-avada-admin.php:665 msgid "" "Demo data successfully imported. Install and run %s plugin once if you would " "like images generated to the specific theme sizes. This is not needed if you " "upload your own images because WP does it automatically." msgstr "" "La Demo è stata importata correttamente. Installare ed eseguire una volta il " "%s plugin se volete immagini generate con le dimensioni del tema specifico. " "Questo non è necessario se carichi le tue immagini perché WP lo fa " "automaticamente." # @ Avada #: includes/class-avada-admin.php:665 includes/options/advanced.php:112 msgid "Regenerate Thumbnails" msgstr "Rigenera l'Anteprima" #. translators: "Permalinks" link. #: includes/class-avada-admin.php:667 msgid "" "Please visit the %s page and change your permalinks structure to \"Post Name" "\" so that content links work properly." msgstr "" "Si prega di visitare la pagina %s e modificare la struttura permalink a " "\"nome post\" in modo che i collegamenti di contenuti funzionano " "correttamente." #: includes/class-avada-admin.php:667 msgid "Permalinks" msgstr "Permalinks" #: includes/class-avada-admin.php:679 msgid "" "We're sorry but the demo data could not be imported. We were unable to find " "import file." msgstr "" "Siamo spiacenti ma i dati demo non potevano essere importati. Non siamo " "riusciti a trovare file di importazione." #: includes/class-avada-admin.php:682 msgid "" "Make sure WordPress directory permissions are correct and uploads directory " "is writable." msgstr "" "Assicurarsi che le autorizzazioni della directory di WordPress siano " "corrette e che la directory sia scrivibile." #. translators: %1$s: URL. %2$s: _blank. %3$s: URL. #: includes/class-avada-admin.php:688 msgid "" "Avada is now installed and ready to use! Get ready to build something " "beautiful. Please <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">register your purchase</" "a> to get automatic theme updates, import Avada demos and install premium " "plugins. Check out the <a href=\"%3$s\">Support tab</a> to learn how to " "receive product support. We hope you enjoy it!" msgstr "" "Avada è ora installato e pronto all'uso! Preparati a costruire qualcosa di " "bello. <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">Registra il tuo acquisto</a> per " "ottenere aggiornamenti automatici del tema, importare demo Avada e " "installare plugin premium. Consulta la scheda <a href=\"%3$s\">Supporto</a> " "per informazioni su come ricevere assistenza per il prodotto. Speriamo che " "vi piaccia!" #. translators: URL. #: includes/class-avada-admin.php:691 msgid "" "Avada is now installed and ready to use! Get ready to build something " "beautiful. Through your registration on the Envato hosted platform, you can " "now get automatic theme updates, import Avada demos and install premium " "plugins. Check out the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Envato Hosted " "Support Policy</a> to learn how to receive support through the Envato hosted " "support team. We hope you enjoy it!" msgstr "" "Avada è ora installato e pronto all'uso! Preparatevi a costruire qualcosa di " "bello. Attraverso la vostra registrazione sulla piattaforma Hosted Envato, è " "ora possibile ottenere gli aggiornamenti automatici tema, importare demo " "Avada e installare plugin Premium. Estrarre il <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Envato Hosted Support Policy </a> per informazioni su come ricevere " "supporto tramite il team di supporto Hosted Envato. Speriamo che vi piaccia!" # @ Avada #: includes/class-avada-admin.php:696 #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2614 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:715 msgid "Version" msgstr "Versione" #: includes/class-avada-admin.php:700 includes/class-avada-upgrade.php:377 msgid "View Changelog" msgstr "Vedi Changelog" #: includes/class-avada-admin.php:1009 msgid "Please update Fusion Core to latest version." msgstr "Si prega di aggiornare Fusion Core alla versione più recente." #. translators: Plugin name. #: includes/class-avada-admin.php:1043 msgid "Install %s" msgstr "Installa %s" #. translators: Plugin Name. #: includes/class-avada-admin.php:1062 msgid "Activate %s" msgstr "Attiva %s" #. translators: Plugin Name. #: includes/class-avada-admin.php:1086 msgid "Update %s" msgstr "Aggiorna %s" # @ bbpress #: includes/class-avada-admin.php:1086 #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2784 #: includes/options/colors.php:176 includes/options/colors.php:204 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #. translators: Plugin name. #: includes/class-avada-admin.php:1103 msgid "Deactivate %s" msgstr "Disattiva %s" #: includes/class-avada-admin.php:1103 msgid "Deactivate" msgstr "Disattiva" #: includes/class-avada-admin.php:1125 msgid "Fusion Builder will be installable, once Fusion Core plugin is updated." msgstr "" "Fusion Builder sarà installabile, una volta che il plug-in Fusion Core verrà " "aggiornato." #: includes/class-avada-admin.php:1125 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-customize.php:39 msgid "Fusion Builder" msgstr "Fusion Builder" #: includes/class-avada-admin.php:1144 msgid "Manage Plugins Below" msgstr "Gestisci Plugin Qui Sotto" #: includes/class-avada-admin.php:1149 msgid "Go Manage Plugins" msgstr "Gestisci Plugin" #: includes/class-avada-admin.php:1166 msgid "Avada portfolio category base" msgstr "Avada portfolio categoria base" #: includes/class-avada-admin.php:1177 msgid "Avada portfolio skill base" msgstr "Possibilità del portfolio Avada" #: includes/class-avada-admin.php:1188 msgid "Avada portfolio tag base" msgstr "Avada portafoglio Tag base" #: includes/class-avada-admin.php:1363 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:226 #: includes/options/sidebars.php:83 msgid "Content" msgstr "Contenuto" #: includes/class-avada-admin.php:1368 msgid "Download" msgstr "Download" #: includes/class-avada-admin.php:1369 msgid "" "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, " "widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. " "<strong>Clicking this option will replace your current theme options and " "widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /" ">REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 256 MB and max execution time " "(php time limit) of 300 seconds.<br /><br />• Slider Revolution and " "LayerSlider must be activated for sliders to import.<br /><br />• Fusion " "Core must be activated for Fusion Slider, portfolio and FAQs to be imported." "<br /><br />• Fusion Builder must be activated for page content to display " "as intended." msgstr "" "L'importazione di contenuti dimostrativi ti offrirà dispositivi di " "scorrimento, pagine, post, opzioni di temi, widget, barre laterali e altre " "impostazioni. Questo replicherà la demo dal vivo. <strong> Fare clic su " "questa opzione sostituirà le opzioni ed i widget del tema corrente. </" "strong> Il completamento del processo può richiedere anche un minuto. <br /> " "<br /> REQUISITI: <br /> <br /> • Limite di memoria di 256 MB e tempo di " "esecuzione massimo (limite di tempo php) di 300 secondi. <br /> <br /> • " "Slider Revolution e LayerSlider devono essere attivati per l'importazione " "dei cursori. <br /> <br /> • Fusion Core deve essere attivato per Fusion " "Slider, portfolio e FAQ da importare. <br /> <br /> • Fusion Builder deve " "essere attivato affinché il contenuto della pagina sia visualizzato come " "previsto." #: includes/class-avada-admin.php:1370 includes/class-avada-admin.php:1378 msgid "" "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, " "widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. " "<strong>Clicking this option will replace your current theme options and " "widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /> " "REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max execution time " "(php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Fusion Core must be activated " "for sliders, portfolios and FAQs to import.<br /><br />• Contact Form 7 " "plugin must be activated for the form to import.<br /><br />• Fusion Builder " "must be activated for page content to display as intended." msgstr "" "Importando il contenuto demo potrai utilizzare sliders, pagine, posts, " "diverse opzioni del tema, widgets, barre di navigazione e altre " "impostazioni. Questo replicherà il demo live.<strong> Selezionando questa " "opzione sostituirai tutte le opzioni del tema in uso e i widgets.</strong> " "può impiegare qualche minuto per il completamento.<br /><br />REQUISITI:<br /" "><br />limite della memoria di 128 Mb e tempo massimo di esecuzione di 180 s." "<br /><br />Fusion Core deve essere attivo per importare Fusion Slider, " "portfolio e FAQs.<br /><br />Fusion Builder deve essere attivo per mostrare " "il contenuto della pagina voluto." #: includes/class-avada-admin.php:1371 msgid "" "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, " "widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. " "<strong>Clicking this option will replace your current theme options and " "widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /> " "REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max execution time " "(php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Fusion Core must be activated " "for sliders, portfolios and FAQs to import.<br /><br />• The Events Calendar " "Plugin must be activated for all event data to import.<br /><br />• Contact " "Form 7 plugin must be activated for the form to import.<br /><br />• Fusion " "Builder must be activated for page content to display as intended." msgstr "" "Importando il contenuto demo potrai utilizzare sliders, pagine, posts, " "diverse opzioni del tema, widgets, barre di navigazione e altre " "impostazioni. Questo replicherà il demo live.<strong> Selezionando questa " "opzione sostituirai tutte le opzioni del tema in uso e i widgets.</strong> " "può impiegare qualche minuto per il completamento.<br /><br />REQUISITI:<br /" "><br />limite della memoria di 128 Mb e tempo massimo di esecuzione di 180 s." "<br /><br />Fusion Core deve essere attivo per importare Fusion Slider, " "portfolio e FAQs.<br /><br />il Calendario Eventi deve essere attivo per " "poter importare tutti gli eventi.<br /><br />il Contact Form 7 deve essere " "attivo per poter importare i forms.<br /><br />Fusion Builder deve essere " "attivo per mostrare il contenuto della pagina voluto." #: includes/class-avada-admin.php:1372 msgid "" "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, " "widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. " "<strong>Clicking this option will replace your current theme options and " "widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /> " "REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max execution time " "(php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Fusion Core must be activated " "for sliders, portfolios and FAQs to import.<br /><br />• WooCommerce must be " "activated for all shop data to import.<br /><br />• Contact Form 7 plugin " "must be activated for the form to import.<br /><br />• Fusion Builder must " "be activated for page content to display as intended." msgstr "" "Importando il contenuto demo potrai utilizzare sliders, pagine, posts, " "diverse opzioni del tema, widgets, barre di navigazione e altre " "impostazioni. Questo replicherà il demo live.<strong> Selezionando questa " "opzione sostituirai tutte le opzioni del tema in uso e i widgets.</strong> " "può impiegare qualche minuto per il completamento.<br /><br />REQUISITI:<br /" "><br />limite della memoria di 128 Mb (limite tempo php) e tempo massimo di " "esecuzione di 180 s.<br /><br />Fusion Core deve essere attivo per importare " "Fusion Slider, portfolio e FAQs.<br /><br />WooCommerce deve essere attivo " "per poter importare tutti i dati del negozio.<br /><br />il Contact Form 7 " "deve essere attivo per poter importare i forms.<br /><br />Fusion Builder " "deve essere attivo per mostrare il contenuto della pagina voluto." #: includes/class-avada-admin.php:1373 msgid "" "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, " "widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. " "<strong>Clicking this option will replace your current theme options and " "widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /> " "REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max execution time " "(php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Slider Revolution must be " "activated for sliders to import.<br /><br />• Fusion Core must be activated " "for Fusion Slider, portfolio and FAQs to be imported.<br /><br />• " "WooCommerce must be activated for all shop data to import.<br /><br />• " "Contact Form 7 plugin must be activated for the form to import.<br /><br />• " "Fusion Builder must be activated for page content to display as intended." msgstr "" "L'importazione di contenuti dimostrativi ti offrirà dispositivi di " "scorrimento, pagine, post, opzioni di temi, widget, barre laterali e altre " "impostazioni. Questo replicherà la demo dal vivo. <strong> Fare clic su " "questa opzione sostituirà le opzioni e i widget del tema corrente. </strong> " "Il completamento del processo può richiedere anche un minuto. <br /> <br /> " "REQUISITI: <br /> <br /> • Limite di memoria di 128 MB e tempo di esecuzione " "massimo (limite di tempo php) di 180 secondi. <br /> <br /> • Per poter " "importare i cursori, è necessario attivare la funzione Slider Revolution. " "<br /> <br /> • Fusion Core deve essere attivato per Fusion Dispositivo di " "scorrimento, portfolio e domande frequenti da importare. <br /> <br /> • " "WooCommerce deve essere attivato per l'importazione di tutti i dati del " "negozio. <br /> <br /> • Il plug-in del modulo di contatto 7 deve essere " "attivato per l'importazione del modulo . <br /> <br /> • Fusion Builder deve " "essere attivato affinché il contenuto della pagina sia visualizzato come " "previsto." #: includes/class-avada-admin.php:1374 msgid "" "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, " "widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. " "<strong>Clicking this option will replace your current theme options and " "widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /> " "REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max execution time " "(php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Slider Revolution must be " "activated for sliders to import.<br /><br />• Fusion Core must be activated " "for Fusion Slider, portfolio and FAQs to be imported.<br /><br />• " "WooCommerce must be activated for all shop data to import.<br /><br />• " "Fusion Builder must be activated for page content to display as intended." msgstr "" "L'importazione di contenuti dimostrativi ti offrirà dispositivi di " "scorrimento, pagine, post, opzioni di temi, widget, barre laterali e altre " "impostazioni. Questo replicherà la demo dal vivo. <strong> Fare clic su " "questa opzione sostituirà le opzioni e i widget del tema corrente. </strong> " "Il completamento del processo può richiedere anche un minuto. <br /> <br /> " "REQUISITI: <br /> <br /> • Limite di memoria di 128 MB e tempo di esecuzione " "massimo (limite di tempo php) di 180 secondi. <br /> <br /> • Per poter " "importare i cursori, è necessario attivare la funzione Slider Revolution. " "<br /> <br /> • Fusion Core deve essere attivato per Fusion Dispositivo di " "scorrimento, portfolio e domande frequenti da importare. <br /> <br /> • " "WooCommerce deve essere attivato per l'importazione di tutti i dati del " "negozio. <br /> <br /> • Fusion Builder deve essere attivato affinché il " "contenuto della pagina venga visualizzato come previsto ." #: includes/class-avada-admin.php:1375 msgid "" "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, " "widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. " "<strong>Clicking this option will replace your current theme options and " "widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /> " "REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max execution time " "(php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Fusion Core must be activated " "for sliders, portfolios and FAQs to import.<br /><br />• bbPress must be " "activated for all forum data to import.<br /><br />• Contact Form 7 plugin " "must be activated for the form to import.<br /><br />• Fusion Builder must " "be activated for page content to display as intended." msgstr "" "Importando il contenuto demo potrai utilizzare sliders, pagine, posts, " "diverse opzioni del tema, widgets, barre di navigazione e altre " "impostazioni. Questo replicherà il demo live.<strong> Selezionando questa " "opzione sostituirai tutte le opzioni del tema in uso e i widgets.</strong> " "può impiegare qualche minuto per il completamento.<br /><br />REQUISITI:<br /" "><br />limite della memoria di 128 Mb e tempo massimo di esecuzione (limite " "tempo php) di 180 s.<br /><br />bbPress deve essere attivo per importare " "tutti i dati del forum.<br /><br />Contact Form 7 deve essere attivo per " "importare i forms.<br /><br />Fusion Builder deve essere attivo per poter " "mostrare il contenuto della pagina voluto." #: includes/class-avada-admin.php:1376 msgid "" "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, " "widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. " "<strong>Clicking this option will replace your current theme options and " "widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /> " "REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 256 MB and max execution time " "(php time limit) of 300 seconds.<br /><br />• Fusion Core and LayerSlider " "must be activated for sliders to import.<br /><br />• Contact Form 7 plugin " "must be activated for the form to import.<br /><br />• Fusion Builder must " "be activated for page content to display as intended." msgstr "" "Importando il contenuto demo potrai utilizzare sliders, pagine, posts, " "diverse opzioni del tema, widgets, barre di navigazione e altre " "impostazioni. Questo replicherà il demo live.<strong> Selezionando questa " "opzione sostituirai tutte le opzioni del tema in uso e i widgets.</strong> " "può impiegare qualche minuto per il completamento.<br /><br />REQUISITI:<br /" "><br />limite della memoria di 256 Mb e tempo massimo di esecuzione (limite " "tempo php) di 300 s.<br /><br />Fusion Core e Layer Spiders devono essere " "attivi per importare le sliders.<br /><br />Contact Form 7 deve essere " "attivo per importare i forms.<br /><br />Fusion Builder deve essere attivo " "per poter mostrare il contenuto della pagina voluto." #: includes/class-avada-admin.php:1377 msgid "" "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme options, " "widgets, sidebars and other settings. This will replicate the live demo. " "<strong>Clicking this option will replace your current theme options and " "widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /><br /> " "REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max execution time " "(php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Slider Revolution must be " "activated for sliders to import.<br /><br />• Contact Form 7 plugin must be " "activated for the form to import.<br /><br />• Fusion Core must be activated " "for Fusion Slider, portfolio and FAQs to be imported. <br /><br />• Fusion " "Builder must be activated for page content to display as intended." msgstr "" "L'importazione di contenuti dimostrativi ti offrirà dispositivi di " "scorrimento, pagine, post, opzioni di temi, widget, barre laterali e altre " "impostazioni. Questo replicherà la demo dal vivo. <strong> Fare clic su " "questa opzione sostituirà le opzioni e i widget del tema corrente. </strong> " "Il completamento del processo può richiedere anche un minuto. <br /> <br /> " "REQUISITI: <br /> <br /> • Limite di memoria di 128 MB e tempo di esecuzione " "massimo (limite di tempo php) di 180 secondi. <br /> <br /> • Per poter " "importare i cursori è necessario attivare la rivoluzione del cursore. <br /> " "<br /> • Il plug-in del modulo di contatto 7 deve essere attivato per " "importare il modulo. <br /> <br /> • Fusion Core deve essere attivato per " "poter importare il dispositivo di scorrimento Fusion, il portfolio e le " "domande frequenti. <br /> <br /> • Fusion Builder deve essere attivato " "affinché il contenuto della pagina sia visualizzato come previsto." #. translators: The current step label. #: includes/class-avada-admin.php:1380 msgid "Currently Processing: %s" msgstr "Elaborazione attualmente: %s" #. translators: The current step label. #: includes/class-avada-admin.php:1382 msgid "Currently Removing: %s" msgstr "Attualmente Rimosso:%s" #: includes/class-avada-admin.php:1383 #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:505 msgid "The file does not exist" msgstr "Il file non esiste" #. translators: URL. #: includes/class-avada-admin.php:1385 msgid "" "Demo server couldn't be reached. Please check for wp_remote_get on the <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">System Status</a> page." msgstr "" "Impossibile raggiungere il server dimostrativo. Controlla wp_remote_get " "nella pagina <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Stato del sistema </a>. " "Riprova." #. translators: URL. #: includes/class-avada-admin.php:1387 msgid "" "Demo import failed. Please check for PHP limits in red on the <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">System Status</a> page. Change those to the recommended " "value and try again." msgstr "" "Importazione della demo non riuscita. Verifica i limiti di PHP in rosso " "nella pagina <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Stato del sistema </a>. " "Modificare quelli sul valore consigliato e riprovare." #: includes/class-avada-admin.php:1388 msgid "" "Removing demo content will remove ALL previously imported demo content from " "this demo and restore your site to the previous state it was in before this " "demo content was imported." msgstr "" "La rimozione del contenuto demo rimuoverà tutti i contenuti demo " "precedentemente importati da questa demo e ripristinerà il tuo sito allo " "stato precedente in cui si trovava prima che questo contenuto demo venisse " "importato." #: includes/class-avada-admin.php:1389 msgid "" "Fusion Builder Plugin can only be installed and activated if Fusion Core " "plugin is at version 3.0 or higher. Please update Fusion Core first." msgstr "" "Fusion Builder plugin può essere installato e attivato solo se Fusion Core " "plugin è alla versione 3,0 o superiore. Si prega di aggiornare Fusion Core " "prima." #. translators: URL. #: includes/class-avada-admin.php:1391 msgid "" "This plugin can only be installed or updated, after you have successfully " "completed the Avada product registration on the <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">Product Registration</a> tab." msgstr "" "Questo plugin può essere installato o aggiornato solo dopo aver completato " "con successo la registrazione del prodotto Avada nella scheda <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Registrazione del prodotto </a>." #: includes/class-avada-admin.php:1392 msgid "Plugin install failed. Please try Again." msgstr "Plugin Install fallito. Per favore riprova." #: includes/class-avada-admin.php:1394 msgid "Please wait, this may take a minute..." msgstr "" #: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:131 msgid "Preparing to run Upgrade" msgstr "Preparazione all'esecuzione dell'aggiornamento" #: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:135 msgid "Slider controls" msgstr "Controlli dello Slider" #: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:139 msgid "Checkbox & Switch controls" msgstr "Controlli CheckBox e switch" #: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:143 msgid "Dimension controls" msgstr "Controlli Dimensione" #: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:149 msgid "Social Networks" msgstr "Social Network" #: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:153 msgid "HEX to RGBA colors conversion" msgstr "Da HEX a RGBA conversione colori" #: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:157 msgid "HEX colors" msgstr "Colori HEX" #: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:161 msgid "Media Files" msgstr "File multimediali" #: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:165 msgid "Spacing Options" msgstr "Opzioni di spaziatura" #: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:169 #: includes/class-avada-avadaredux.php:318 includes/options/typography.php:781 #: includes/options/typography.php:792 msgid "Custom Fonts" msgstr "Font personalizzati" #. translators: %1$s, %2$s: Numbers. #: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:174 #: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:179 msgid "Typography Options (step %1$s of %2$s)" msgstr "Opzioni tipografiche (passaggio%1$s di%2$s)" #: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:183 msgid "Other Options" msgstr "Altre opzioni" #: includes/class-avada-avadaredux.php:263 msgid "Avada Options have moved!" msgstr "Le opzioni di Avada sono state spostate!" #: includes/class-avada-avadaredux.php:263 msgid "Avada Options" msgstr "Opzioni Avada" #. translators: Number. #: includes/class-avada-avadaredux.php:285 msgid "" "Theme options have changed, redirecting you to the new page in %s seconds." msgstr "" "Le opzioni di tema sono cambiate, reindirizzandole alla nuova pagina in %s " "secondi." #: includes/class-avada-block-editor.php:320 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: includes/class-avada-block-editor.php:321 msgid "S" msgstr "" #: includes/class-avada-block-editor.php:326 includes/options/lightbox.php:153 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: includes/class-avada-block-editor.php:327 msgid "M" msgstr "" #: includes/class-avada-block-editor.php:332 includes/options/blog.php:144 #: includes/options/blog.php:175 includes/options/search.php:328 msgid "Large" msgstr "Grande" #: includes/class-avada-block-editor.php:333 msgid "L" msgstr "" #: includes/class-avada-block-editor.php:338 msgid "XLarge" msgstr "XLarge" #: includes/class-avada-block-editor.php:339 msgid "XL" msgstr "" #: includes/class-avada-block-editor.php:344 msgid "Huge" msgstr "" #: includes/class-avada-block-editor.php:345 msgid "XXL" msgstr "" # @ Avada #: includes/class-avada-breadcrumbs.php:126 msgid "Home" msgstr "Home" # @ Avada #: includes/class-avada-breadcrumbs.php:127 msgid "Tag:" msgstr "Tag:" # @ Avada #: includes/class-avada-breadcrumbs.php:128 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" # @ Avada #: includes/class-avada-breadcrumbs.php:129 msgid "404 - Page not Found" msgstr "404 - Pagina non trovata" #: includes/class-avada-eventscalendar.php:220 #: includes/class-avada-eventscalendar.php:252 #: includes/class-avada-eventscalendar.php:284 #: includes/class-avada-woocommerce.php:1383 msgid "NOTE" msgstr "NOTA" #. translators: EC Customizer notice. #: includes/class-avada-eventscalendar.php:222 msgid "" "You can control the post title color from Avada theme options panel through " "the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Events Primary Color Overlay Text " "Color</a> setting. Avada has additional <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Event Calendar settings</a> in theme options." msgstr "" "Puoi controllare il colore del titolo del post dal pannello delle opzioni " "del tema Avada tramite l'impostazione <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\"> " "Colore testo sovrapposizione colore primario eventi </a>. Avada ha ulteriori " "<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\"> impostazioni del calendario degli eventi " "</a> nelle opzioni del tema." #. translators: EC Customizer notice. #: includes/class-avada-eventscalendar.php:254 msgid "" "You can control the photo background color from Avada theme options panel " "through the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Grid Box Color</a> setting. " "Avada has additional <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Event Calendar " "settings</a> in theme options." msgstr "" "Puoi controllare il colore di sfondo della foto dal pannello delle opzioni " "del tema Avada tramite l'impostazione <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\"> " "Colore riquadro griglia </a>. Avada ha ulteriori <a href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\"> impostazioni del calendario degli eventi </a> nelle opzioni del " "tema." #. translators: EC Customizer notice. #: includes/class-avada-eventscalendar.php:286 msgid "" "You can control the calendar highlight color from Avada theme options panel " "through the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Primary Color</a> setting. " "Avada has additional <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Event Calendar " "settings</a> in theme options." msgstr "" "Puoi controllare il colore di evidenziazione del calendario dal pannello " "delle opzioni del tema Avada tramite l'impostazione <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\"> Colore primario </a>. Avada ha ulteriori <a href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\"> impostazioni del calendario degli eventi </a> nelle opzioni del " "tema." #. translators: image size. #: includes/class-avada-init.php:263 includes/class-avada-init.php:265 #: includes/class-avada-init.php:267 includes/class-avada-init.php:269 #: includes/class-avada-init.php:271 msgid "Avada Grid %s" msgstr "Avada griglia %s" # @ Avada #. translators: Number. #: includes/class-avada-layout-bbpress.php:105 msgid "Post count: %s" msgstr "Post totali: %s" # @ Avada #: includes/class-avada-layout-bbpress.php:138 search.php:30 msgid "Need a new search?" msgstr "Hai bisogno di cercare di nuovo?" # @ Avada #: includes/class-avada-layout-bbpress.php:139 search.php:32 msgid "If you didn't find what you were looking for, try a new search!" msgstr "Se non hai trovato cosa cercavi, prova una nuova ricerca!" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:116 msgid "Menu First Level Style" msgstr "Menu di primo livello" # @ Avada #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:118 msgid "Default Style" msgstr "Predefinito" # @ Avada #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:119 msgid "Button Small" msgstr "Forma pulsante" # @ Avada #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:120 msgid "Button Medium" msgstr "Dimensione pulsante" # @ Avada #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:121 msgid "Button Large" msgstr "Forma pulsante" # @ Avada #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:122 msgid "Button xLarge" msgstr "Forma pulsante" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:124 msgid "" "Select to use normal text (default) for the parent level menu item, or a " "button. Button styles are controlled in Theme Options > Fusion Builder " "Elements." msgstr "" "Selezionare per utilizzare il testo normale (predefinito) per la voce di " "menu di livello principale o un pulsante. Gli stili dei pulsanti sono " "controllati in opzioni di tema> elementi di Fusion Builder." #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:131 msgid "Icon Select" msgstr "Seleziona icona" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:132 msgid "" "Select an icon for your menu item. For top-level menu items, icon styles can " "be controlled in Theme Options > Menu > Main Menu Icons." msgstr "" "Seleziona un'icona per la tua voce di menu. Per le voci di menu di livello " "superiore, gli stili delle icone possono essere controllati in Opzioni tema> " "Menu> Icone menu principale." #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:138 msgid "Icon/Thumbnail Only" msgstr "Solo Icona/Miniatura" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:139 msgid "" "Turn on to only show the icon/image thumbnail while hiding the menu text. " "Important: this does not apply to the mobile menu." msgstr "" "Attivare per visualizzare solo l'icona/anteprima immagine mentre si nasconde " "il testo del menu. Importante: questo non si applica al menu mobile." #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:143 #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:232 #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:281 #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:355 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:171 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:182 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:193 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:204 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:215 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:226 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:237 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:419 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/switch/field_switch.php:41 #: includes/options/responsive.php:42 includes/options/responsive.php:197 #: includes/options/responsive.php:216 msgid "On" msgstr "Abilita" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:144 #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:233 #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:282 #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:356 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:172 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:183 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:194 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:205 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:216 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:227 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:238 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:420 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/switch/field_switch.php:44 #: includes/options/advanced.php:406 includes/options/responsive.php:43 #: includes/options/responsive.php:198 includes/options/responsive.php:217 msgid "Off" msgstr "Disabilita" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:150 msgid "Menu Highlight Label" msgstr "Menu: Evidenziare l'etichetta" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:151 msgid "Set the highlight label for menu item." msgstr "Selezionare l'etichetta per la voce di menu." #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:157 msgid "Menu Highlight Label Background Color" msgstr "Menu: Colore di sfondo della etichetta" #. translators: "Theme Options" link. #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:159 msgid "" "Set the highlight label background color. To set a border radius, visit %s " "and modify the Menu Highlight Label Radius option." msgstr "" "Impostare il colore di evidenziazione dell'etichetta . Per impostare la " "luminosità del bordo, visitare %s e modificare l'opzione Rilievo di " "etichetta del menu Evidenzia." #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:172 msgid "Menu Highlight Label Text Color" msgstr "Menu: Evidenziare il colore del testo dell'etichetta" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:173 msgid "Set the highlight label text color." msgstr "Impostare il colore di evidenziazione del testo dell'etichetta ." #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:186 msgid "Menu Highlight Label Border Color" msgstr "Menu: Evidenziare il colore del bordo dell’etichetta" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:187 msgid "Set the highlight label border color." msgstr "Impostare il colore del bordo dell'etichetta di evidenziazione." #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:200 msgid "Modal Window Anchor" msgstr "Ancoraggio modale della finestra" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:201 msgid "" "Add the class name of the modal window you want to open on menu item click." msgstr "" "Aggiungere il nome della classe della finestra modale che si desidera aprire " "nella voce di menu fare clic." # @ Avada #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:219 msgid "Select Widget Area" msgstr "Sezionare area per il widget" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:230 msgid "Fusion Mega Menu" msgstr "Fusion Mega Menu" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:235 msgid "" "Turn on to enable the mega menu. Note this will only work for the main menu." msgstr "" "Attivare il menu mega. Nota Questo funzionerà solo per il menu principale." #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:248 msgid "Mega Menu / Flyout Menu Background Image" msgstr "Immagine di sfondo del menu Mega / menu a comparsa" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:249 msgid "" "Select an image for the mega menu or flyout menu background.<br /" "><strong>Mega Menu:</strong> In case of mega menu, if left empty, the Main " "Menu Dropdown Background Color will be used. Each mega menu column can have " "its own background image, or you can have one image that spreads across the " "entire mega menu width.<br /><strong>Flyout Menu:</strong> When used in the " "flyout menu, the image will be shown full screen when hovering the " "corresponding menu item." msgstr "" "Seleziona un'immagine per il mega menu o lo sfondo del menu a comparsa. <br /" "> <strong> Mega Menu: </strong> In caso di mega menu, se lasciato vuoto, " "verrà utilizzato il colore di sfondo del menu a discesa del menu principale. " "Ogni colonna del menu mega può avere una propria immagine di sfondo, oppure " "puoi avere un'immagine che si estende su tutta la larghezza del menu mega. " "<br /> <strong> Menu a comparsa: </strong> Se utilizzata nel menu a " "comparsa, l'immagine essere visualizzato a schermo intero quando si passa " "con il mouse sulla voce di menu corrispondente." #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:266 msgid "Mega Menu Thumbnail" msgstr "Miniatura del Mega Menu" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:267 msgid "" "Select an image to use as a thumbnail for the menu item. For top-level " "items, the size of the thumbnail can be controlled in Theme Options > Menu > " "Main Menu Icons." msgstr "" "Seleziona un'immagine da utilizzare come anteprima per la voce di menu. Per " "gli elementi di livello superiore, la dimensione della miniatura può essere " "controllata in Opzioni tema> Menu> Icone menu principale." #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:279 msgid "Full Width Mega Menu" msgstr "Mega Menu Larghezza Intera" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:284 msgid "" "Turn on to have the mega menu full width, which is taken from the site width " "option in Theme Options. Note this overrides the column width option." msgstr "" # @ Avada #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:302 msgid "Mega Menu Number of Columns" msgstr "Numero di colonne del Mega Menu" # @ Avada #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:304 #: includes/options/extra.php:372 includes/options/portfolio.php:67 msgid "Auto" msgstr "Automatico" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:312 msgid "Select the number of columns you want to use." msgstr "Seleziona il numero di colonne da usare." #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:330 msgid "Mega Menu Column Width" msgstr "Mega colonna di menu larghezza" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:331 msgid "Set the width of the column. In percentage, ex 60%." msgstr "Impostare la larghezza della colonna. In percentuale, ex 60%." #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:353 msgid "Mega Menu Column Title" msgstr "Mega Menu Colonna Titolo" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:358 msgid "" "Turn on to display item as linked column title. Turn off to display item as " "normal mega menu entry." msgstr "" "Attivare per visualizzare l'elemento come titolo colonna collegata. " "Disattivare per visualizzare l'elemento come normale voce di menu mega." # @ Avada #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:376 msgid "Mega Menu Widget Area" msgstr "Area per il widget del Mega Menu" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:378 msgid "Select a widget area to be used as the content for the column." msgstr "" "Selezionare un'area widget da utilizzare come contenuto per la colonna." # @ bbpress # @ Avada #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:661 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:280 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:663 #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:1030 #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:1033 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:278 msgid "Upload Image" msgstr "Carica immagine" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:684 #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:689 msgid "Avada Menu Options" msgstr "Opzioni del menu Avada" #: includes/class-avada-megamenu-framework.php:693 #: includes/class-avada-widget-style.php:254 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:200 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:82 #: includes/options/colors.php:170 includes/options/colors.php:226 msgid "Save" msgstr "Salva" #: includes/class-avada-migrate.php:240 msgid "Avada Theme Option Migration" msgstr "Opzioni di importazione del tema di Avada" #: includes/class-avada-migrate.php:388 #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:840 msgid "Avada Logo" msgstr "Logo Avada" #. translators: Version number. #: includes/class-avada-migrate.php:399 msgid "" "We have an amazing new update in store for you! Avada %s includes our " "completely new Theme Options Panel and the brand new Fusion Builder. To " "enjoy the full experience, two primary conversion steps need to be " "performed. First your Theme Options database entries need to be converted " "(sequentially for each language, if you have a multi-lingual site). In a " "second step your shortcodes will be converted for the new builder. Thank you " "for choosing Avada!" msgstr "" "Abbiamo un incredibile nuovo aggiornamento in magazzino per te! Avada%s " "include il nostro nuovo Pannello Opzioni Tema e il nuovo Fusion Builder. Per " "godere della piena esperienza, è necessario eseguire due passaggi di " "conversione primari. Innanzitutto, le tue voci di database delle opzioni di " "tema devono essere convertite (in sequenza per ogni lingua, se si dispone di " "un sito multilingue). In un secondo passo i vostri shortcodes saranno " "convertiti per il nuovo Fusion Builder. Grazie per aver scelto Avada!" #. translators: Version number. #: includes/class-avada-migrate.php:402 msgid "" "We have an amazing new update in store for you! Avada %s includes our " "completely new Theme Options Panel and the brand new Fusion Builder. To " "enjoy the full experience, two primary conversion steps need to be " "performed. First your Theme Options database entries need to be converted. " "In a second step your shortcodes will be converted for the new builder. " "Thank you for choosing Avada!" msgstr "" "Abbiamo un incredibile nuovo aggiornamento in magazzino per te! Avada%s " "include il nostro nuovo Pannello Opzioni Tema e il nuovo Fusion Builder. Per " "godere della piena esperienza, è necessario eseguire due passaggi di " "conversione primari. Innanzitutto bisogna convertire le voci del database " "delle opzioni del tema. In un secondo passo i vostri shortcodes. Grazie per " "aver scelto Avada!" #: includes/class-avada-migrate.php:408 msgid "Updating Avada Database Entries" msgstr "Aggiornamento delle voci di database Avada" #. translators: Language label. #: includes/class-avada-migrate.php:412 msgid "Currently converting language: %s" msgstr "Attuale lingua di conversione: %s" #: includes/class-avada-migrate.php:415 msgid "Done!" msgstr "Fatto!" #: includes/class-avada-migrate.php:417 msgid "Almost there..." msgstr "Ci siamo quasi..." #: includes/class-avada-migrate.php:419 msgid "Halfway there... Patience Padawan, Patience." msgstr "Ci siamo quasi ... un attimo di pazienza." #: includes/class-avada-migrate.php:421 msgid "This may take a few minutes, please wait." msgstr "Questo può richiedere alcuni minuti, attendere prego." #. translators: %1$s, %2$s: Numbers. #: includes/class-avada-migrate.php:429 msgid "Converting language: %1$s of %2$s." msgstr "Conversione della lingua:%1$s di%2$s." #. translators: %1$s, %2$s: Numbers. #: includes/class-avada-migrate.php:435 msgid "Updating Avada Database options: step %1$s of %2$s." msgstr "Aggiornamento delle opzioni del database Avada: passaggio%1$s di%2$s." #: includes/class-avada-migrate.php:453 msgid "" "Congratulations, Theme Options database enrties were successfully converted." msgstr "Congratulazioni, la conversione è andata a buon fine." #: includes/class-avada-migrate.php:454 msgid "For best experience, please clear your browser cache once." msgstr "Per un corretto funzionamento, deseleziona la cache del browser." #: includes/class-avada-migrate.php:455 msgid "Dynamic-CSS caches have been auto reset." msgstr "Dynamic-CSS cache sono stati auto resettati." #: includes/class-avada-migrate.php:462 msgid "Take Me To Shortcode Conversion" msgstr "Passa alla conversione dello shortcode" #. translators: (heart) icon. #. translators: Icon. #: includes/class-avada-migrate.php:468 #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:869 msgid "Created with %s" msgstr "Creato con %s" # @ Avada #. translators: Number. #: includes/class-avada-multiple-featured-images.php:55 msgid "Featured image %s" msgstr "Immagini in evidenza %s" # @ Avada #. translators: Number. #: includes/class-avada-multiple-featured-images.php:57 msgid "Set featured image %s" msgstr "Imposta immagine in evidenza %s" # @ Avada #. translators: Number. #: includes/class-avada-multiple-featured-images.php:59 msgid "Remove featured image %s" msgstr "Rimuovi Immagini in evidenza %s" # @ Avada #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:103 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (Non valido)" # @ Avada #. translators: %s: title of menu item in draft status #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:107 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (Sospeso)" # @ Avada #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:121 msgid "sub item" msgstr "voce secondaria" # @ Avada #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:159 msgid "Move up" msgstr "Sposta su" # @ Avada #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:161 msgid "Move down" msgstr "Sposta giù" # @ Avada #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:163 msgid "Edit Menu Item" msgstr "Modifica la Voce del Menu" # @ Avada #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:179 msgid "Navigation Label" msgstr "Etichetta di navigazione" # @ Avada #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:185 msgid "Title Attribute" msgstr "Attributi del titolo" # @ Avada #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:192 msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "Apri il link in una nuova finestra/scheda" # @ Avada #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:197 msgid "CSS Classes (optional)" msgstr "Classi CSS (facoltativo)" # @ Avada #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:203 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Rapporto di collegamento (XFN)" # @ Avada #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:211 msgid "" "The description will be displayed in the menu if the current theme supports " "it." msgstr "" "La descrizione sarà visualizzata nel menù se il tema corrente lo supporta." # @ Avada #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:218 msgid "Move" msgstr "Sposta" # @ Avada #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:219 msgid "Up one" msgstr "Su di uno" # @ Avada #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:220 msgid "Down one" msgstr "Giù di uno" # @ Avada #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:223 msgid "To the top" msgstr "Torna all'inizio" # @ Avada #. translators: Title (with link). #: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:230 msgid "Original: %s" msgstr "Originale: %s" #: includes/class-avada-page-options.php:89 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/extension_import_export.php:120 msgid "Import / Export" msgstr "Importa / Esporta" #. translators: Number. #: includes/class-avada-page-options.php:289 msgid "Custom page options %d " msgstr "Opzioni di pagina personalizzate %d " #: includes/class-avada-privacy-embeds.php:269 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" # @ Avada #: includes/class-avada-privacy-embeds.php:273 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:28 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: includes/class-avada-privacy-embeds.php:277 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" # @ Avada #: includes/class-avada-privacy-embeds.php:281 #: includes/options/social_media.php:817 includes/options/social_media.php:819 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" # @ Avada #: includes/class-avada-privacy-embeds.php:285 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" # @ Avada #: includes/class-avada-privacy-embeds.php:289 #: includes/options/social_media.php:835 includes/options/social_media.php:837 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: includes/class-avada-privacy-embeds.php:297 msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #: includes/class-avada-privacy-embeds.php:301 templates/privacy-bar.php:80 msgid "Tracking Cookies" msgstr "Cookie" #. translators: The placeholder label (embed-type). #: includes/class-avada-privacy-embeds.php:920 msgid "For privacy reasons %s needs your permission to be loaded." msgstr "" "Per la tua privacy %s necessita di una tua approvazione prima di essere " "caricato." #. translators: The link to the privacy page (embed-type). #: includes/class-avada-privacy-embeds.php:926 msgid "For more details, please see our %s." msgstr "Per maggiori informazioni consulta la nostra %s." #: includes/class-avada-privacy-embeds.php:933 msgid "I Accept" msgstr "Ho letto la Privacy Policy ed accetto" #: includes/class-avada-pwa.php:184 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: includes/class-avada-pwa.php:198 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: includes/class-avada-pwa.php:212 msgid "Styles" msgstr "Stili" # @ Avada #: includes/class-avada-scripts.php:669 msgid "Go to..." msgstr "Vai a..." # @ Avada #: includes/class-avada-scripts.php:670 msgid "Shopping Cart" msgstr "Carrello" #. Translators: The submenu title. #: includes/class-avada-scripts.php:672 msgid "Open submenu of %s" msgstr "" #. Translators: The submenu title. #: includes/class-avada-scripts.php:674 msgid "Close submenu of %s" msgstr "" #: includes/class-avada-scripts.php:691 msgid "Go to Top" msgstr "Torna in cima" # @ Avada #: includes/class-avada-scripts.php:782 templates/wc-show-details-button.php:20 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: includes/class-avada-scripts.php:785 msgid "Not all fields have been filled in correctly." msgstr "Non tutti i campi sono stati compilati correttamente." #: includes/class-avada-scripts.php:842 msgid "No search results match your query. Please try again" msgstr "" "Nessun risultato di ricerca corrisponde alla tua richiesta. Per favore, " "riprova" #. translators: the Date. #: includes/class-avada-sermon-manager.php:54 msgid "Date: %s" msgstr "Data: %s" # If you mean "great text" or something like that, is "Testo Solenne" # Otherwise if you mean a text about the Bible is "Testo della Bibbia". #: includes/class-avada-sermon-manager.php:62 #: includes/class-avada-sermon-manager.php:64 msgid "Bible Text: " msgstr "Testo Solenne: " #: includes/class-avada-sermon-manager.php:67 msgid "Series: " msgstr "Serie: " #: includes/class-avada-sermon-manager.php:97 msgid "Topics: " msgstr "Argomenti: " # @ Avada #: includes/class-avada-sidebars.php:39 msgid "Default Sidebar of Avada" msgstr "Barra laterale predefinita di Avada" #: includes/class-avada-system-status.php:46 msgid "API type missing." msgstr "Tipo API mancante." #: includes/class-avada-system-status.php:58 msgid "Tested API is working properly." msgstr "API testata funziona correttamente." #. translators: HTTP response code #: includes/class-avada-system-status.php:83 msgid "Server responded with unauthorized response code: %1$s. %2$s" msgstr "" "Il server ha risposto con un codice di risposta non autorizzato: %1$s. % 2$s" #. translators: HTTP response code #: includes/class-avada-system-status.php:86 msgid "Server responded with redirection response code: %1$s. %2$s" msgstr "" "Il server ha risposto con il codice di risposta al reindirizzamento: %1$s. " "%2$s" #. translators: HTTP response code #: includes/class-avada-system-status.php:89 msgid "Error occured while checking API status. Response code: %1$s. %2$s" msgstr "" "Si è verificato un errore durante il controllo dello stato dell'API. Codice " "di risposta: %1$s. %2$s" #. translators: HTTP response code #: includes/class-avada-system-status.php:92 msgid "" "Internall server error occured while checking API status. Response code: " "%1$s. %2$s" msgstr "" "Si è verificato un errore del server interno durante il controllo dello " "stato dell'API. Codice di risposta: %1$s. %2$s" #. translators: HTTP response code #: includes/class-avada-system-status.php:95 msgid "" "Something went wrong while checking API status. Response code: %1$s. %2$s" msgstr "" "Si è verificato un errore durante il controllo dello stato dell'API. Codice " "di risposta: %1$s. %2$s" #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:141 #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:148 msgid "Fusion Taxonomy Options" msgstr "Opzioni di tassonomia Fusion" #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:167 msgid "Slider Type " msgstr "Tipo Presentazione " # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:171 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:48 msgid "Select the type of slider that displays." msgstr "Seleziona un tipo di slider da mostrare." #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:185 msgid "Select LayerSlider " msgstr "Seleziona LayerSlider " # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:189 #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:216 #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:243 #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:270 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:67 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:93 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:118 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:143 msgid "Select the unique name of the slider." msgstr "Seleziona un nome unico per lo slider." #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:212 msgid "Select Fusion Slider " msgstr "Seleziona Fusion Slider " #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:239 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:117 msgid "Select Slider Revolution Slider" msgstr "Seleziona Revolution Slider" # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:266 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:142 msgid "Select Elastic Slider" msgstr "Seleziona slider elastico" # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:292 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:166 includes/options/header.php:211 msgid "Slider Position" msgstr "Posizione Presentazione" # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:294 #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:418 #: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:974 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:897 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:990 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:470 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1902 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:70 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:115 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:133 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:175 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:193 #: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:33 #: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:58 #: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:83 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:64 #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:64 #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:112 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:135 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:157 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:176 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:196 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:288 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:374 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:392 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:59 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:75 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:93 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:110 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:153 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:171 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:217 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:243 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:256 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:281 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:299 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:317 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:41 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:96 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:119 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:160 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:178 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:196 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:214 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:232 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:124 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:125 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:206 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:262 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:173 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:197 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:457 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:535 msgid "Default" msgstr "Predefinito" # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:295 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:174 includes/options/contact.php:79 #: includes/options/events_calendar.php:62 includes/options/header.php:217 msgid "Below" msgstr "Sotto" # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:296 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:175 includes/options/blog.php:730 #: includes/options/contact.php:78 includes/options/events_calendar.php:61 #: includes/options/header.php:218 msgid "Above" msgstr "Sopra" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:301 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:168 msgid "" "Select if the slider shows below or above the header. Only works for top " "header position. %s" msgstr "" "Selezionare se il cursore deve essere sotto o sopra l'intestazione. Funziona " "solo per la posizione dell'intestazione top. %s" # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:317 msgid "Page Content Top Padding" msgstr "Spaziatura del contenuto di sopra della pagina" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:319 #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:337 #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:40 msgid "In pixels ex: 20px. %s" msgstr "In pixels esempio: 20px. %s" # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:335 msgid "Page Content Bottom Padding" msgstr "Spaziatura del contenuto di sotto della pagina" #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:353 includes/options/header.php:938 msgid "Header Background Color" msgstr "Colore Sfondo Intestazione" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:355 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:89 msgid "" "Controls the background color for the header. Hex code or rgba value, ex: " "#000. %s" msgstr "" "Controlla il colore di sfondo per l'intestazione. Codice esadecimale o " "valore rgba, es: # 000. %s" # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:393 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:104 includes/options/menu.php:2320 msgid "Mobile Header Background Color" msgstr "Colore di sfondo dell’intestazione mobile" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:395 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:107 msgid "" "Controls the background color for the header on mobile devices. Hex code or " "rgba value, ex: #000. %s" msgstr "" "Controlla il colore di sfondo per l'intestazione sui dispositivi mobili. " "Codice esadecimale o valore rgba, es: # 000. %s" # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:412 #: includes/metaboxes/metaboxes.php:418 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:123 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:129 #: includes/options/page_title_bar.php:29 #: includes/options/page_title_bar.php:37 #: includes/options/page_title_bar.php:43 msgid "Page Title Bar" msgstr "Barra Titolo Pagina" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:414 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:131 msgid "Choose to show or hide the page title bar. %s" msgstr "" "Scegliere di mostrare o nascondere la barra del titolo della pagina. %s" # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:419 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:136 #: includes/options/blog.php:63 includes/options/blog.php:82 #: includes/options/page_title_bar.php:48 msgid "Show Bar and Content" msgstr "Mostra Barra e Contenuti" # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:420 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:137 #: includes/options/blog.php:64 includes/options/blog.php:83 #: includes/options/page_title_bar.php:49 msgid "Show Content Only" msgstr "Mostra solo il Contenuto" # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:421 #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:467 #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:114 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:138 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:178 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:61 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:258 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:283 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:301 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:319 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:98 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:162 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:180 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:198 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:216 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:234 includes/options/blog.php:65 #: includes/options/blog.php:84 includes/options/contact.php:210 #: includes/options/page_title_bar.php:50 includes/options/search.php:559 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:435 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:341 msgid "Page Title Bar Background" msgstr "Sfondo della barra del titolo della pagina" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:437 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:343 msgid "Select an image to use for the page title bar background. %s" msgstr "" "Selezionare un'immagine da utilizzare per la barra del titolo della pagina. " "%s" # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:447 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:352 msgid "Page Title Bar Background Retina" msgstr "Sfondo retina barra titolo pagina" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:449 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:354 msgid "Select an image to use for retina devices. %s" msgstr "Selezionare un'immagine da utilizzare per i dispositivi retina. %s" # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:466 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:295 #: includes/options/page_title_bar.php:119 msgid "Page Title Bar Height" msgstr "Altezza della barra del titolo della pagina" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:468 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:297 msgid "" "Controls the height of the page title bar on desktop. Enter value including " "any valid CSS unit besides %% which does not work for page title bar, ex: " "87px. %s" msgstr "" "Controlla l'altezza della barra del titolo della pagina sul desktop. " "Immettere il valore compreso qualsiasi unità CSS valido oltre%% che non " "funziona per barra del titolo della pagina, ex: 87px. %s" # @ Avada #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:485 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:306 #: includes/options/page_title_bar.php:133 msgid "Page Title Bar Mobile Height" msgstr "Altezza della barra del titolo della pagina per mobile" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:487 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:308 msgid "" "Controls the height of the page title bar on mobile. Enter value including " "any valid CSS unit besides %% which does not work for page title bar, ex: " "70px. %s" msgstr "" "Controlla l'altezza della barra del titolo della pagina sul cellulare. " "Immettere il valore compreso qualsiasi unità CSS valido oltre%% che non " "funziona per barra del titolo della pagina, ex: 70px. %s" #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:1029 #: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:1032 msgid "Remove Image" msgstr "Rimuovi Immagine" # @ Avada #. translators: %1$s: Comment date. %2$s: Comment time. #: includes/class-avada-template.php:683 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s al %2$s" # @ Avada #: includes/class-avada-template.php:688 msgid " - Edit" msgstr " - Modifica" # @ Avada #: includes/class-avada-template.php:694 msgid " - Reply" msgstr " - Rispondi" # @ Avada #: includes/class-avada-template.php:705 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione." # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:330 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Installa i plugins richiesti" #. translators: %s: plugin name. #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:335 msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Aggiornamento Plugin: %s" # @ Avada #. translators: 1: plugin name(s). #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:367 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Inizia l'installazione del plugin" msgstr[1] "Iniziare l'installazione dei plugins" #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:371 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Aggiornamento del plugin" msgstr[1] "Aggiornamento dei plugin" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:375 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Incomincia ad attivare il plugin" msgstr[1] "Incomincia ad attivare i plugin" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:380 #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3641 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Torna alla bacheca" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:382 #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3013 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgstr "Il seguente plugin è stato attivato correttamente:" #. translators: 1: plugin name. #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:384 msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Nessun cambiamento. Il plug-in %1$s è già attivo." #. translators: 1: plugin name. #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:386 msgid "" "%s installation failed. The update procedure could not delete the plugin due " "to a permissions issue on your server. Please ask your hosting provider to " "check the permissions level or manually remove the plugin via FTP or " "WordPress before attempting to reinstall it." msgstr "" "%s installazione non riuscita. La procedura di aggiornamento non è stato " "possibile eliminare il plugin a causa di un problema di autorizzazioni sul " "server. Si prega di chiedere al vostro fornitore di hosting per controllare " "il livello di autorizzazioni o rimuovere manualmente il plugin via FTP o " "Wordpress prima di tentare di reinstallarlo." # @ Avada #. translators: 1: dashboard link. #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:388 msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Tutti i plugins installati ed attivati con successo. %1$s" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:389 #: includes/class-avada-upgrade.php:378 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ignora questo avviso" #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:390 msgid "" "There are one or more required or recommended plugins to install, update or " "activate." msgstr "" "Ci sono uno o più plugin richiesti o consigliati da installare, aggiornare o " "attivare." #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:391 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Per favore contatta l'amministratore del sito per chiedere aiuto." #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:567 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "" "Questo plugin deve essere aggiornato per essere compatibile con il tuo tema." # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:568 msgid "Update Required" msgstr "Aggiornamento richiesto" #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:979 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "Il pacchetto remoto del plugin non contiene una cartella con lo slug " "desiderato e non è stato possibile rinominarlo." #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:979 #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:982 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "Contattare il fornitore del plugin per chiedergli di fornirne una versione " "che segua le linee guida di WordPress." #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:982 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "Il pacchetto plugin remoto è costituito da più di un file, ma i file non " "sono forniti in una cartella." #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:1154 msgid "Installation/Update Of Required Plugins Needed" msgstr "Installazione/Aggiornamento dei Plugin Richiesti" #. translators: %s: version number #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2035 msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2333 msgid "Recommended" msgstr "Raccomandato" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2349 msgid "WordPress Repository" msgstr "WordPress Repository" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2352 msgid "External Source" msgstr "Sorgente esterna" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2355 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pre-impacchettato" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2376 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Installato ma non attivato" #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2384 msgid "Required Update not Available" msgstr "Aggiornamento richiesto non disponibile" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2387 msgid "Requires Update" msgstr "Aggiornamento richiesto" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2390 msgid "Update recommended" msgstr "Aggiornamento raccomandato" # @ Avada #. translators: 1: number of plugins. #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2449 msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Per installare <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Per installare <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: 1: number of plugins. #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2453 msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Aggiornamento Disponibile <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Aggiornamento Disponibile <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: 1: number of plugins. #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2457 msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Per Attivare <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Per Attivare <span class=\"count\">(%s)</span>" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2547 msgid "Installed version:" msgstr "Versione installata:" #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2555 msgid "Minimum required version:" msgstr "Versione minima richiesta:" # @ woocommerce #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2567 msgid "Available version:" msgstr "Versione disponibile:" #. translators: Dashboard URL. #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2592 msgid "" "No plugins to install, update or activate. <a href=\"%s\">Return to the " "Dashboard</a>" msgstr "" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2608 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2609 msgid "Source" msgstr "Sorgente" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2610 msgid "Type" msgstr "Tipo" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2615 #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:327 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:323 msgid "Status" msgstr "Stato" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2664 msgid "Install %2$s" msgstr "Installa %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2669 msgid "Update %2$s" msgstr "Aggiorna %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2675 msgid "Activate %2$s" msgstr "Attiva %2$s" #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2745 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Aggiornamento messaggio da parte dell’autore plugin:" #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2818 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "" "Nessun Plugin è stato selezionato per essere installato. Nessuna azione " "intrapresa." #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2820 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "" "Nessun plugin è stato selezionato per essere aggiornato. Nessuna azione " "intrapresa." #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2861 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Nessun plugin disponibile da installare." #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2863 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Nessun Plugin è disponibile per essere aggiornato in questo momento." #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2969 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "" "Nessun plugin è stato selezionato per essere attivato. Nessuna azione " "intrapresa." #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2995 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Nessun plugin disponibile da attivare." # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3219 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Attivazione del plugin non riuscita." # @ Avada #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3559 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Aggiornamento Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" # @ Avada #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3562 msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'installazione %1$s: <strong>%2$s</" "strong>." # @ Avada #. translators: 1: plugin name. #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3564 msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "L'installazione di %1$s non è riuscita." # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3568 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Il processo di installazione ed attivazione sta iniziando. Questo processo " "può richiedere del tempo su alcuni host, vi preghiamo di attendere." # @ Avada #. translators: 1: plugin name. #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3570 msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s installato ed attivato con successo." # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3570 #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3578 msgid "Show Details" msgstr "Mostra dettagli" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3570 #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3578 msgid "Hide Details" msgstr "Nascondi dettagli" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3571 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Tutte le installazioni ed attivazioni sono state completate." # @ Avada #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3573 msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installazione ed attivazione plugin %1$s (%2$d/%3$d)" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3576 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Il processo di installazione sta iniziando. Questo processo può richiedere " "del tempo su alcuni host, vi preghiamo di attendere." # @ Avada #. translators: 1: plugin name. #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3578 msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s installato con successo." # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3579 msgid "All installations have been completed." msgstr "Tutte le installazioni sono state completate." # @ Avada #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3581 msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Installazione del plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: includes/class-avada-widget-style.php:62 msgid "Padding" msgstr "Padding" #: includes/class-avada-widget-style.php:63 msgid "" "Controls the padding for this widget container. Enter value including any " "valid CSS unit, ex: 10px." msgstr "" "Controlla la spaziatura interna per questo contenitore widget. Immettere " "valore incluso qualsiasi unità CSS valida, es: 10px." # @ Avada #: includes/class-avada-widget-style.php:69 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:377 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:86 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #: includes/class-avada-widget-style.php:70 msgid "Controls the background color for this widget container." msgstr "Controlla il colore di sfondo per questo contenitore widget." #: includes/class-avada-widget-style.php:76 msgid "Background Radius" msgstr "Raggio della priorità bassa" #: includes/class-avada-widget-style.php:77 msgid "Controls the background radius for this widget container." msgstr "Controlla il raggio di sfondo per questo contenitore widget." # @ Avada #: includes/class-avada-widget-style.php:83 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:398 msgid "Border Size" msgstr "Dimensione bordo" #: includes/class-avada-widget-style.php:84 msgid "Controls the border size for this widget container." msgstr "Controlla la dimensione del bordo per questo contenitore widget." #: includes/class-avada-widget-style.php:94 msgid "Border Style" msgstr "Stile Bordo" #: includes/class-avada-widget-style.php:95 msgid "Controls the border style for this widget container." msgstr "Controlla lo stile del bordo per questo contenitore widget." #: includes/class-avada-widget-style.php:100 includes/options/advanced.php:467 #: includes/options/footer.php:608 msgid "Solid" msgstr "Solido" #: includes/class-avada-widget-style.php:101 includes/options/footer.php:610 msgid "Dotted" msgstr "Punteggiato" #: includes/class-avada-widget-style.php:102 includes/options/footer.php:609 msgid "Dashed" msgstr "Tratteggiata" # @ Avada #: includes/class-avada-widget-style.php:107 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:378 msgid "Border Color" msgstr "Colore Bordo" #: includes/class-avada-widget-style.php:108 msgid "Controls the border color for this widget container." msgstr "Controlla il colore del bordo per questo contenitore widget." #: includes/class-avada-widget-style.php:114 msgid "Content Align" msgstr "Allineamento contenuto" #: includes/class-avada-widget-style.php:115 msgid "" "Controls content alignment for this widget container. Inherit means it will " "inherit alignment from its parent element." msgstr "" "Controlla l'allineamento del contenuto per questo contenitore widget. " "Inherit significa che erediterà l'allineamento dal relativo elemento padre." #: includes/class-avada-widget-style.php:119 #: includes/class-avada-widget-style.php:132 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:125 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:164 msgid "Inherit" msgstr "Eredita" # @ Avada #: includes/class-avada-widget-style.php:120 #: includes/class-avada-widget-style.php:133 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:149 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:429 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:131 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_spacing.php:129 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:159 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:138 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:197 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:207 includes/options/blog.php:479 #: includes/options/extra.php:206 includes/options/extra.php:513 #: includes/options/header.php:65 includes/options/logo.php:66 #: includes/options/menu.php:1037 includes/options/menu.php:1409 #: includes/options/menu.php:2740 includes/options/menu.php:3120 #: includes/options/page_title_bar.php:300 includes/options/portfolio.php:311 #: includes/options/sidebars.php:236 includes/options/sidebars.php:283 #: includes/options/sidebars.php:403 includes/options/sidebars.php:475 #: includes/options/sidebars.php:521 includes/options/sidebars.php:600 #: includes/options/sidebars.php:647 includes/options/sliding_bar.php:132 #: includes/options/sliding_bar.php:370 includes/options/social_media.php:170 #: includes/options/social_media.php:391 includes/options/social_media.php:672 msgid "Left" msgstr "Sinistra" # @ Avada #: includes/class-avada-widget-style.php:121 #: includes/class-avada-widget-style.php:134 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:150 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:430 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:143 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_spacing.php:115 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:145 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:140 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:199 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:208 includes/options/blog.php:481 #: includes/options/extra.php:208 includes/options/extra.php:514 #: includes/options/header.php:66 includes/options/lightbox.php:118 #: includes/options/logo.php:68 includes/options/menu.php:1039 #: includes/options/menu.php:1410 includes/options/menu.php:2742 #: includes/options/menu.php:3118 includes/options/page_title_bar.php:302 #: includes/options/portfolio.php:313 includes/options/sidebars.php:237 #: includes/options/sidebars.php:284 includes/options/sidebars.php:404 #: includes/options/sidebars.php:476 includes/options/sidebars.php:522 #: includes/options/sidebars.php:601 includes/options/sidebars.php:648 #: includes/options/sliding_bar.php:130 includes/options/sliding_bar.php:372 #: includes/options/social_media.php:168 includes/options/social_media.php:389 #: includes/options/social_media.php:670 msgid "Right" msgstr "Destra" # @ Avada #: includes/class-avada-widget-style.php:122 #: includes/class-avada-widget-style.php:135 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:137 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:139 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:198 #: includes/options/blog.php:480 includes/options/elastic_slider.php:84 #: includes/options/logo.php:67 includes/options/menu.php:1038 #: includes/options/menu.php:2741 includes/options/page_title_bar.php:301 #: includes/options/portfolio.php:312 includes/options/sliding_bar.php:371 msgid "Center" msgstr "Centro" #: includes/class-avada-widget-style.php:127 msgid "Mobile Content Align" msgstr "Allineamento contenuto mobile" #: includes/class-avada-widget-style.php:128 msgid "" "Controls mobile content alignment for this widget container. Inherit means " "it will inherit alignment from its parent element." msgstr "" "Controlla l'allineamento del contenuto mobile per questo contenitore widget. " "Inherit significa che erediterà l'allineamento dal relativo elemento padre." #: includes/class-avada-widget-style.php:239 #: includes/class-avada-widget-style.php:246 msgid "Avada Widget Options" msgstr "Opzioni widget Avada" #: includes/class-avada-widget-style.php:248 msgid "These options apply to the widget container, not the actual widget." msgstr "" "Queste opzioni si applicano al contenitore widget, non al widget effettivo." #: includes/class-avada-woocommerce.php:653 msgid "Dashboard" msgstr "Bacheca" #. translators: Number. #: includes/class-avada-woocommerce.php:1197 msgid "You Have %s Item In Your Cart" msgid_plural "You Have %s Items In Your Cart" msgstr[0] "" msgstr[1] "" # @ Avada #: includes/class-avada-woocommerce.php:1323 #: includes/class-avada-woocommerce.php:1341 msgid "Continue" msgstr "Continua" #. translators: WC Customizer notice. #: includes/class-avada-woocommerce.php:1385 msgid "" "You can control the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">number of products " "per page</a> and the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">number of columns " "for the main shop page</a> from Avada theme options panel." msgstr "" "Puoi controllare il <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\"> numero di prodotti " "per pagina </a> e il <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\"> numero di colonne " "per la pagina principale del negozio </a> dal pannello delle opzioni del " "tema Avada." #: includes/class-fusion-builder-demos-theme-options.php:130 msgid "Select Demo" msgstr "" #. translators: "Product Registration" link. #: includes/class-fusion-builder-filters.php:184 msgid "" "Your product must be registered to receive Avada demo pages. Go to the %s " "tab to complete registration." msgstr "" "Il prodotto deve essere registrato per ricevere le pagine demo Avada. " "Passare alla scheda %s per completare la registrazione." #. translators: system path wrapped in <code> tags. #: includes/class-fusion-builder-filters.php:190 msgid "" "It looks like the %s folder in your WordPress installation is not writable. " "Please make sure to change the file/folder permissions to allow downloading " "the Avada demo pages through the Fusion Builder Library before using them." msgstr "" "Sembra che la cartella %s nella vostra installazione di Wordpress non è " "scrivibile. Assicurati di modificare le autorizzazioni file/cartella per " "consentire il download delle pagine demo Avada attraverso la libreria Fusion " "Builder prima di utilizzarle." #: includes/class-fusion-builder-filters.php:208 msgid "" "Once you register your Avada theme purchase, you will be able to select any " "Avada demo, view each page it contains and import any of them individually." msgstr "" "Una volta registrato il vostro acquisto Avada tema, si sarà in grado di " "selezionare qualsiasi demo Avada, visualizzare ogni pagina che contiene e " "importare uno di essi singolarmente." #: includes/class-fusion-builder-filters.php:212 msgid "" "Once the demos are downloaded, you will be able to select any Avada demo, " "view each page it contains and import any of them individually." msgstr "" "Una volta che le demo vengono scaricati, si sarà in grado di selezionare " "qualsiasi demo Avada, visualizzare ogni pagina che contiene e importare uno " "di essi individualmente." #: includes/class-fusion-builder-filters.php:216 msgid "" "Importing a single demo page is to receive the skeleton layout only. " "<strong>You will not receive demo images, fusion theme options, custom post " "types or sliders so there will be differences in style and layout compared " "to the online demos.</strong> The items that import are the builder layout, " "page template, fusion page options and image placeholders. If you wish to " "import everything from a demo, you need to import the full demo on the Avada " "> Import Demos tab." msgstr "" "L'importazione di una singola pagina demo deve ricevere solo il layout " "scheletro. <strong> Non riceverai immagini dimostrative, opzioni di temi di " "fusione, tipi di post personalizzati o cursori, quindi ci saranno differenze " "di stile e layout rispetto alle demo online. </strong> Gli elementi che " "importano sono il layout del costruttore, il modello di pagina, opzioni " "della pagina di fusione e segnaposto immagine. Se desideri importare tutto " "da una demo, devi importare la demo completa nella scheda Avada> Importa " "demo." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:303 msgid "Avada Shortcode Conversion" msgstr "Conversione dello shortcode Avada" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:305 msgid "Revert Avada Shortcode Conversion" msgstr "Ripristinare Avada breve conversione" #. translators: Version number. #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1081 msgid "" "Avada 5.0 is an amazing update with new features, improvements and our brand " "new Fusion Builder. To enjoy Avada 5.0, conversion steps need to be " "performed. Please see below. Thank you for choosing Avada!" msgstr "" "Avada 5.0 è un incredibile aggiornamento con nuove funzionalità, " "miglioramenti e il nostro nuovo Fusion Builder. Per godere di Avada 5.0, è " "necessario eseguire passaggi di conversione. Vedi sotto. Grazie per aver " "scelto Avada!" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1083 msgid "" "This is the reversion process. Please see below for further information." msgstr "" "Questo è il processo di reversione. Per maggiori informazioni, vedi sotto." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1127 msgid "IMPORTANT: Shortcode Conversion For Fusion Builder" msgstr "IMPORTANTE: Conversione di shortcode per Fusion Builder" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1129 msgid "Collect IDs of posts that need to be converted" msgstr "Raccogliere ID di posti che devono essere convertiti" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1131 msgid "" "Convert posts, slides, widgets and theme-options to new shortcode syntax" msgstr "" "Convertire messaggi, diapositive, widget e tema-opzioni per la nuova " "sintassi breve" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1133 msgid "Congratulations! The conversion finished successfully!" msgstr "Congratulazioni! La conversione terminato con successo!" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1137 msgid "IMPORTANT: Revert Shortcode Conversion For Fusion Builder" msgstr "IMPORTANTE: Ripristina la conversione di shortcode per Fusion Builder" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1139 msgid "Collect IDs of posts that need to be reverted" msgstr "Raccogliere ID di posti che devono essere ripristinati" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1141 msgid "" "Revert posts, slides, widgets and theme-options that were previously " "converted" msgstr "" "Ripristinare i messaggi, diapositive, widget e tema-opzioni che sono stati " "precedentemente convertiti" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1143 msgid "Congratulations! The reversion finished successfully!" msgstr "Complimenti! La conversione è terminata con successo!" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1159 msgid "" "Our newly built Fusion Builder is amazing and up to 5x faster. It needs to " "convert your old shortcodes to the new syntax. This will ensure all " "shortcodes use unique names, so there will be no conflicts with other " "plugins." msgstr "" "Il nostro Fusion Builder di nuova costruzione è incredibile e fino a 5 volte " "più veloce. Ha bisogno di convertire i codici shortcodes vecchi nella nuova " "sintassi. Ciò assicurerà che tutti i codici a scorrimento utilizzino nomi " "univoci, pertanto non dovrebbero esserci conflitti con altri plugin." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1160 msgid "" "Avada will search through your posts and pages and collect IDs of all pages " "using the old shortcodes and convert them to our new syntax. A backup is " "created of those pages and posts, to ensure all your data is fully secure." msgstr "" "Vada cercherà i tuoi post e le tue pagine e raccoglierà gli ID di tutte le " "pagine utilizzando i vecchi shortcode e li convertirà nella nostra nuova " "sintassi. Viene creato un backup di tali pagine e post, per garantire che " "tutti i tuoi dati siano completamente sicuri." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1161 msgid "" "The process can take time, please be patient during conversion and DO NOT " "CLOSE THIS SCREEN!" msgstr "" "Il processo può richiedere tempo, per favore sii paziente durante la " "conversione e NON CHIUDERE QUESTA SCHERMATA!" #. translators: Version number. #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1163 msgid "" "If the migration is not performed, you won't be able to use Avada %s unless " "you manually trigger the conversion at a later time through the WP admin " "area." msgstr "" "Se la conversione non viene eseguita, non sarà possibile utilizzare Avada %s " "a meno che non si attivi manualmente la conversione in un secondo momento " "attraverso l'area di amministrazione di WP." #. translators: Download link containing the "download Avada 4.0.3 here" #. string. #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1165 msgid "" "If you don't want your pages converted then please delete the new Avada " "folder and copy the old Avada folder to your server. If you did not backup " "your previous Avada theme folder, you can %s." msgstr "" "Se non vuoi che le tue pagine vengano convertite, cancella la nuova cartella " "Avada e copia la vecchia cartella Avada sul tuo server. Se non hai eseguito " "il backup della precedente cartella di temi Avada, puoi %s." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1165 msgid "download Avada 4.0.3 here" msgstr "scarica Avada 4.0.3 qui" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1166 msgid "" "We recommend doing a full database backup before proceeding with conversion." msgstr "" "È consigliabile eseguire un backup completo del database prima di procedere " "con la conversione." #. translators: Version number. #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1168 msgid "" "By pressing the \"Start Conversion\" button below, you confirm that Avada " "should convert your posts and pages to the new shortcode syntax." msgstr "" "Premendo il pulsante \"Avvio della conversione” qui di seguito, Avada " "convertirà i tuoi post e le pagine nella nuova sintassi dello shortcode." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1169 #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1177 msgid "I have read the above." msgstr "Ho letto quanto sopra." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1171 msgid "" "You have already converted your shortcodes to the new Avada 5.0 structure, " "but have chosen to revert back to their previous state before you installed " "Avada 5.0. This process does not downgrade you to the previous version of " "Avada." msgstr "" "Hai già convertito i codici shortcodes alla nuova struttura di Avada 5.0, ma " "hai scelto di tornare al loro stato precedente prima dell’installazione. " "Questo processo non ti riporterà alla versione precedente di Avada." #. translators: "Avada 4.0.3" text string & link. #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1173 msgid "" "Once reversion is done, you can load a previous version of Avada onto your " "server. You can download %s here if you do not have a backup of your " "previous theme." msgstr "" "Una volta reversione è fatto, è possibile caricare una versione precedente " "di Avada sul server. È possibile scaricare %s qui se non si dispone di un " "backup del tema precedente." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1173 #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1224 msgid "Avada 4.0.3" msgstr "Vada 4.0.3" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1174 msgid "" "The process can take time, please be patient during reversion and DO NOT " "CLOSE THIS SCREEN!" msgstr "" "Il processo può richiedere tempo, si prega di avere pazienza durante il " "ripristino e NON CHIUDERE QUESTA SCHERMATA!" #. translators: Version number. #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1176 msgid "" "By pressing the \"Start Reversion\" button below, you confirm that Avada " "should revert your posts and pages to the previous syntax." msgstr "" "Premendo il pulsante \"avvia reversione\" qui sotto, si conferma che Avada " "dovrebbe ripristinare i tuoi messaggi e le pagine alla sintassi precedente." #. translators: %1$s: post-type label. %2$s, %3%s, %4%s: Numbers. #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1184 msgid "" "Currently scanning posts of post type \"%1$s\" (items %2$s to %3$s of %4$s " "total)." msgstr "" "Attualmente la scansione di post di tipo \"%1$s\" (articoli %2$s a %3$s di " "%4$s totali)." #. translators: Number. #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1194 msgid "Posts that need to be converted: %s" msgstr "Messaggi che devono essere convertiti: %s" #. translators: Number. #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1197 msgid "Posts that need to be reverted: %s" msgstr "Messaggi che devono essere ripristinati" #. translators: Number. #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1214 msgid "Remaining items to convert: %s" msgstr "Elementi rimanenti da convertire: %s" #. translators: Number. #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1217 msgid "Remaining items to revert: %s" msgstr "Elementi rimanenti da ripristinare: %s" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1221 msgid "" "All needed posts have been converted to the new Fusion Builder syntax. You " "can now update Fusion Core and install Fusion Builder plugin." msgstr "" "Tutti i post sono stati convertiti nella nuova sintassi Fusion Builder. Ora " "è possibile aggiornare Fusion Core e installare il plugin Fusion Builder." #. translators: "Avada 4.0.3" link & string. #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1224 msgid "" "All needed posts have been reverted to the previous syntax. You can now roll-" "back to %s." msgstr "" "Tutti i post necessari sono stati ripristinati alla sintassi precedente. È " "ora possibile eseguire il ripristino a %s." #. translators: %1%s: post-type label. %2$s: Number. #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1281 msgid "Scanning posts of post type \"%1$s\". Total posts: %2$s." msgstr "Scansione post di tipo \"%1$s\". Messaggi totali: %2$s." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1310 msgid "Converting posts." msgstr "Conversione di posti." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1311 msgid "Converting slides." msgstr "Conversione di diapositive." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1312 msgid "Converting widgets." msgstr "Conversione widget." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1313 msgid "Converting theme options." msgstr "Conversione delle opzioni del tema." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1315 msgid "Reverting posts." msgstr "Ripristino di posts." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1316 msgid "Reverting slides." msgstr "Ripristinando le diapositive." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1317 msgid "Reverting widgets." msgstr "Reverting widget." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1318 msgid "Reverting theme options." msgstr "Opzioni del tema di ripristino." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1339 msgid "Start Reversion" msgstr "Avvia reversione" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1341 msgid "Start Conversion" msgstr "Avvia Conversione" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1347 msgid "Do Not Revert" msgstr "Non Ripristinare" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1349 msgid "Do Not Convert" msgstr "Non convertire" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1361 msgid "" "Please confirm that you have read the instructions, by checking the box." msgstr "Conferma che hai letto le istruzioni, cliccando la casella." #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1368 #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1385 msgid "Take me to Admin" msgstr "Vai a Admin" #: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1389 msgid "Update Required Plugins" msgstr "Aggiornamento Plugin richiesti" # @ shoestrap #: includes/class-fusion-image-resizer.php:67 msgid "No image URL has been entered." msgstr "Nessun URL di un immagine è stato inserito." # @ Avada #. translators: The search query. #: includes/custom-functions.php:175 msgid "Search results for: %s" msgstr "Risultati della ricerca per: %s" # @ Avada #: includes/custom-functions.php:188 msgid "Error 404 Page" msgstr "Errore 404" # @ Avada #. translators: Date. #: includes/custom-functions.php:196 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivi giornalieri: %s" # @ Avada #. translators: Date. #: includes/custom-functions.php:199 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivi mensili: %s" # @ Avada #. translators: Date. #: includes/custom-functions.php:202 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivi annuali: %s" # @ Avada #: includes/custom-functions.php:316 includes/custom-functions.php:319 msgid "Back to Parent Page" msgstr "Indietro alla pagina principale" # @ Avada #: includes/dynamic-css.php:132 msgid "Please enter correct details for this required field." msgstr "Si prega di inserire i dati corretti per questo campo obbligatorio." # @ Avada #: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:138 includes/options/contact.php:63 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:146 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:368 msgid "Thin (100)" msgstr "Sottile (100)" #: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:369 msgid "Extra Light (200)" msgstr "Ultra leggero (200)" #: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:370 msgid "Light (300)" msgstr "Leggero (300)" #: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:371 msgid "Normal (400)" msgstr "Normale (400)" #: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:372 msgid "Medium (500)" msgstr "Medium (500)" #: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:373 msgid "Semi Bold (600)" msgstr "Semi-Bold (600)" #: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:374 msgid "Bold (700)" msgstr "Grassetto (700)" #: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:375 msgid "Bolder (800)" msgstr "Boulder (800)" #: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:376 msgid "Extra Bold (900)" msgstr "Extra Bold (900)" #: includes/lib/inc/class-fusion-envato-api.php:57 #: includes/lib/inc/class-fusion-envato-api.php:68 msgid "Cheatin’ huh?" msgstr "Cheatin’ huh?" #: includes/lib/inc/class-fusion-envato-api.php:103 msgid "An API token is required." msgstr "È richiesto un API token." #: includes/lib/inc/class-fusion-envato-api.php:132 #: includes/lib/inc/class-fusion-envato-api.php:136 msgid "An unknown API error occurred." msgstr "Si è verificato un errore API sconosciuto." #: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:50 msgid "Featured Image 2" msgstr "Immagine in evidenza 2" #: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:51 msgid "Set featured image 2" msgstr "Imposta immagine in evidenza 2" #: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:52 msgid "Remove featured image 2" msgstr "Rimuovi immagine in evidenza 2" #: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:106 msgid "Featured images Info" msgstr "Informazioni sulle immagini in vetrina" #. translators: The "Fusion Theme Options" link. #: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:177 msgid "To control the amount of featured image boxes, visit %s." msgstr "" "Per controllare la quantità di scatole di immagini in vetrina, visitate %s." #: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:177 msgid "Fusion Theme Options" msgstr "Fusion Theme opzioni" #. translators: The description subtitle and an example value. #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:493 msgid "%1$s Enter value including CSS unit (px, em, rem), ex: %2$s." msgstr "%1$s immettere il valore compreso l'unità CSS (px, em, REM), es: %2$s." #. translators: The description subtitle and an example value. #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:496 msgid "" "%1$s Enter value including any valid CSS unit besides %% which does not work " "for inline columns, ex: %2$s." msgstr "" "%1$s immettere il valore incluso qualsiasi unità CSS valida oltre al%% che " "non funziona per le colonne inline, es: %2$s." #. translators: The description subtitle and an example value. #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:499 msgid "" "%1$s Enter value including any valid CSS unit besides %% which does not work " "for page title bar, ex: %2$s." msgstr "" "%1$s immettere il valore incluso qualsiasi unità CSS valida oltre al%% che " "non funziona per la barra del titolo della pagina, es: %2$s." #. translators: The description subtitle and an example value. #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:502 msgid "%1$s Enter value including any valid CSS unit, ex: %2$s." msgstr "%1$s immettere il valore incluso qualsiasi unità CSS valida, es: %2$s." #. translators: The description subtitle and an example value. #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:508 msgid "%1$s In pixels, ex: %2$s." msgstr "%1$s In pixels, es: %2$s." #. translators: The description subtitle and an example value. #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:511 #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:524 #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:535 msgid "%1$s Enter values including any valid CSS unit, ex: %2$s." msgstr "%1$s immettere i valori inclusi qualsiasi unità CSS valida, es:%2$s." #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:561 msgid "In pixels." msgstr "In pixel." #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:820 msgid "" "This is a dependent option that always stays visible because other options " "can utilize it." msgstr "" #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:864 msgid "Theme Skin" msgstr "Skin del Tema" #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:865 msgid "Color Scheme" msgstr "Schema Colori" #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:879 msgid "Are you sure you want to reset all Fusion caches?" msgstr "" #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:880 msgid "All Fusion caches have been reset." msgstr "Tutte le cache Fusion sono state azzerate." #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1297 msgid "" "Are you sure? This will reset all saved options to the default Avada Classic " "theme options. This does not reset them to any other demo that you may have " "imported." msgstr "" "Sei sicuro? Ciò ripristina tutte le opzioni salvate sulle opzioni " "predefinite di tema Avada Classic. Questo non interferisce con nessun altro " "demo che tu abbia importato." #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1308 msgid "" "Are you sure? This will reset all saved options to the default Avada Classic " "theme options for this section. This does not reset them to any other demo " "that you may have imported." msgstr "" "Sei sicuro? Ciò ripristina tutte le opzioni salvate sulle opzioni " "predefinite di tema Avada Class per questa sezione. Questo non interferisce " "con nessun altro demo che tu abbia importato." #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1319 msgid "" "Copy the contents of the json file and paste it below. Then click \"Import\" " "to restore your setings." msgstr "" "Copia il contenuto del file json e incollalo di seguito. Quindi fare clic su " "\"Importa\" per ripristinare le impostazioni." #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1394 msgid "Media fields using remote URLs were detected in your theme options:" msgstr "" "I campi multimediali che utilizzano URL remoti sono stati rilevati nelle " "opzioni del tema:" #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1400 msgid "Please replace them with locally-imported files from your media-library" msgstr "" "Si prega di sostituirli con i file importati localmente dalla libreria " "multimediale" #: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1406 msgid "Dismiss Message" msgstr "Respingere messaggio" #: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:971 msgid "Masonry Image Layout" msgstr "Layout di immagine in muratura" #: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:975 msgid "1x1" msgstr "1x1" #: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:976 msgid "Landscape" msgstr "Paesaggio" #: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:977 msgid "Portrait" msgstr "Ritratto" #: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:978 msgid "2x2" msgstr "2×2" #: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:980 msgid "Set layout which will be used when image is displayed in masonry." msgstr "" "Impostare il layout che verrà utilizzato quando l'immagine viene " "visualizzata in muratura." #. translators: The product name and its version. #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:291 msgid "" "Fusion Patcher: Currently there are no patches available for %1$s version " "%2$s" msgstr "" "Fusion Patcher: Attualmente non ci sono patch disponibili per %1$s versione " "%2$s" #. translators: The product name and its version. #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:294 msgid "" "Fusion Patcher: The following patches are available for %1$s version %2$s" msgstr "" "Fusion Patcher: Sono disponibili le seguenti patch per %1$s versione %2$s" #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:300 msgid "" "The status column displays if a patch was applied. However, a patch can be " "reapplied if necessary." msgstr "" "La colonna Stato mostra se una patch è stata applicata. Tuttavia, una patch " "può essere riapplicata se necessario." #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:318 msgid "Patch #" msgstr "Patch #" # @ Avada # @ woocommerce #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:321 #: includes/metaboxes/metaboxes.php:420 templates/wc-view-order.php:31 #: woocommerce/cart/cart.php:31 woocommerce/cart/cart.php:51 #: woocommerce/checkout/form-pay.php:29 #: woocommerce/checkout/review-order.php:26 msgid "Product" msgstr "Prodotto" #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:323 msgid "Issue Date" msgstr "Data di emissione" #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:407 msgid "Patch Applied" msgstr "Patch Applicata" #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:409 msgid "Apply Patch" msgstr "Applica Patch" #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:413 msgid "Dismiss Notices" msgstr "Respingere gli avvisi" #. translators: The patch-ID. #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:421 msgid "Please apply patch #%s first." msgstr "Si prega di applicare prima la patch #%s." #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:423 msgid "Patch cannot be currently aplied." msgstr "La patch non può essere attualmente applicata." #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-client.php:101 msgid "" "The ThemeFusion patches server could not be reached. Please contact your " "host to unblock the \"https://updates.theme-fusion.com/\" domain." msgstr "" "Impossibile raggiungere il server delle patch di ThemeFusion. Contatta " "l'host per sbloccare il dominio \"https://updates.theme-fusion.com/\"." #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-filesystem.php:101 msgid "" "The Avada patch contents cannot be retrieved. Please contact your host to " "unblock the \"https://gist.github.com/\" domain." msgstr "" "Il contenuto della patch Avada non può essere recuperato. Contatta l'host " "per sbloccare il dominio \"https://gist.github.com/\"." #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-filesystem.php:117 msgid "Patch empty." msgstr "Patch vuota." #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-filesystem.php:153 msgid "Invalid Patch target." msgstr "Destinazione patch non valida." #. translators: Links. #: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-filesystem.php:181 msgid "" "The patch could not be applied because of your specific server permissions. " "You have two options to remedy this. 1. <a %1$s>Download this zip file</a> " "which contains the files needed to fix this issue. Simply extract the zip " "file, and replace the files it contains with the same files on your server. " "DO NOT REPLACE THE ENTIRE FOLDER. 2. <a %2$s>Contact our support center</a>, " "submit a ticket and include your FTP credentials so one of our support " "experts can apply the fix for you. Once the fix is applied, click the " "\"Dismiss Notices\" button so this message is removed." msgstr "" "La patch non può essere applicata a causa degli specifici permessi del " "vostro server. Hai due possibilità per ovviare a ciò. 1) Scarica questo zip " "file </a> che contiene i file necessari alla riparazione. Scompatta lo zip " "file e sostituisci i file presenti nel server con quelli estratti. NON " "SOSTITUIRE L’INTERA CARTELLA. 2) Contatta il centro di supporto</a>, apri un " "ticket che include le tue credenziali FTP così il nostro centro di supporto " "potrà farlo per te. Una volta riparata la patch, clicca il pulsante ”Ignora " "questo avviso” così questo messaggio sarà rimosso." #: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:155 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:332 msgid "PHP Version" msgstr "Versione PHP" #: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:159 msgid "Server Software" msgstr "Software Server" #: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:163 msgid "WordPress Version" msgstr "Versione WordPress" #: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:167 msgid "Avada Version" msgstr "Versione di Avada" #: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:171 msgid "Encrypted Site URL" msgstr "URL del sito crittografato" #: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:175 msgid "Token" msgstr "Token" #: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:193 msgid "" "Following data is sent to a ThemeFusion server located in the US to verify " "purchase and to ensure that demos are compatible with your install." msgstr "" "I seguenti dati vengono inviati a un server ThemeFusion situato negli Stati " "Uniti per verificare l'acquisto e garantire che le demo siano compatibili " "con l'installazione." #: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:196 msgid "" "Following data is sent to a ThemeFusion server located in the US to verify " "purchase." msgstr "" "I seguenti dati vengono inviati a un server ThemeFusion situato negli Stati " "Uniti per verificare l'acquisto." #: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:199 msgid "" "Following data will be sent to a ThemeFusion server located in the US to " "verify purchase and to ensure that plugins are compatible with your install." msgstr "" "I seguenti dati verranno inviati a un server ThemeFusion situato negli Stati " "Uniti per verificare l'acquisto e assicurarsi che i plugin siano compatibili " "con l'installazione." #: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:202 msgid "" "Following data is sent to a ThemeFusion server located in the US to ensure " "that patches are compatible with your install." msgstr "" "I seguenti dati vengono inviati a un server ThemeFusion ubicato negli Stati " "Uniti per garantire che le patch siano compatibili con l'installazione." #: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:217 msgid "" "We will never collect any confidential data such as IP, email addresses or " "usernames." msgstr "" "Non raccoglieremo mai dati riservati come IP, indirizzi e-mail o nomi utente." #: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:378 msgid "Congratulations! Thank you for registering your product." msgstr "Congratulazioni! Grazie per aver registrato il prodotto." #: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:380 msgid "Please enter your Envato token to complete registration." msgstr "Inserisci il tuo token Envato per completare la registrazione." #. translators: The product name and whether it's a theme or plugin. #: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:392 msgid "" "The %1$s %2$s is bundled in %3$s and no registration is required for it. " "Updates will be provided from %3$s. If however you have purchased %1$s " "separately and wish to enter a registration token for it in order to receive " "%2$s updates regardless of %3$s, please check this checkbox." msgstr "" "Il %1$s %2$s è incluso in %3$s e non è necessaria alcuna registrazione. Gli " "aggiornamenti verranno forniti da %3$s. Se tuttavia avete acquistato %1$s " "separatamente e desiderate immettervi un token di registrazione per ricevere " "gli aggiornamenti di %2$s indipendentemente da %3$s, controllate questa " "casella di controllo." # @ bbpress # @ Avada # @ wordpress-importer #: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:428 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:434 msgid "" "Registration could not be completed because the value entered above is a " "purchase code. A token key is needed to register. Please read the directions " "below to find out how to create a token key to complete registration." msgstr "" "Impossibile completare la registrazione perché il valore immesso sopra è un " "codice di acquisto. Per registrare è necessaria una chiave token. Si prega " "di leggere le istruzioni qui sotto per scoprire come creare una chiave token " "per completare la registrazione." #. translators: The server error code and the error message. #: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:439 msgid "Invalid token, the server responded with code %1$s.%2$s" msgstr "Token non valido, il server ha risposto con il codice %1$s.%2$s" #. translators: The product name for the license. #: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:442 msgid "" "Invalid token, or corresponding Envato account does not have %s purchased." msgstr "" "Il token non è valido o il corrispondente account Envato non ha acquistato%s." #: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:449 msgid "" "Token does not have the necessary permissions. Please create a new token and " "make sure the following permissions are enabled for it: <strong>View Your " "Envato Account Username</strong>, <strong>Download Your Purchased Items</" "strong>, <strong>List Purchases You've Made</strong>, <strong>Verify " "Purchases You've Made</strong>." msgstr "" "Token non dispone delle autorizzazioni necessarie. Creare un nuovo token e " "verificare che siano abilitate le seguenti autorizzazioni: <strong> " "Visualizza il tuo account Envato nome utente </strong>, <strong> Scarica i " "tuoi articoli acquistati </strong>, <strong> elenco acquisti che hai fatto </" "strong>, <strong> Verifica Acquisti che hai fatto </strong>." #: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:459 msgid "Instructions For Generating A Token" msgstr "Istruzioni Per Generare Un Token" #. translators: "Generate A Personal Token" link. #: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:465 msgid "" "Click on this %1$s link. <strong>IMPORTANT:</strong> You must be logged into " "the same Themeforest account that purchased %2$s. If you are logged in " "already, look in the top menu bar to ensure it is the right account. If you " "are not logged in, you will be directed to login then directed back to the " "Create A Token Page." msgstr "" "Clicca su questo link %1$s. <strong>IMPORTANTE:</strong> Devi accedere allo " "stesso account ThemeForest che ha acquistato %2$s. Se sei già connesso, " "guarda nella barra dei menu in alto per assicurarti che sia l'account " "giusto. Se non hai effettuato l'accesso, verrai reindirizzato al login e poi " "tornerai alla pagina di creazione di un token." #: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:466 msgid "Generate A Personal Token" msgstr "Genera Un Token Personale" #: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:473 msgid "" "Enter a name for your token, then check the boxes for <strong>View Your " "Envato Account Username, Download Your Purchased Items, List Purchases " "You've Made</strong> and <strong>Verify Purchases You've Made</strong> from " "the permissions needed section. Check the box to agree to the terms and " "conditions, then click the <strong>Create Token button</strong>" msgstr "" "Inserisci un nome per il tuo token, quindi seleziona le caselle " "<strong>Visualizza il tuo nome utente envato, Scarica i tuoi articoli " "acquistati, Elenca gli acquisti che hai effettuato</strong> e " "<strong>Verifica gli acquisti che hai effettuato</strong> dalla sezione " "delle autorizzazioni necessarie. Seleziona la casella per accettare i " "termini e le condizioni, quindi fai clic sul pulsante <strong>Crea Token</" "strong>" #: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:478 msgid "" "A new page will load with a token number in a box. Copy the token number " "then come back to this registration page and paste it into the field below " "and click the <strong>Submit</strong> button." msgstr "" "Una nuova pagina sarà caricata con un codice in un quadrato. Copia questo " "codice poi ritorna alla pagina di registrazione e incollalo nel campo e " "clicca sul pulsante <strong>Invia</strong>." #. translators: "documentation post" link. #: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:485 msgid "" "You will see a green check mark for success, or a failure message if " "something went wrong. If it failed, please make sure you followed the steps " "above correctly. You can also view our %s for various fallback methods." msgstr "" "Verrà visualizzato un segno di spunta verde per la riuscita o un messaggio " "di errore se qualcosa è andato storto. Se non funziona, assicurati di aver " "seguito correttamente i passaggi sopra riportati. Puoi anche visualizzare il " "nostro %s per ulteriori informazioni." #: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:486 msgid "documentation post" msgstr "articolo" # @ Avada #: includes/lib/inc/class-fusion-scripts.php:673 msgid "Loading the next set of posts..." msgstr "Caricamento del successivo gruppo di articoli..." # @ Avada #: includes/lib/inc/class-fusion-scripts.php:674 msgid "All items displayed." msgstr "Tutti gli elementi sono caricati." #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:409 msgid "Link & Zoom" msgstr "Link & Zoom" # @ Avada #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:412 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:219 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:121 msgid "Link" msgstr "Link" # @ Avada #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:415 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:220 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:122 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" # @ Avada #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:418 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:221 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:123 msgid "No Icons" msgstr "Nessuna icona" #. translators: The value. #. translators: The default value. #. translators: The default value. #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:463 #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:475 #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:487 #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:500 #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:513 #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:525 #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:533 msgid " Default currently set to %s." msgstr " Impostazione predefinita attualmente impostata su %s." # @ Avada #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:467 #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:113 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:177 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:60 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:257 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:282 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:300 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:318 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:97 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:161 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:179 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:197 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:215 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:233 msgid "Show" msgstr "Mostra" # @ Avada #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:479 #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:492 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:333 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:94 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:103 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:112 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:121 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:203 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:275 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:312 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:117 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:177 #: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:34 #: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:59 #: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:84 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:52 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:65 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:143 #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:65 #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:92 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:289 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:376 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:394 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:76 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:111 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:154 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:172 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:244 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:42 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:53 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:141 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:198 msgid "Yes" msgstr "Sì" # @ Avada #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:479 #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:492 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:334 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:95 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:104 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:113 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:122 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:204 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:276 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:313 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:116 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:176 #: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:35 #: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:60 #: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:85 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:53 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:66 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:142 #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:66 #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:93 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:290 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:375 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:393 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:77 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:112 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:155 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:173 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:245 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:43 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:54 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:142 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:199 msgid "No" msgstr "No" #. translators: The value. #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:487 msgid " Current value set to %s." msgstr " Valore corrente impostato su %s." #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:509 msgid "none" msgstr "nessuno" #. translators: The value. #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:520 msgid "" " Global sidebar is currently active and will override selection with %s." msgstr "" " La barra laterale globale è attualmente attiva e sostituirà la selezione " "con %s." #. translators: The element and its value. #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:538 msgid "" " Leave empty for value set in parent options. If that is also empty, the " "%1$s value of %2$s will be used." msgstr "" " Lascia vuoto per il valore impostato nelle opzioni genitore. Se anche " "questo è vuoto, verrà utilizzato il valore %1$s di %2$s." #. translators: The default value. #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:544 msgid " Leave empty for default value of %s." msgstr " Lascia vuoto per il valore predefinito di %s." #. translators: %1$s is the link. %2$s is the link text. #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:547 msgid "" " Currently no default selected. Can be set globally from the <a %1$s>%2$s</" "a>." msgstr "" " Attualmente non è selezionato alcun valore predefinito. Può essere " "impostato a livello globale dal <a %1$s>%2$s</a>." #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:564 msgid "Reset to default." msgstr "Resetta a default." #: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:564 msgid "Using default value." msgstr "Usa valori di Default." #: includes/lib/inc/customizer/class-fusion-customizer.php:343 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:432 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/dimensions/field_dimensions.php:71 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: includes/lib/inc/customizer/class-fusion-customizer.php:344 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:431 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/dimensions/field_dimensions.php:84 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:427 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: includes/lib/inc/customizer/search/class-fusion-customizer-search.php:155 msgid "Search Controls" msgstr "" #. translators: The author. #: includes/lib/inc/functions.php:347 includes/lib/inc/functions.php:350 msgid "By %s" msgstr "Di %s" #. translators: The categories list. #: includes/lib/inc/functions.php:388 msgid "Categories: %s" msgstr "Categorie: %s" #. translators: The tags list. #. Translators: List of tags. #: includes/lib/inc/functions.php:401 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:506 msgid "Tags: %s" msgstr "Tag: %s" # @ Avada #: includes/lib/inc/functions.php:408 templates/related-posts.php:105 msgid "0 Comments" msgstr "0 Commenti" # @ Avada #: includes/lib/inc/functions.php:408 templates/related-posts.php:105 msgid "1 Comment" msgstr "1 Commento" #: includes/lib/inc/functions.php:408 templates/related-posts.php:105 msgid "% Comments" msgstr "% Commenti" # @ Avada #: includes/lib/inc/functions.php:905 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" # @ Avada #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:427 #: includes/metaboxes/metaboxes.php:412 includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:28 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:557 msgid "Fusion Builder Live" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:896 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:989 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:485 msgid "Clear" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:898 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:991 msgid "Select Color" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:899 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:992 msgid "Current Color" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1156 msgid "You do not have permission to edit this post." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1196 msgid "The page contents updated." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1203 msgid "You do not have permission to edit this archive." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1238 msgid "The archive details updated." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1327 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1328 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:73 msgid "Ultra-Light 100" msgstr "Ultra-Light 100" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1329 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:83 msgid "Ultra-Light 100 Italic" msgstr "Ultra-Light 100 Italic" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1330 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:74 msgid "Light 200" msgstr "Light 200" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1331 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:89 msgid "Light 200 Italic" msgstr "Light 200 Italic" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1332 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:75 msgid "Book 300" msgstr "Book 300" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1333 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:84 msgid "Book 300 Italic" msgstr "Book 300 Italic" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1334 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1335 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:70 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:76 msgid "Normal 400" msgstr "Normal 400" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1336 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:71 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:72 msgid "Normal 400 Italic" msgstr "Normal 400 Italic" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1337 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:77 msgid "Medium 500" msgstr "Medium 500" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1338 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:85 msgid "Medium 500 Italic" msgstr "Medium 500 Italic" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1339 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1340 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:78 msgid "Semi-Bold 600" msgstr "Semi-Bold 600" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1341 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:88 msgid "Semi-Bold 600 Italic" msgstr "Semi-Bold 600 Italic" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1342 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:79 msgid "Bold 700" msgstr "Bold 700" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1343 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:80 msgid "Bold 700 Italic" msgstr "Bold 700 Italic" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1344 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1345 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:86 msgid "Extra-Bold 800" msgstr "Extra-Bold 800" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1346 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:87 msgid "Extra-Bold 800 Italic" msgstr "Extra-Bold 800 Italic" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1347 #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1348 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:81 msgid "Ultra-Bold 900" msgstr "Ultra-Bold 900" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1349 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:82 msgid "Ultra-Bold 900 Italic" msgstr "Ultra-Bold 900 Italic" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:145 msgid "Sidebar Panel Position" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:146 msgid "Select the side which you want the sidebar panel to be displayed on." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:156 msgid "Element Editing Mode" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:157 msgid "Choose if element editing should be in the sidebar or in dialogs." msgstr "" # @ Avada #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:160 #: includes/options/events_calendar.php:272 msgid "Sidebar" msgstr "Barra laterale" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:161 msgid "Dialog" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:167 msgid "Automatically Open Element Settings" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:168 msgid "" "Choose if the settings should be opened automatically after adding an " "element." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:178 msgid "Enable Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:179 msgid "Choose if keyboard shortcuts should be enabled or disabled." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:189 msgid "Show Tooltips" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:190 msgid "Choose if tooltips should be enabled or disabled." msgstr "" # @ Avada #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:200 msgid "Enable Sticky Header" msgstr "Abilita adesivo intestazione " #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:201 msgid "Choose if sticky header should be enabled or disabled." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:211 msgid "Enable Transparent Header" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:212 msgid "Choose if transparent header should be enabled or disabled." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:222 msgid "Show Droppable Areas While Dragging" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:223 msgid "Enable in order to see all dropppable areas while dragging element." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:233 msgid "Sidebar Panel Overlay Mode" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:234 msgid "" "Choose if the sidebar panel should act as an overlay. If enabled, the " "sidebar will overlay the preview content." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:194 #: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:415 msgid "Builder" msgstr "Costruttore" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:195 msgid "Library" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:196 msgid "Add your CSS code here..." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:197 msgid "Delete page layout" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:198 msgid "Undo" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:199 msgid "Redo" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:201 msgid "Don't Save" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:202 msgid "Save & Leave" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:203 msgid "Just Leave" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:204 msgid "Delete item" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:205 msgid "Clone item" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:206 msgid "Edit item" msgstr "" #. translators: Element settings. #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:209 msgid "%s Options" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:210 msgid "Container" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:211 msgid "Container Options" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:212 msgid "Insert Container" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:213 msgid "Clone Container" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:214 msgid "Save Container" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:215 msgid "Delete Container" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:216 msgid "Builder Containers" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:217 msgid "Click to toggle" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:218 msgid "Save Custom Container" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:219 msgid "Save Custom Template" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:220 msgid "Custom containers will be stored and managed on the Library tab" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:221 msgid "Enter Name..." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:222 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:330 msgid "Column" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:223 msgid "Columns" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:224 msgid "Resize column" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:225 msgid "Resized Column to" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:226 msgid "Column Options" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:227 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:231 msgid "Clone column" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:228 msgid "Save column" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:229 msgid "Delete column" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:230 msgid "Delete row" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:232 msgid "Save Custom Column" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:233 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:256 msgid "Custom elements will be stored and managed on the Library tab" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:234 msgid "Add element" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:235 msgid "Element" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:236 msgid "Insert Columns" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:238 msgid "Search Elements" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:239 msgid "Search Containers" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:240 msgid "Search Columns" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:241 msgid "Builder Columns" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:242 msgid "Library Columns" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:243 msgid "Library Containers" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:245 msgid "Select Element" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:246 msgid "Builder Elements" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:247 msgid "Library Elements" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:248 msgid "Inline element for usage in the Fusion Builder Generator." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:249 msgid "Nested Columns" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:251 msgid "Clone Element" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:252 msgid "Save Element" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:253 msgid "Save As Global" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:254 msgid "Delete Element" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:255 msgid "Save Custom Element" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:257 msgid "Add / Edit Items" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:258 msgid "" "Add or edit new items for this element. Drag and drop them into the desired " "order." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:259 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:262 msgid "Delete inner columns" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:260 msgid "Clone inner columns" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:261 msgid "Save inner columns" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:263 msgid "Save Nested Columns" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:264 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:265 msgid "Select or Leave Blank for All" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:266 msgid "Select or Leave Blank for None" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:267 msgid "Please enter element name" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:268 msgid "You are about to remove all page layout. Do you still want to proceed?" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:269 msgid "Are you sure you want to delete this ?" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:270 msgid "" "This is a global item. Deleting this element will remove it from every page " "you have it on. Are you sure you want to remove it?" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:271 msgid "Global element<br>Click to disable global status" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:272 msgid "Global column<br>Click to disable global status" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:273 msgid "Global container<br>Click to disable global status" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:274 msgid "An element with this name already exists. Please enter different name." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:275 msgid "Please enter template name" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:276 msgid "Save page layout" msgstr "" # @ Avada #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:277 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:314 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/media/field_media.php:198 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:126 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:188 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:279 msgid "Upload Audio" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:282 msgid "Attach Images to Gallery" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:283 msgid "Insert" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:284 msgid "Pre-Built Page" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:285 msgid "To get started, add a Container, or add a pre-built page." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:286 msgid "" "The building process always starts with a container, then columns, then " "elements." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:287 msgid "Watch The Video!" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:288 msgid "Edit Settings" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:289 msgid "Backward History" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:290 msgid "Duplicate Content" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:291 msgid "Forward History" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:292 msgid "Save Custom Content" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:293 msgid "Delete Content" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:294 msgid "Add Content" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:295 msgid "Click the ? icon to view additional documentation" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:296 msgid "Getting Started Video" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:297 msgid "Icon Control Descriptions:" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:298 msgid "History" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:299 msgid "Collapse Sections" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:300 msgid "History States" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:301 msgid "Start" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:302 msgid "Moved Column" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:303 msgid "Added Custom Element: " msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:304 msgid "Added Custom Column: " msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:305 msgid "Added Columns" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:306 msgid "Added Custom Container: " msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:307 msgid "Deleted" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:308 msgid "Cloned" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:309 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:310 msgid "Pasted" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:311 msgid "Moved" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:312 msgid "Edited" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:313 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:37 msgid "Reset to Default" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:314 msgid "Added Nested Columns" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:315 msgid "Edited Nested Columns" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:316 msgid "Deleted Nested Columns" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:317 msgid "Moved Nested Column" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:318 msgid "Head Title" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:319 msgid "Currency" msgstr "" # @ Avada # @ woocommerce #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:320 #: templates/wc-catalog-ordering.php:52 templates/wc-catalog-ordering.php:101 #: woocommerce/cart/cart.php:32 woocommerce/cart/cart.php:88 msgid "Price" msgstr "Prezzo" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:321 msgid "Period" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:322 msgid "Enter Text" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:323 msgid "Added" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:324 msgid "Added Container" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:325 msgid "Cloned Nested Columns" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:326 msgid "Content Imported" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:327 msgid "Visually create your table below, add or remove rows and columns" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:328 msgid "Add Column" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:329 msgid "Add Row" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:331 msgid "Standout" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:332 msgid "Add Button" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:335 msgid "Table Options" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:336 msgid "Table" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:337 msgid "Toggle All Containers" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:338 msgid "Cloned Container" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:339 msgid "Deleted Container" msgstr "" # @ Avada #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:340 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:25 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:341 msgid "Audio" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:342 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:343 msgid "Select Image" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:344 msgid "Select Images" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:345 msgid "Select Video" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:346 msgid "Select Audio" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:347 msgid "Select Icon" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:348 msgid "Search Icons" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:349 msgid "To Add Elements, You Must First Add a Column" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:350 msgid "" "This is an empty container with a background image. To add elements, you " "must first add a column" msgstr "" #. translators: Child element name. #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:352 msgid "Empty %s element, please add child elements here." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:353 msgid "" "To add images to this post or page for attachments layout, navigate to " "\"Upload Files\" tab in media manager and upload new images." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:354 msgid "" "WARNING: Importing a single demo page will remove all other page content, " "fusion page options and page template. Fusion Theme Options and demo images " "are not imported. Click OK to continue or cancel to stop." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:355 msgid "Content Error" msgstr "" #. translators: Link URL. #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:357 msgid "" "Your page content could not be displayed as a Fusion Builder layout. Most " "likely that means, there is some invalid markup or shortcode in it. Please " "check the contents in the text editor. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">See " "here for more information</a>." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:358 msgid "Unknown Error Occurred" msgstr "" #. translators: Link URL. #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:360 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here to learn more.</a>" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:361 msgid "Click here to copy the full error message." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:362 msgid "Full error message copied." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:363 msgid "Moved Container" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:364 msgid "Before" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:365 msgid "After" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:366 msgid "Delete Next Page Divider" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:367 msgid "Toggle Element" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:368 msgid "Drag Element" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:369 msgid "Deleted Next Page Divider" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:370 msgid "Added Next Page Divider" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:371 msgid "Next Page" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:372 msgid "Special" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:373 msgid "Special Items" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:374 msgid "" "The next page item allows you to break your page into several pages. Simply " "insert it onto the page, and automatic pagination will show on the frontend." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:375 msgid "Select Link" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:376 msgid "Color palette options" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:379 msgid "Legend Value Text Color" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:380 msgid "Enter Value" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:381 msgid "Legend Label" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:382 msgid "X Axis Label" msgstr "" #. translators: Search type. #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:384 msgid "Search %s" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:385 msgid "Chart Background Color" msgstr "" #. translators: Default value description & value. #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:387 msgid "Controls the background of the chart. %s" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:388 msgid "Chart Axis Text Color" msgstr "" #. translators: Default value description & value. #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:390 msgid "Controls the text color of the x-axis and y-axis. %s" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:391 msgid "Chart Gridline Color" msgstr "" #. translators: Default value description & value. #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:393 msgid "Controls the color of the chart background grid lines and values. %s" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:394 msgid "Chart Padding Options" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:395 msgid "Controls the top/right/bottom/left padding of the chart." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:396 msgid "Chart Options" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:397 msgid "Chart Data" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:399 msgid "Set chart border size in pixels." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:400 msgid "" "Visually create your chart data below, add or remove data sets and their " "styling" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:401 msgid "Visually create your chart data below" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:402 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> If you are using a <strong>Bar</strong> or " "<strong>Horizontal Bar Chart</strong>, the table interface below and " "available options will change depending on the number of datasets added. " "This setup is needed in order to ensure maximum flexibility for your chart " "styling." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:403 msgid "+ Add Value Column" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:404 msgid "+ Add Data Set" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:405 msgid "Data Set" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:406 msgid "Data Set Styling" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:407 msgid "Value Set Styling" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:408 msgid "Build your chart data visually" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:409 msgid "Edit Chart Data Table" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:410 msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:411 msgid "Are you sure you want to remove global property?" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:412 msgid "Remove Global?" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:413 msgid "Removed Global Status" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:414 msgid "Draft container." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:415 msgid "Scheduled container." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:416 msgid "Click to publish container." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:417 #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:438 msgid "Are you sure you want to publish container?" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:418 msgid "Container published." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:421 msgid "Watch Our Get Started Video" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:422 msgid "Do you need a helping hand? Let us guide you." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:423 msgid "Watch The Video" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:424 msgid "Fusion Builder Docs" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:425 msgid "Videos not for you? That's ok! We have you covered." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:426 msgid "Toggle Description" msgstr "" # @ Avada #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:427 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_spacing.php:108 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:456 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:138 #: includes/options/extra.php:516 includes/options/header.php:64 #: includes/options/menu.php:1412 includes/options/menu.php:3117 #: includes/options/sliding_bar.php:129 includes/options/social_media.php:167 #: includes/options/social_media.php:388 includes/options/social_media.php:669 msgid "Top" msgstr "Sopra" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:428 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_spacing.php:122 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:465 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:152 #: includes/options/extra.php:515 includes/options/lightbox.php:119 #: includes/options/menu.php:1411 includes/options/menu.php:3119 #: includes/options/sliding_bar.php:131 includes/options/social_media.php:169 #: includes/options/social_media.php:390 includes/options/social_media.php:671 msgid "Bottom" msgstr "Sotto" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:433 msgid "Top/Left" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:434 msgid "Top/Right" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:435 msgid "Bot/Left" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:436 msgid "Bot/Right" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:439 msgid "Confirm" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:440 msgid "Unsaved Changes" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:441 msgid "Your changes will be lost, do you want to save changes before leaving?" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:442 msgid "Reset" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:443 msgid "Reset to Defaults" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:444 msgid "Are you sure you want to reset this element's options to default?" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:445 msgid "Are you sure you want to delete this element?" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:446 msgid "Publish Container?" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:447 msgid "I agree" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:448 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:449 msgid "I'm sure" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:450 includes/options/privacy.php:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:451 msgid "Import Demo Page" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:452 msgid "Extended options" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:453 msgid "Align text" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:454 msgid "Align left" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:455 msgid "Align center" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:456 msgid "Align right" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:457 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:149 msgid "Justify" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:458 msgid "Indent" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:459 msgid "Outdent" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:460 msgid "Accept" msgstr "" # @ Avada #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:461 #: includes/options/typography.php:154 msgid "Typography" msgstr "Tipografia" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:463 msgid "Family" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:464 msgid "Tag" msgstr "" # @ Avada #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:465 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:93 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:417 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:418 msgid "Font Size" msgstr "Dimensione del font" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:466 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:100 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:426 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:427 msgid "Line Height" msgstr "Altezza riga" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:467 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:107 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:444 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:445 msgid "Letter Spacing" msgstr "Spaziatura Lettera" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:468 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:82 msgid "Variant" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:469 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:64 msgid "Subset" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:471 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:485 msgid "Font color" msgstr "Colore carattere" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:472 msgid "Edit Inline Element" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:473 msgid "Remove Inline Element" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:474 msgid "Delete All" msgstr "" # @ bbpress # @ Avada #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:475 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:93 #: includes/lib/inc/redux/extensions/repeater/repeater/field_repeater.php:187 #: includes/lib/inc/redux/extensions/repeater/repeater/field_repeater.php:230 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:167 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:220 #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:62 #: includes/options/colors.php:179 includes/options/colors.php:217 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:476 msgid "Preview Mode" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:477 msgid "" "Please beware that editing options are limited on this mode. All open " "dialogs and panels will be closed." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:478 msgid "Multiple Dialogs" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:479 msgid "Please close other open dialogs first to use this option." msgstr "" #. translators: Add unknown element type. #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:482 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:223 msgid "Add %s" msgstr "Aggiungi %s" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:483 msgid "Link Options" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:484 msgid "Open Link in New Tab" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:486 msgid "Remove formatting" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:487 msgid "Please add a gallery image here." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:488 msgid "Please select a slider for it to display here." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:489 msgid "Please select a form for it to display here." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:490 msgid "Please add a video here." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:491 msgid "Search Results" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:492 msgid "Page Save Incomplete" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:493 msgid "" "Not all content has saved correctly. Click ok to return to the page editor " "and try again." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:494 msgid "Page Save Failed" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:495 msgid "" "Security nonce check failed. Attempts to reconnect were also unsuccessful. " "Please ensure WordPress Heartbeat is not disabled." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:496 msgid "Layout cleared." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:498 msgid "Enter value" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:499 msgid "Import Failed" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:500 msgid "" "Please check that the file selected is valid JSON. Click ok to return to the " "page editor and try again." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:501 msgid "Saved" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:502 msgid "As global" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:503 msgid "" "This action will redirect you to the front-end builder. All unsaved changes " "will be lost. Are you sure?" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:504 msgid "" "Duplicate Slider Revolution detected. Duplicate sliders will not be " "rendered whilst in the live editor." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:507 msgid "Other" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:508 msgid "Dynamic Data" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:509 msgid "Select Dynamic Content" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-customize.php:54 msgid "Site Preview" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-customize.php:56 msgid "Invalid Page ID" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:22 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:28 msgid "Exit" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:34 msgid "Exit to page front-end" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:37 msgid "Exit to page back-end" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:40 msgid "Exit to dashboard" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:56 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:58 msgid "Publish" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:64 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:66 msgid "Draft" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:93 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:94 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:111 msgid "Get Started" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:117 msgid "Help Center" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:123 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:129 #: includes/options/responsive.php:29 msgid "Responsive" msgstr "Responsive" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:138 msgid "Preview Desktop" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:141 msgid "Preview Tablet - Portrait Mode" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:144 msgid "Preview Tablet - Landscape Mode" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:147 msgid "Preview Mobile - Portrait Mode" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:150 msgid "Preview Mobile - Landscape Mode" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:166 msgid "Select Language" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:18 msgid "Resize Window" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:20 msgid "Contract Popup" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:23 msgid "Expand Popup" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:40 msgid "Help Article" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:49 msgid "Remove Item" msgstr "" # @ Avada #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:18 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:17 msgid "Code" msgstr "Codice" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:19 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:18 #: includes/options/performance.php:118 msgid "File" msgstr "File" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:22 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:24 #: includes/options/performance.php:119 msgid "Database" msgstr "Database" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:30 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:34 msgid "" "Click the export button to export your current set of options as a json file." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:35 #: includes/options/colors.php:191 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:40 #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:34 msgid "Enter a name" msgstr "Inserisci il tuo nome" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:42 #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:30 #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:36 msgid "Save Page Options" msgstr "Salvare le opzioni della pagina" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:20 msgid "Demo" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:39 msgid "Select a Demo" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:45 msgid "Search Demos" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:63 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:69 #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:49 msgid "Select A Page Option Set" msgstr "Selezionare un'opzione di pagina impostata" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:84 msgid "" "Click the import button to select a previously exported JSON file to upload " "and import." msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/repeater.php:13 msgid "Add another item" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/sortable-text.php:24 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/sortable-text.php:35 msgid "Move Row" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/sortable-text.php:27 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/sortable-text.php:38 msgid "Remove Row" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:16 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:228 msgid "Font Family" msgstr "Font Family" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:24 msgid "Select Font Familily" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:31 #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:55 msgid "Search Font Families" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:40 msgid "Backup Font" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:48 msgid "Select Backup Font Family" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:66 msgid "Select Font Subset" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:114 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:435 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:436 msgid "Word Spacing" msgstr "Spaziatura Parola" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:121 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:327 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:328 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:329 msgid "Text Align" msgstr "Allineamento Testo" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:157 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:350 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:351 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:352 msgid "Text Transform" msgstr "Trasformazione Testo" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:160 msgid "Capitalize" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:161 msgid "Uppercase" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:162 msgid "Lowercase" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:163 msgid "Initial" msgstr "" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:176 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:483 msgid "Font Color" msgstr "Colore Font" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:210 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:455 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:456 msgid "Margin Top" msgstr "Margine Superiore" #: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:217 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:464 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:465 msgid "Margin Bottom" msgstr "Margine Inferiore" #: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:85 #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:666 msgid "Cannot import auto-draft posts" msgstr "Non è possibile importare articoli bozza automatici" #: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:295 #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1794 msgid "Remote server returned %1$d %2$s for %3$s" msgstr "" "Il server remoto ha restituito una risposta di errore %1$d %2$s per %3$s" # @ wordpress-importer #: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:312 #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1807 msgid "Remote file is incorrect size" msgstr "Le dimensioni del file non sono corrette" # @ wordpress-importer #: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:317 #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1812 msgid "Zero size file downloaded" msgstr "Dimensione del file scaricato uguale a zero" # @ wordpress-importer #: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:323 #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1818 msgid "Remote file is too large, limit is %s" msgstr "File remoto troppo grande, il limite è %s" # @ wordpress-importer #: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:513 #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1712 msgid "Failed to import %s %s" msgstr "Impossibile importare %s %s" #: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:537 #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:902 #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1736 msgid "Imported \"%s\" (%s)" msgstr "Importato \"%s\" (%s)" #: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:542 #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1741 msgid "Term %d remapped to %d" msgstr "Termine %d riclassificato in %d" # @ wordpress-importer #: includes/lib/inc/importer/class-logger-html.php:17 msgid "Sorry, there has been an error." msgstr "Siamo spiacenti, si è verificato un errore." #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:130 msgid "Could not open the file for parsing" msgstr "Impossibile aprire il file per l’analisi" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:166 #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:282 #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:355 msgid "" "This WXR file (version %s) is newer than the importer (version %s) and may " "not be supported. Please consider updating." msgstr "" "Questo file WXR (versione %s) è più recente dell'importatore (versione %s) e " "potrebbe non essere supportato. Si prega di considerare l'aggiornamento." #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:505 msgid "%s, please try again." msgstr "%s, per favore riprova." #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:565 msgid "Invalid author mapping" msgstr "Assegnazione autore non valida" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:754 msgid "Failed to import \"%s\": Invalid post type %s" msgstr "Impossibile importare \"%s\": tipo di post %s non valido" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:764 msgid "%s \"%s\" already exists." msgstr "%s ”%s” esiste già." #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:849 msgid "Skipping attachment \"%s\", fetching attachments disabled" msgstr "Saltando allegato \"%s\", il recupero allegati è disabilitato" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:870 msgid "Failed to import \"%s\" (%s)" msgstr "Impossibile importare %s (%s)" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:907 msgid "Post %d remapped to %d" msgstr "Post %d rimappato a %d" # @ wordpress-importer #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1051 msgid "Invalid file type" msgstr "Tipo" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1542 msgid "Failed to import user \"%s\"" msgstr "Impossibile importare l’utente \"%s\"" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1563 msgid "Imported user \"%s\"" msgstr "Importato utente \"%s\"" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1567 msgid "User %d remapped to %d" msgstr "Utente %d riclassificato come %d" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1840 msgid "Running post-processing for post %d" msgstr "Elaborazione in corso per post %d" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1853 msgid "Could not find the post parent for \"%s\" (post #%d)" msgstr "Impossibile trovare il post genitore per \"%s\" (post #%d)" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1858 msgid "Post %d was imported with parent %d, but could not be found" msgstr "" "Post %d è stato importato con genitore %d, ma non è stato possibile trovarlo" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1872 msgid "Could not find the author for \"%s\" (post #%d)" msgstr "Impossibile trovare l’autore per \"%s\" (post #%d)" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1877 msgid "Post %d was imported with author \"%s\", but could not be found" msgstr "" "Il post %d è stato importato con l’autore \"%s\", ma non è stato trovato" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1903 msgid "Post %d was marked for post-processing, but none was required." msgstr "" "Il post %d è stato contrassegnato per l’elaborazione, ma non era necessario." #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1914 msgid "Could not update \"%s\" (post #%d) with mapped data" msgstr "Impossibile aggiornare \"%s\" (post #%d) con i dati mappati" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1959 msgid "Could not find the menu object for \"%s\" (post #%d)" msgstr "Impossibile trovare l’oggetto del menu per \"%s\" (post #%d)" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1964 msgid "" "Post %d was imported with object \"%d\" of type \"%s\", but could not be " "found" msgstr "" "Post %d è stato importato con oggetto \"%d\" di tipo \"%s\", ma non è stato " "trovato" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1986 msgid "Could not find the comment parent for comment #%d" msgstr "Impossibile trovare il commento genitore per il commento #%d" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1990 msgid "Comment %d was imported with parent %d, but could not be found" msgstr "Commento %d è stato importato con genitore %d, ma non è stato trovato" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:2004 msgid "Could not find the author for comment #%d" msgstr "Impossibile trovare l'autore per il commento #%d" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:2008 msgid "Comment %d was imported with author %d, but could not be found" msgstr "" "Il commento %d è stato importato con l'autore %d, ma non è stato possibile " "trovarlo" #: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:2025 msgid "Could not update comment #%d with mapped data" msgstr "Non si può aggiornare il commento #%d con dati mappati" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/color_alpha/field_color_alpha.php:68 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:124 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/color/field_color.php:73 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/color_gradient/field_color_gradient.php:79 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/color_gradient/field_color_gradient.php:91 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_border_radius.php:108 msgid "Top Left" msgstr "" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_border_radius.php:115 msgid "Top Right" msgstr "" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_border_radius.php:122 #: includes/options/contact.php:209 msgid "Bottom Right" msgstr "Basso a destra" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_border_radius.php:129 #: includes/options/contact.php:208 msgid "Bottom Left" msgstr "Basso a sinistra" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:229 msgid "Font family" msgstr "Font family" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:255 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:256 msgid "Backup Font Family" msgstr "Backup Font Famiglia" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:270 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:278 msgid "Font style" msgstr "Stile Font" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:271 msgid "Font Weight & Style" msgstr "Peso & Stile Font" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:278 msgid "Style" msgstr "Stile" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:312 msgid "Font subsets" msgstr "Sottoinsiemi Font" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:314 msgid "Font Subsets" msgstr "Sottoinsiemi Font" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:316 msgid "Subsets" msgstr "Sottoinsiemi" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:316 msgid "Font script" msgstr "Script del Carattere" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:373 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:374 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:375 msgid "Font Variant" msgstr "Variante Caratteri" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:393 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:394 #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:395 msgid "Text Decoration" msgstr "Decorazione Testo" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:418 msgid "Size" msgstr "Dimensione" # @ Avada #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:910 msgid "Standard Fonts" msgstr "Font Standard" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:980 msgid "Google Webfonts" msgstr "Google Webfonts" #. Translators: language subset. #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:1015 msgid "%s Extended" msgstr "" #. Translators: font-weight. #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:1071 msgid "%s Italic" msgstr "" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:102 msgid "Greek Extended" msgstr "Greco esteso" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:103 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:104 msgid "Cyrillic Extended" msgstr "Cirillico esteso" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:105 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:106 msgid "Latin Extended" msgstr "Latino esteso" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:107 msgid "Latin" msgstr "Latino" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:108 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:109 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:110 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:111 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:112 msgid "Bengali" msgstr "Bengalese" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:113 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:114 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:115 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:116 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:117 msgid "Thai" msgstr "Thailandese" #: includes/lib/inc/redux/extensions/repeater/repeater/field_repeater.php:252 msgid "Add" msgstr "Aggiungi Nuovo Articolo al Portfolio" #: includes/lib/inc/redux/extensions/search/extension_search.php:98 msgid "Search for option(s)" msgstr "Ricerca per opzione/i" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:455 msgid "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?" msgstr "Alcune modifiche non sono state salvate. Vuoi salvarle ora?" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:463 msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values." msgstr "Sei sicuro? Azzerando perderai tutti i valori personalizzati." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:471 msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values in this section." msgstr "" "Sei sicuro? Una reimpostazione ti farà perdere tutti i valori personalizzati " "di questa sezione." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:479 msgid "" "Your current options will be replaced with the values of this preset. Would " "you like to proceed?" msgstr "" "Le opzioni correnti saranno sostituite con i valori di questo preset. Vuoi " "continuare?" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:486 msgid "Please Wait" msgstr "Attendere prego" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:497 msgid "There was an error saving. Here is the result of your action:" msgstr "" "Si è verificato un errore durante il salvataggio. Ecco il risultato della " "tua richiesta:" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:498 msgid "" "There was a problem with your action. Please try again or reload the page." msgstr "" "Si è verificato un problema con la tua richiesta. Riprova o ricarica la " "pagina." # @ Avada #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:65 msgid "Warning- This options panel will not work properly without javascript!" msgstr "" "Avviso- Questo pannello di opzioni non funzionerà correttamente senza " "javascript!" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:141 msgid "Settings Imported!" msgstr "Impostazioni importate!" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:156 msgid "All Defaults Restored!" msgstr "Impostazioni predefinite ripristinate!" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:170 msgid "Section Defaults Restored!" msgstr "Impostazioni predefinite di sezione ripristinate!" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:184 msgid "Settings Saved!" msgstr "Impostazioni Salvate!" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:204 msgid "Settings have changed, you should save them!" msgstr "Le impostazioni sono cambiate, devi salvarle!" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:212 msgid "error(s) were found!" msgstr "si sono verificati uno o più errori!" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:220 msgid "warning(s) were found!" msgstr "avviso/i trovati!" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:312 msgid "" "<strong>Your panel has bundled outdated copies of FusionRedux Framework " "template files</strong> – if you encounter functionality issues this " "could be the reason. Ensure you update or remove them." msgstr "" "<strong>Il tuo pannello contiene copie obsolete dei file di template del " "Redux Framework</strong> – se si riscontrano problemi di funzionalità " "questo potrebbe essere il motivo. Assicurati di aggiornarli o di rimuoverli." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:220 msgid "Options panel created using %1$s" msgstr "Pannello opzioni creato utilizzando %1$s" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:220 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:167 msgid "FusionRedux Framework" msgstr "FusionRedux Framework" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:224 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:228 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1753 #: includes/options/performance.php:92 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1758 #: includes/options/events_calendar.php:63 includes/options/performance.php:93 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1764 msgid "moving the mouse over" msgstr "muovi il mouse sopra" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1766 msgid "clicking" msgstr "clicca" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1770 msgid "" "Hints are tooltips that popup when %d the hint icon, offering addition " "information about the field in which they appear. They can be %d d by using " "the link below." msgstr "" "I suggerimenti sono delle didascalie che appaiono quando %d l'icona di " "suggerimento, offrendo ulteriori informazioni riguardo il campo in cui " "appaiono. Possono essere %d utilizzando il collegamento in basso." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1775 msgid "Hints" msgstr "Suggerimenti" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:2784 msgid "Invalid security credential. Please reload the page and try again." msgstr "" "Credenziali di sicurezza non valide. Si prega di ricaricare la pagina e " "riprovare." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:2793 msgid "Invalid user capability. Please reload the page and try again." msgstr "" "Capacità utente non valida. Si prega di ricaricare la pagina e riprovare." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:2873 msgid "Your panel has no fields. Nothing to save." msgstr "Il tuo pannello non ha campi. Niente da salvare." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:3971 msgid "" "<strong>FusionRedux Framework Notice: </strong>There are references to the " "FusionRedux Framework support site in your config's <code>admin_bar_links</" "code> argument. This is sample data. Please change or remove this data " "before shipping your product." msgstr "" "<strong>Avviso Redux Framework:</strong> Ci sono riferimenti al sito di " "supporto Redux Framework nell'argomento della configurazione " "<code>admin_bar_links</code>. Si tratta di dati di esempio. Si prega di " "modificare o rimuovere questi dati prima della spedizione del prodotto." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:3986 msgid "" "<strong>FusionRedux Framework Notice: </strong>There are references to the " "FusionRedux Framework support site in your config's <code>share_icons</code> " "argument. This is sample data. Please change or remove this data before " "shipping your product." msgstr "" "<strong>Avviso Redux Framework:</strong> Ci sono riferimenti al sito di " "supporto Redux Framework nell'argomento della configurazione " "<code>share_icons</code>. Si tratta di dati di esempio. Si prega di " "modificare o rimuovere questi dati prima della spedizione del prodotto." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_admin_notices.php:97 msgid "Dismiss" msgstr "Nascondi" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_cdn.php:77 msgid "" "Please wait a few minutes, then try refreshing the page. Unable to load some " "remotely hosted scripts." msgstr "" "Attendi qualche minuto, quindi prova ad aggiornare la pagina. Impossibile " "caricare alcuni script ospitati in remoto." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_cdn.php:79 msgid "" "If you are developing offline, please download and install the <a href=\"%s" "\" target=\"_blank\">FusionRedux Vendor Support</a> plugin/extension to " "bypass the our CDN and avoid this warning" msgstr "" "Se stai sviluppando offline, scarica e installa il plug-in / estensione <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\"> FusionRedux Vendor Support </a> per bypassare " "la nostra CDN ed evitare questo avviso" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_cdn.php:84 msgid "FusionRedux Framework Warning" msgstr "FusionRedux Framework avviso" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_cdn.php:84 msgid "%s CDN unavailable. Some controls may not render properly." msgstr "" "%s CDN non disponibile. Alcuni controlli potrebbero non funzionare " "correttamente." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_cdn.php:116 msgid "" "The <a href=\"%s\">Vendor Support plugin</a> (or extension) is either not " "installed or not activated and thus, some controls may not render properly. " "Please ensure that it is installed and <a href=\"%s\">activated</a>" msgstr "" "Il <a href=\"%s\"> plug-in Supporto venditore </a> (o estensione) non è " "installato o non è attivato e pertanto alcuni controlli potrebbero non " "essere visualizzati correttamente. Assicurati che sia installato e <a href=" "\"%s\"> attivato </a>" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:31 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:60 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:271 msgid "File Permission Issues" msgstr "Problemi nei Permessi File" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:31 msgid "" "We were unable to modify required files. Please check your permissions, or " "modify your wp-config.php file to contain your FTP login credentials as <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">outlined here</a>." msgstr "" "Non è stato possibile modificare i file richiesti. Verifica i permessi o " "modifica il file wp-config.php in modo che contenga le credenziali di " "accesso FTP come <a href=\"%s\" target=\"_blank\">indicato qui</a>." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:60 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:271 msgid "" "We were unable to modify required files. Please ensure that <code>%1s</code> " "has the proper read-write permissions, or modify your wp-config.php file to " "contain your FTP login credentials as <a href=\"%2s\" target=\"_blank" "\">outlined here</a>." msgstr "" "Non è stato possibile modificare i file richiesti. Verifica che <code>%1s</" "code> abbia i corretti permessi di lettura/scrittura, o modifica il file wp-" "config.php che contiene le credenziali di accesso FTP come <a href=\"%2s\" " "target=\"_blank\">indicato qui</a>." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_helpers.php:586 msgid "" "<code>%s</code> version <strong style=\"color:red\">%s</strong> is out of " "date. The core version is %s" msgstr "" "La versione <code>%s</code> <strong style=\"color:red\">%s</strong> è " "obsoleta. La versione core è %s" # @ Avada #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:91 msgid "Import Options" msgstr "Importa Impostazioni" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:94 msgid "" "Important: Only Fusion 4.0+ theme options can be imported. You cannot import " "theme options from Fusion versions older than 4.0." msgstr "" "Importante: è possibile importare solo le opzioni del tema Fusion 4.0+. Non " "è possibile importare le opzioni del tema dalle versioni Fusion precedenti " "alla 4.0." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:103 msgid "Import Contents from File" msgstr "Importa Contenuti da File" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:107 msgid "Import from URL" msgstr "Importa da URL" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:113 msgid "" "Input your backup file below and hit Import to restore your sites options " "from a backup." msgstr "" "Inserisci il file di backup qui sotto e clicca Importa per ripristinare le " "opzioni dei tuoi siti da un backup." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:120 msgid "" "Input the URL to another sites options set and hit Import to load the " "options from that site." msgstr "" "Inserisci l'URL delle opzioni di un altro sito e fai clic su Importa per " "caricare le opzioni da quel sito." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:125 msgid "" "WARNING! This will overwrite all existing option values, please proceed with " "caution!" msgstr "" "ATTENZIONE! Questo sovrascriverà tutti i valori delle opzioni esistenti, si " "prega di procedere con cautela!" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:129 msgid "Export Options" msgstr "Esporta Impostazioni" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:133 msgid "" "Here you can copy/download your current option settings. Keep this safe as " "you can use it as a backup should anything go wrong, or you can use it to " "restore your settings on this site (or any other site)." msgstr "" "Qui è possibile copiare / scaricare le impostazioni delle opzioni correnti. " "Tienilo al sicuro perché puoi usarlo come backup se qualcosa va storto, " "oppure puoi usarlo per ripristinare le tue impostazioni su questo sito (o su " "qualsiasi altro sito)." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:142 msgid "Copy Data" msgstr "Copia Dati" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:143 msgid "Download Data File" msgstr "Scarica File" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:144 msgid "Copy Export URL" msgstr "Copia URL Esportazione" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/options_object/extension_options_object.php:82 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/options_object/options_object/field_options_object.php:104 msgid "Options Object" msgstr "Opzioni Oggetto" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/options_object/options_object/field_options_object.php:107 msgid "Show Object in Javascript Console Object" msgstr "Mostra Oggetto nella Console Javascript" # @ Avada #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:141 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:126 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:186 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:161 #: includes/options/background.php:125 includes/options/background.php:356 #: includes/options/footer.php:381 includes/options/header.php:710 msgid "Background Repeat" msgstr "Replica sfondo" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:157 msgid "Background Clip" msgstr "Sfondo Clip" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:173 msgid "Background Origin" msgstr "Sfondo Originale" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:188 msgid "Background Size" msgstr "Sfondo Dimensione" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:203 msgid "Background Attachment" msgstr "Sfondo Allegato" # @ Avada #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:223 #: includes/options/footer.php:401 msgid "Background Position" msgstr "Posizione dello sfondo" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:277 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/media/field_media.php:149 msgid "No media selected" msgstr "Nessun media selezionato" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:174 msgid "Border style" msgstr "Stile bordo" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/color_gradient/field_color_gradient.php:68 msgid "From " msgstr "Da " #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/color_gradient/field_color_gradient.php:82 msgid "To " msgstr "A " #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/gallery/field_gallery.php:73 msgid "Add/Edit Gallery" msgstr "Aggiungi/Modifica Galleria" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/gallery/field_gallery.php:74 msgid "Clear Gallery" msgstr "Pulisci Galleria" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/link_color/field_link_color.php:88 #: includes/options/advanced.php:466 msgid "Regular" msgstr "Regolare" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/link_color/field_link_color.php:92 #: includes/options/extra.php:53 msgid "Hover" msgstr "Hover" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/link_color/field_link_color.php:96 msgid "Visited" msgstr "Visitato" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:61 msgid "Add More" msgstr "Aggiungi altro" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/select/field_select.php:83 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/select_image/field_select_image.php:63 msgid "Select an item" msgstr "Seleziona un elemento" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/select/field_select.php:138 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/select_image/field_select_image.php:144 msgid "No items of this type were found." msgstr "Nessun elemento di questo tipo trovato." # @ Avada #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:68 #: includes/options/menu.php:495 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:73 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:174 msgid "New %s" msgstr "Nuovo %s" # @ Avada #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:145 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:200 #: includes/metaboxes/options/options_es.php:17 #: includes/options/lightbox.php:346 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/embedded.php:15 msgid "" "<span class=\"tc-lead tc-recommended\">RECOMMENDED</span>: If you are " "submitting to WordPress.org Theme Repository, it is <strong>strongly</" "strong> suggested that you read <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this " "document</a>, or your theme will be rejected because of FusionRedux." msgstr "" "<span class=\"tc-lead tc-recommended\">RACCOMANDATO</span>: se si sta " "inviando a WordPress.org tema Repository, è <strong>fortemente</strong> " "consigliato che leggere <a href=\"%s\" target=\"_blank\">questo documento</" "a>, o il vostro tema verrà rifiutato a causa di FusionRedux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/embedded.php:24 msgid "" "<span class=\"tc-lead tc-required\">REQUIRED</span>: You MUST delete " "<strong> %s </strong>, or your theme will be rejected by WP.org theme " "submission because of FusionRedux." msgstr "" "<span class=\"tc-lead tc-required\">ATTENZIONE</span> : DEVIi eliminare " "<strong> %s</strong> , o il tuo tema sarà respinto da WP.org a causa di " "FusionRedux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/embedded.php:38 msgid "Optional" msgstr "Opzionale" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/embedded.php:40 msgid "" "<span class=\"tc-lead tc-recommended\">RECOMMENDED</span>: The following " "arguments MUST be used for WP.org submissions, or you will be rejected " "because of your FusionRedux configuration." msgstr "" "<span class=\"tc-lead tc-recommended\">RACCOMANDATO:</span> I seguenti " "argomenti devono essere utilizzati per l'invio a WP.org, altriventi saranno " "respinti a causa della configurazione Fusion Redux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:16 msgid "FusionRedux localization utilities" msgstr "FusionRedux Localization Utilities" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:17 msgid "FusionRedux Resting Diles" msgstr "FusionRedux riposo Diles" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:18 msgid "FusionRedux Code Styles" msgstr "Stili di codice FusionRedux" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:19 msgid "FusionRedux Unit Testing" msgstr "Unità di Test di Fusion Redux" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:20 msgid "FusionRedux Plugin File" msgstr "FusionRedux plugin file" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:21 msgid "FusionRedux Boostrap Tests" msgstr "FusionRedux boostrap test" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:22 msgid "CI Testing FIle" msgstr "File di Test CI" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:23 msgid "PHP Unit Testing" msgstr "Unità di Test PHP" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:36 msgid "" "It appears that you have embedded the full FusionRedux package inside your " "theme. You need only embed the <strong>FusionReduxCore</strong> folder. " "Embedding anything else will get your rejected from theme submission. " "Suspected FusionRedux package file(s):" msgstr "" "Sembra che avete incorporato il pacchetto completo FusionRedux all'interno " "del vostro tema. È necessario incorporare solo la cartella <strong> " "FusionReduxCore </strong>. Incorporando qualsiasi altra cosa otterrà il " "vostro rifiutato da presentazione tema. Sospetti file del pacchetto " "FusionRedux (s):" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:129 msgid "Help improve Our Panel" msgstr "Aiutaci a migliorare il Nostro Pannello" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:130 msgid "" "Please helps us improve our panel by allowing us to gather anonymous usage " "stats so we know which configurations, plugins and themes to test to ensure " "compatibility." msgstr "" "Aiutaci a migliorare il nostro pannello permettendoci di raccogliere " "statistiche anonime sull'utilizzo in modo da sapere quali configurazioni, " "plugin e temi testare per garantire la compatibilità." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:135 msgid "Allow tracking" msgstr "Segui Tracciamento" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:140 msgid "Do not allow tracking" msgstr "Non permettere il tracking" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:151 msgid "Welcome to the FusionRedux Demo Panel" msgstr "Benvenuti nel pannello Demo di FusionRedux" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:152 msgid "Getting Started" msgstr "Per Iniziare" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:152 msgid "" "This panel demonstrates the many features of FusionRedux. Before digging " "in, we suggest you get up to speed by reviewing %1$s." msgstr "" "Questo pannello mostra le molteplici caratteristiche di Redux. Prima " "d'inoltrartici, ti suggeriamo di passare velocemente all'azione revisionando " "%1$s." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:152 msgid "our documentation" msgstr "la nostra documentazione" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:153 msgid "FusionRedux Generator" msgstr "Generatore FusionRedux" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:153 msgid "" "Want to get a head start? Use the %1$s. It will create a customized " "boilerplate theme or a standalone admin folder complete with all things " "FusionRedux (with the help of Underscores and TGM). Save yourself a headache " "and try it today." msgstr "" "Vuoi ottenere un vantaggio? Usa %1$s. Creerà un tema boilerplate " "personalizzato o una cartella amministrativa autonoma completa di tutte le " "cose di Redux (con l'aiuto di Underscores e TGM). Risparmiati un mal di " "testa e provalo oggi." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:154 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:191 msgid "FusionRedux Extensions" msgstr "Estensioni FusionRedux" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:154 msgid "" "Did you know we have extensions, which greatly enhance the features of " "FusionRedux? Visit our %1$s to learn more!" msgstr "" "Sapevi che abbiamo estensioni che migliorano notevolmente le funzionalità di " "Redux? Visita il nostro %1$s per saperne di più!" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:154 msgid "extensions directory" msgstr "extensions directory" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:155 msgid "Like FusionRedux?" msgstr "Come FusionRedux?" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:155 msgid "" "If so, please %1$s and consider making a %2$s to keep development of " "FusionRedux moving forward." msgstr "" "In caso affermativo, per favore %1$s e prendere in considerazione la " "possibilità di fare un %2$s per continuare lo sviluppo di Redux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:155 msgid "leave us a favorable review on WordPress.org" msgstr "lasciaci una recensione favorevole su WordPress.org" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:155 msgid "donation" msgstr "donazione" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:156 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:156 msgid "" "If you'd like to keep up to with all things FusionRedux, please subscribe to " "our newsletter" msgstr "" "Se desideri restare aggiornato su Redux, iscrivetevi alla nostra newsletter" # @ woocommerce #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:157 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo e-mail (*)" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:157 msgid "Subscribe" msgstr "Iscriviti" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/tracking.php:166 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/color/validation_color.php:15 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/color_rgba/validation_color_rgba.php:14 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/colorrgba/validation_colorrgba.php:16 msgid "This field must be a valid color value." msgstr "Il campo deve contenere un colore valido." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/comma_numeric/validation_comma_numeric.php:16 msgid "" "You must provide a comma separated list of numerical values for this option." msgstr "" "È necessario fornire un elenco di valori numerici separati da virgole per " "questa opzione." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/css/validation_css.php:39 msgid "Unsafe strings were found in your CSS and have been filtered out." msgstr "" "Sono state trovate stringhe non sicure nel tuo CSS e sono state filtrate." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/date/validation_date.php:16 msgid "This field must be a valid date." msgstr "Il campo deve contenere una data valida." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/email/validation_email.php:16 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/email_not_empty/validation_email_not_empty.php:16 msgid "You must provide a valid email for this option." msgstr "Devi fornire un indirizzo email valido per questa opzione." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/no_html/validation_no_html.php:15 msgid "" "You must not enter any HTML in this field, all HTML tags have been removed." msgstr "" "Non devi inserire un codice HTML in questo campo, tutti i tag HTML saranno " "rimossi." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/no_special_chars/validation_no_special_chars.php:16 msgid "" "You must not enter any special characters in this field, all special " "characters have been removed." msgstr "" "Non devi inserire caratteri speciali in questo campo, tutti i caratteri " "speciali saranno rimossi." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/not_empty/validation_not_empty.php:16 msgid "This field cannot be empty. Please provide a value." msgstr "Questo campo non può essere vuoto. Si prega di inserire un valore." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/numeric/validation_numeric.php:16 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/numeric_not_empty/validation_numeric_not_empty.php:16 msgid "You must provide a numerical value for this option." msgstr "Devi fornire un valore numerico valido per questa opzione." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/unique_slug/validation_unique_slug.php:16 msgid "" "That URL slug is in use, please choose another. <code>%s</code> is open for " "use." msgstr "" "Questo slug URL è già in uso, scegline un altro. <code>%s</code> è " "disponibile all'uso." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/url/validation_url.php:16 msgid "You must provide a valid URL for this option." msgstr "Devi fornire un URL valido per questa opzione." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:2 msgid "Welcome to FusionRedux Framework %s" msgstr "Benvenuti in FusionRedux Framework %s" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:5 msgid "" "Thank you for updating to the latest version! FusionRedux Framework %s is a " "huge step forward in FusionRedux Development. Look at all that's new." msgstr "" "Grazie per l'aggiornamento alla versione più recente! FusionRedux Framework " "%s è un enorme passo avanti nello sviluppo FusionRedux. Guarda che novità." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:15 msgid "What is FusionRedux Framework?" msgstr "Qual è FusionRedux Framework?" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:17 msgid "" "FusionRedux Framework is the core of many products on the web. It is an " "option framework which developers use to\n" "\t\t\tenhance their products." msgstr "" "FusionRedux Framework è il fulcro di molti prodotti sul Web. Si tratta di un " "Framework di opzione che gli sviluppatori utilizzano per migliorare i loro " "prodotti." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:24 msgid "New in this Release" msgstr "Novità di questa Versione" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/changelog.php:2 msgid "FusionRedux Framework - Changelog" msgstr "FusionRedux Framework - Changelog" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/changelog.php:5 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:30 msgid "" "Our core mantra at FusionRedux is backwards compatibility. With hundreds of " "thousands of instances worldwide, you can be assured that we will take care " "of you and your clients." msgstr "" "Il nostro mantra fondamentale a Redux è la compatibilità all’indietro. Con " "centinaia di migliaia di casi in tutto il mondo, puoi essere certo che ci " "occuperemo di te e dei tuoi clienti." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/credits.php:2 msgid "FusionRedux Framework - A Community Effort" msgstr "FusionRedux Framework-uno sforzo comunitario" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/credits.php:5 msgid "" "We recognize we are nothing without our community. We would like to thank " "all of those who help FusionRedux to be what it is. Thank you for your " "involvement." msgstr "" "Ci rendiamo conto che siamo nulla senza la nostra comunità. Vorremmo " "ringraziare tutti coloro che aiutano Redux a essere quello che è. Grazie per " "il vostro coinvolgimento." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/credits.php:18 msgid "" "FusionRedux is created by a community of developers world wide. Want to have " "your name listed too? <a href=\"%d\" target=\"_blank\">Contribute to " "FusionRedux</a>." msgstr "" "FusionRedux è creato da una comunità di sviluppatori in tutto il mondo. Vuoi " "avere anche il tuo nome elencato? <a href=\"%d\" target=\"_blank\"> " "Contribuisci a FusionRedux </a>." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/extensions.php:73 msgid "FusionRedux Framework - Extensions" msgstr "FusionRedux Framework-estensioni" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/extensions.php:76 msgid "" "Supercharge your FusionRedux experience. Our extensions provide you with " "features that will take your products to the next level." msgstr "" "Supercarica la tua esperienza di Redux. Le nostre estensioni ti offrono " "funzionalità che porteranno i tuoi prodotti al livello successivo." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/extensions.php:89 msgid "" "While some are built specificially for developers, extensions such as Custom " "Fonts are sure to make any user happy." msgstr "" "Mentre alcune sono create appositamente per gli sviluppatori, le estensioni " "come Custom Fonts sono pensate per far felice qualsiasi utente." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:26 msgid "FusionRedux Framework - System Status" msgstr "FusionRedux Framework-stato del sistema" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:43 msgid "" "Please copy and paste this information in your ticket when contacting " "support:" msgstr "" "Per favore copia e incolla queste informazioni nel tuo ticket quando " "contatti il supporto:" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:53 msgid "Understanding the Status Report" msgstr "Comprendere lo Status Report" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:80 msgid "Home URL" msgstr "URL Home" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:89 msgid "Site URL" msgstr "URL Sito" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:100 msgid "FusionRedux Version" msgstr "Versione FusionRedux" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:103 msgid "The version of FusionRedux Framework installed on your site." msgstr "La versione di FusionRedux Framework installata sul tuo sito." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:111 msgid "FusionRedux Data Directory Writable" msgstr "FusionRedux directory dati scrivibile" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:114 msgid "" "FusionRedux and its extensions write data to the <code>uploads</code> " "directory. This directory must be writable." msgstr "" "Redux e le sue estensioni scrivono dati nella directory <code>uploads</" "code>. Questa directory deve essere ascrivibile." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:120 msgid "To allow data saving, make <code>%s</code> writable." msgstr "" "Per consentire il salvataggio dei dati, abilitare <code>%s</code> " "ascrivibile." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:126 msgid "WP Content URL" msgstr "URL di WP Content" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:129 msgid "The location of Wordpress's content URL." msgstr "La posizione dell'URL del contenuto di Wordpress." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:137 msgid "WP Version" msgstr "Versione WP" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:148 msgid "WP Multisite" msgstr "WP Multisito" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:162 msgid "Permalink Structure" msgstr "Struttura Permalink" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:165 msgid "" "The current permalink structure as defined in Wordpress Settings->Permalinks." msgstr "" "L'attuale struttura del permalink come definita nelle Impostazioni di " "Wordpress->Permalink." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:174 msgid "Front Page Display" msgstr "Mostra la pagina iniziale" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:176 msgid "The current Reading mode of Wordpress." msgstr "L'attuale modalità Lettura di Wordpress." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:185 msgid "Front Page" msgstr "Pagina Iniziale (Homepage)" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:188 msgid "The currently selected page which acts as the site's Front Page." msgstr "La pagina attualmente selezionata come Pagina Principale del sito." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:196 msgid "Posts Page" msgstr "Pagina dei post" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:199 msgid "The currently selected page in where blog posts are displayed." msgstr "" "La pagina attualmente selezionata in cui sono visualizzati i post del blog." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:210 msgid "WP Memory Limit" msgstr "Limite Memoria WP" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:220 msgid "" "%s - We recommend setting memory to at least 40MB. See: <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Increasing memory allocated to PHP</a>" msgstr "" "% s - Si consiglia di impostare la memoria su almeno 40 MB. Vedi: <a href=" "\"%s\" target=\"_blank\">Aumento della memoria allocata a PHP</a>" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:229 msgid "Database Table Prefix" msgstr "Prefisso Tabelle Database" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:232 msgid "The prefix structure of the current Wordpress database." msgstr "La struttura del prefisso dell'attuale database di Wordpress." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:240 msgid "WP Debug Mode" msgstr "Modalità di debug WP" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:255 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:270 #: includes/options/performance.php:285 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:277 msgid "Browser Info" msgstr "Informazioni Browser" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:280 msgid "Information about web browser current in use." msgstr "Informazioni sul browser in uso." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:304 msgid "Server Info" msgstr "Informazioni Server" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:315 msgid "Localhost Environment" msgstr "Ambiente Localhost" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:318 msgid "Is the server running in a localhost environment." msgstr "Il server è in esecuzione in un ambiente localhost." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:343 msgid "ABSPATH" msgstr "ABSPATH" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:346 msgid "The ABSPATH variable on the server." msgstr "La variabile ABSPATH sul server." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:355 msgid "PHP Memory Limit" msgstr "Limite Memoria PHP" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:356 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:361 msgid "The largest filesize that can be contained in one post." msgstr "La dimensione massima di una richiesta POST." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:360 msgid "PHP Post Max Size" msgstr "PHP Post Max Size" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:365 msgid "PHP Time Limit" msgstr "PHP Time Limit" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:370 msgid "PHP Max Input Vars" msgstr "PHP Max Input Vars" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:375 msgid "PHP Display Errors" msgstr "Mostra errori PHP" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:376 msgid "Determines if PHP will display errors within the browser." msgstr "Determina se PHP mostrerà gli errori nel browser." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:387 msgid "SUHOSIN Installed" msgstr "SUHOSIN Installato" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:388 msgid "" "Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was " "designed to protect your servers on the one hand against a number of well " "known problems in PHP applications and on the other hand against potential " "unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. " "If enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its " "data submission limits." msgstr "" "Suhosin è un sistema di protezione avanzata per le installazioni di PHP. Fu " "progettato per proteggere i server, da un lato, contro una serie di problemi " "noti delle applicazioni PHP e, dall'altro, contro potenziali vulnerabilità " "sconosciute di queste applicazioni o dello stesso core di PHP. Se abilitato " "sul server, Suhosin può avere bisogno di una configurazione per aumentare i " "limiti di trasmissione dei dati." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:399 msgid "MySQL Version" msgstr "Versione MySQL" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:404 msgid "Max Upload Size" msgstr "Dimensione massima del file" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:405 msgid "" "The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation." msgstr "" "La massima dimensione di un file che può essere caricato con Wordpress." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:410 msgid "Default Timezone is UTC" msgstr "Il fuso orario predefinito è UTC" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:412 msgid "The default timezone for your server." msgstr "Il fuso orario predefinito del tuo server." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:416 msgid "Default timezone is %s - it should be UTC" msgstr "Il fuso orario predefinito è %s - dovrebbe essere UTC" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:428 msgid "Used when communicating with remote services with PHP." msgstr "Utilizzato quando si comunica con servizi remoti via PHP." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:434 msgid "" "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - cURL is used to " "communicate with other servers. Please contact your hosting provider." msgstr "" "Il tuo server non ha fsockopen o cURL abilitato - cURL è usato per " "comunicare con altri server. Si prega di contattare il proprio fornitore di " "hosting." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:473 msgid "Remote Post" msgstr "Post remoto" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:474 msgid "Used to send data to remote servers." msgstr "Utilizzato per inviare dati a server remoti." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:479 msgid "" "wp_remote_post() failed. Many advanced features may not function. Contact " "your hosting provider." msgstr "" "wp_remote_post() non riuscito. Molte funzioni avanzate potrebbero non " "funzionare. Contatta il tuo fornitore di hosting." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:482 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:497 msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:489 msgid "Remote Get" msgstr "Get Remoto" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:490 msgid "Used to grab information from remote servers for updates updates." msgstr "" "Utilizzato per ottenere informazioni dai server remoti per gli aggiornamenti." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:495 msgid "" "wp_remote_get() failed. This is needed to get information from remote " "servers. Contact your hosting provider." msgstr "" "wp_remote_get() fallito. Questo è necessario per ottenere informazioni dai " "server remoti. Contatta il tuo fornitore di hosting." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:572 msgid "FusionRedux Instance: " msgstr "Istanza FusionRedux: " #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:579 msgid "The opt_name argument for this instance of FusionRedux." msgstr "Argomento opt_name per questa istanza di FusionRedux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:587 msgid "The global_variable argument for this instance of FusionRedux." msgstr "Argomento global_variable per questa istanza di FusionRedux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:595 msgid "" "Indicates if developer mode is enabled for this instance of FusionRedux." msgstr "" "Indica se la modalità di sviluppo è abilitata per questa istanza di " "FusionRedux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:600 msgid "" "Indicates if ajax based saving is enabled for this instance of FusionRedux." msgstr "" "Indica se il salvataggio basato su AJAX è abilitato per questa istanza di " "FusionRedux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:605 msgid "" "The page slug denotes the string used for the options panel page for this " "instance of FusionRedux." msgstr "" "Lo slum della pagina indica la stringa utilizzata per la pagina del pannello " "delle opzioni per questa istanza di Redux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:610 msgid "" "The page permissions variable sets the permission level required to access " "the options panel for this instance of FusionRedux." msgstr "" "La variabile dei permessi della pagina imposta il livello di autorizzazione " "richiesto per accedere al pannello delle opzioni per questa istanza di Redux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:615 msgid "" "This variable set whether or not the menu is displayed as an admin menu item " "for this instance of FusionRedux." msgstr "" "Questa variabile imposta se il menu viene visualizzato o meno come voce del " "menu dell'amministratore per questa istanza di Redux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:620 msgid "" "The page parent variable sets where the options menu will be placed on the " "WordPress admin sidebar for this instance of FusionRedux." msgstr "" "La variabile della pagina principale imposta dove verrà posizionato il menu " "delle opzioni sulla barra laterale dell'amministratore di WordPress per " "questa istanza di Redux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:626 msgid "" "Indicates if the compiler flag is enabled for this instance of FusionRedux." msgstr "" "Indica se il flag del compilatore è abilitato per questa istanza di " "FusionRedux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:631 msgid "" "Indicates if output flag for globally shutting off all CSS output is enabled " "for this instance of FusionRedux." msgstr "" "Indica se il flag di output per la chiusura globale di tutti gli output CSS " "è abilitato per questa istanza di Redux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:636 msgid "" "The output_tag variable sets whether or not dynamic CSS will be generated " "for the customizer and Google fonts for this instance of FusionRedux." msgstr "" "La variabile output_tag imposta se il CSS dinamico verrà generato o meno per " "il customizer e i font Google per questa istanza di Redux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:645 msgid "" "The specified template path containing custom template files for this " "instance of FusionRedux." msgstr "" "Il percorso del modello specificato contenente i file del modello " "personalizzato per questa istanza di FusionRedux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:650 msgid "" "List of template files overriding the default FusionRedux template files." msgstr "" "Elenco dei file di modello che ignorano i file di modello FusionRedux " "predefiniti." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:676 msgid "" "Indicates the installed FusionRedux extensions and their version numbers." msgstr "" "Indica le estensioni FusionRedux installate e i relativi numeri di versione." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:705 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:711 msgid "The name of the current active theme." msgstr "Nome del tema corrente." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:716 msgid "The installed version of the current active theme." msgstr "La versione installata del tema corrente attivo." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:722 msgid "is available" msgstr "è disponibile" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:728 msgid "Author URL" msgstr "URL Autore" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:729 msgid "The theme developers URL." msgstr "L'URL degli sviluppatori del tema." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:733 msgid "Child Theme" msgstr "Tema Figlio" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:734 msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme." msgstr "Mostra se il tema corrente è o meno un child theme." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:737 msgid "" "If you're modifying FusionRedux Framework or a parent theme you didn't build " "personally, we recommend using a child theme. See: <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">How to create a child theme</a>" msgstr "" "Se stai modificando Redux Framework o un tema principale che non hai creato " "personalmente, ti consigliamo di utilizzare un tema figlio. Vedi: <a href=" "\"%s\" target=\"_blank\"> Come creare un tema figlio</a>" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:745 msgid "Parent Theme Name" msgstr "Nome Tema Genitore" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:747 msgid "The name of the parent theme." msgstr "Il nome del tema padre." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:752 msgid "Parent Theme Version" msgstr "Versione del tema principale" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:754 msgid "The installed version of the parent theme." msgstr "Versione installata del tema principale." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:759 msgid "Parent Theme Author URL" msgstr "URL autore tema principale" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:761 msgid "The parent theme developers URL." msgstr "URL degli sviluppatori del tema principale." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:2 msgid "FusionRedux Framework - Support" msgstr "FusionRedux Framework - Supporto" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:4 msgid "" "We are an open source project used by developers to make powerful control " "panels." msgstr "" "Siamo un progetto open source utilizzato dagli sviluppatori per migliorare i " "pannelli di controllo." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:19 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:40 msgid "Generate a Support URL" msgstr "Genera un URL di supporto" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:20 msgid "Select Support Type" msgstr "Seleziona il tipo di supporto" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:21 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:87 msgid "How to Get Support" msgstr "Come ricevere assistenza" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:27 msgid "Submit a Support Request" msgstr "Invia una richiesta di assistenza" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:31 msgid "To get started, we will need to generate a support hash." msgstr "Per iniziare, avremo bisogno di generare un supporto hash." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:35 msgid "" "This will provide to your developer all the information they may need to " "remedy your issue. This action WILL send information securely to a remote " "server. To see the type of information sent, please look at the <a href=\"%s" "\">Status tab</a>." msgstr "" "Ciò fornirà al tuo sviluppatore tutte le informazioni di cui ha bisogno per " "risolvere il problema. Questa azione INVIERÀ le informazioni in modo sicuro " "a un server remoto. Per vedere il tipo di informazioni inviate, ti preghiamo " "di consultare la <a href=\"%s\">Scheda Stato</a>." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:52 msgid "Select Your Support Type" msgstr "Seleziona il tuo tipo di assistenza" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:56 msgid "What type of user are you?" msgstr "Che tipo di utente sei?" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:63 msgid "User" msgstr "Utente" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:65 msgid "I am a user, using a pre-built product." msgstr "Sono un utente che utilizza un prodotto già costruito." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:70 msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:72 msgid "I am a developer, building a product using FusionRedux." msgstr "" "Io sono uno sviluppatore, la costruzione di un prodotto utilizzando " "FusionRedux." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:92 msgid "" "Please proceed to the FusionRedux Framework issue tracker and supply us with " "your support URL below. Please also provide any information that will help " "us to reproduce your issue." msgstr "" "Ti preghiamo di procedere con il tracking dei problemi di Redux Framework e " "di fornirci successivamente il tuo URL di supporto. Forniscici inoltre " "qualsiasi informazione che possa aiutarci a risolvere il problema." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:101 msgid "" "Listed below are the Wordpress plugins and/or theme installed on your site " "that utilize FusionRedux Framework. We do not directly support products " "created with our framework. It is the responsibility of the plugin or theme " "developer to support their work. You will need to contact the author(s) of " "the products listed below with your support questions." msgstr "" "Di seguito sono elencati i plugin e/o temi Wordpress installati sul tuo sito " "che utilizzano Redux Framework. Non supportiamo direttamente i prodotti " "creati con il nostro framework. È responsabilità del plugin o dello " "sviluppatore del tema supportare il loro lavoro. Dovrai contattare l'autore/" "i dei prodotti elencati di seguito con le tue domande di supporto." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:105 msgid "" "Please be sure to include for your developer - via cut and paste - the " "Support URL in the box below." msgstr "" "Assicurati di includere per il tuo sviluppatore, tramite taglia e incolla, " "l'URL di supporto nella casella sottostante." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:134 msgid "" "Should the developer not be responsive, read the <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">following article</a> before asking for support from us directly." msgstr "" "Nel caso lo sviluppatore non risponda, leggi il <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">seguente articolo</a> prima di chiedere assistenza direttamente " "da noi." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:104 msgid "" "If you like <strong>FusionRedux</strong> please leave us a <a href=\"https://" "wordpress.org/support/view/plugin-reviews/fusionredux-framework?" "filter=5#postform\" target=\"_blank\" class=\"fusionredux-rating-link\" data-" "rated=\"Thanks :)\">★★★★★</a> rating. A huge " "thank you from FusionRedux in advance!" msgstr "" "Se ti piace <strong> FusionRedux </strong>, lasciaci un <a href = \"https://" "wordpress.org/support/view/plugin-reviews/fusionredux-framework?" "filter=5#postform\" target = \"_ blank \"class =\" fusionredux-rating-link " "\"data-rated =\" Grazie :) \"> ★ ★ ★ ★ ★ </a>. " "Un grande grazie in anticipo da FusionRedux!" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:145 msgid "Support hash could not be generated. Please try again later." msgstr "" "L’hash di supporto non può essere generato. Per favore riprova più tardi." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:167 msgid "Welcome to FusionRedux Framework" msgstr "Benvenuto in FusionRedux Framework" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:175 msgid "FusionRedux Framework Changelog" msgstr "FusionRedux Framework Changelog" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:183 #: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:416 msgid "Get Support" msgstr "Ottieni Supporto" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:200 msgid "The people that develop FusionRedux Framework" msgstr "Le persone che sviluppano FusionRedux Framework" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:208 msgid "FusionRedux Framework Status" msgstr "Stato FusionRedux Framework" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:308 msgid "What's New" msgstr "Cosa c'è di nuovo" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:311 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:317 msgid "Credits" msgstr "Crediti" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:483 msgid "View %s" msgstr "Visualizza %s" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/footer.tpl.php:57 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:21 #: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:29 msgid "Save Changes" msgstr "Salva Modifiche" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/footer.tpl.php:61 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:25 #: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:33 msgid "Reset Section" msgstr "Reimposta Sezione" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/footer.tpl.php:62 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:26 #: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:34 msgid "Reset All" msgstr "Reimposta Tutto" # @ Avada #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/footer.tpl.php:67 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:29 #: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:43 msgid "Working..." msgstr "Lavorazione..." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:11 #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:49 msgid "Developer Mode Enabled" msgstr "Modalità sviluppatore attivata" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:20 msgid "WP_DEBUG is enabled" msgstr "WP_DEBUG è attivato" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:26 msgid "you are working in a localhost environment" msgstr "stai lavorando in un ambiente locale" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:31 msgid "and" msgstr "e" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:34 msgid "This has been automatically enabled because" msgstr "Questa funzione è stata attivata automaticamente perché" #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:36 msgid "" "If you are not a developer, your theme/plugin author shipped with developer " "mode enabled. Contact them directly to fix it." msgstr "" "Se non sei uno sviluppatore, l’autore del tuo tema/plugin l’ha spedito in " "modalità sviluppatore. Contatta direttamente l’autore per risolvere il " "problema." #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:58 msgid "FORCED DEV MODE OFF ENABLED" msgstr "MODALITA' SVILUPPATORE FORZATA OFF ABILITATA" # @ Avada #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:15 msgid "Expand" msgstr "Espandi" #: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:312 msgid "FusionRedux Framework has an embedded demo." msgstr "FusionRedux Framework ha una demo embedded." #: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:312 msgid "Click here to activate the sample config file." msgstr "Clicca qui per attivare il file di esempio di configurazione." #: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:413 msgid "Docs" msgstr "Documenti" #: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:414 msgid "Repo" msgstr "Repo" #: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:421 msgid "Deactivate Demo Mode" msgstr "Disattiva modalità Demo" #: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:423 msgid "Activate Demo Mode" msgstr "Attiva modalità Demo" #: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:20 msgid "Expand Options" msgstr "Espandi opzioni" #: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:23 msgid "Edit Live" msgstr "" #. translators: %1$s: The fallback value. %2$s: The saved value. %3$s: #. User-entered value. #. translators: %1$s: Fallback value. %2$s: Saved value. %3$s: User-entered #. value. #: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:86 #: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:425 msgid "" "We could not find a valid unit for this field, falling back to \"%1$s\". " "Saved value \"%2$s\" and not \"%3$s\"." msgstr "" "Non è stato possibile trovare un'unità valida per questo campo, rientrando " "in \"%1$s\". Valore salvato \"%2$s\" e non \"%3$s\"." #. translators: %1$s: The fallback value. %2$s: The saved value. %3$s: #. User-entered value. #. translators: %1$s: The fallback value. %2$s: The saved value. %3$s: #. User-entered value. %4$s: A list of valid units. #. translators: %2$s: Saved value. %3$s: User-entered value. #: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:88 #: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:171 #: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:427 msgid "" "No units were entered, falling back to using pixels. Saved value \"%2$s\" " "and not \"%3$s\"." msgstr "" "Nessuna unità è stata immessa, ritorna all'uso di pixel. Valore salvato " "\"%2$s\" e non \"%3$s\"." #. translators: %1$s: The fallback value. %2$s: The saved value. %3$s: #. User-entered value. %4$s: A list of valid units. #: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:169 msgid "" "We could not find a valid unit for this field, falling back to \"%1$s\". " "Valid units are %4$s. Saved value \"%2$s\" and not \"%3$s.\"." msgstr "" "Non siamo riusciti a trovare un'unità valida per questo campo, ritorna a " "\"%1$s\". Le unità valide sono%4$s. Valore salvato \"%2$s\" e non \"%3$s\"." #. translators: %1$s: The value. %2$s: Fallback value. %3$s: A list of valid #. units. %4$s: Saved value. %5$s: User-entered value. #: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:277 msgid "" "We could not find a valid unit for %1$s, falling back to \"%2$s\". Valid " "units are %3$s. Saved value \"%4$s\" and not \"%5$s.\"." msgstr "" "Impossibile trovare un'unità valida per%1$s, rientrando in \"%2$s\". Le " "unità valide sono %3$s. valore salvato \"%4$s\" e non \"%5$s.\"." #. translators: %1$s: The value. %2$s: Fallback value. %3$s: A list of valid #. units. %4$s: Saved value. %5$s: User-entered value. #: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:279 msgid "" "No units were entered for %1$s, falling back to using pixels. Saved value " "\"%4$s\" and not \"%5$s\"." msgstr "" "Nessuna unità è stata immessa per%1$s, ricadendo a usando i pixel. Valore " "salvato \"%4$s\" e non \"%5$s\"." #. translators: The saved value and the user-entered value. #: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:488 #: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:523 msgid "Sanitized value and saved as %1$s instead of %2$s." msgstr "Valore salvato come %1$s invece di %2$s." #: includes/lib/inc/templates/rollover.php:150 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: includes/metaboxes/metaboxes.php:232 includes/metaboxes/metaboxes.php:233 #: includes/metaboxes/metaboxes.php:234 includes/metaboxes/metaboxes.php:235 #: includes/metaboxes/metaboxes.php:237 msgid "Fusion Page Options" msgstr "" #: includes/metaboxes/metaboxes.php:236 msgid "Elastic Slide Options" msgstr "" #: includes/metaboxes/metaboxes.php:238 msgid "Slide Options" msgstr "" #: includes/metaboxes/metaboxes.php:239 msgid "Events Calendar Options" msgstr "" # @ Avada #: includes/metaboxes/metaboxes.php:413 includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:26 msgid "Post" msgstr "Post" # @ Avada #: includes/metaboxes/metaboxes.php:414 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:44 includes/options/header.php:42 msgid "Header" msgstr "Intestazione" # @ Avada #: includes/metaboxes/metaboxes.php:415 #: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:25 includes/options/footer.php:28 msgid "Footer" msgstr "Footer" # @ Avada #: includes/metaboxes/metaboxes.php:416 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:27 includes/options/sidebars.php:64 msgid "Sidebars" msgstr "Barre Laterali" # @ Avada #: includes/metaboxes/metaboxes.php:417 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:62 #: includes/options/background.php:34 includes/options/menu.php:141 msgid "Background" msgstr "Sfondo" # @ Avada #: includes/metaboxes/metaboxes.php:419 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:42 #: includes/options/portfolio.php:27 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: includes/metaboxes/metaboxes.php:845 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia tutte le estensioni" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_es.php:18 #: includes/options/lightbox.php:376 msgid "Caption" msgstr "Didascalia" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:23 msgid "Background Type" msgstr "Tipo sfondo" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:26 msgid "Self-Hosted Video" msgstr "Video Self-Hosted" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:27 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:30 msgid "" "Select an image or video slide. If using an image, please select the image " "in the \"Featured Image\" box on the right hand side." msgstr "" "Selezionare un'immagine o una sequenza video. Se si intende utilizzare " "un'immagine, selezionarla \"Immagini in evidenza\" dal riquadro sul lato " "destro." # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:36 msgid "Video Options:" msgstr "Opzioni video:" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:41 msgid "Youtube Video ID" msgstr "ID Video Youtube" #. translators: %1$s: URL. %2$s: ID. #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:43 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:49 msgid "For example the Video ID for %1$s is %2$s" msgstr "Ad esempio, l'ID del video%1$s è %2$s" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:47 msgid "Vimeo Video ID" msgstr "ID Video Vimeo" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:53 msgid "Video MP4 Upload" msgstr "Caricamento video MP4" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:54 msgid "" "Add your MP4 video file. This format must be included to render your video " "with cross-browser compatibility. WebM and OGV are optional. Using videos in " "a 16:9 aspect ratio is recommended." msgstr "" "Aggiungi il tuo file video MP4. Questo formato deve essere incluso per " "rendere il tuo video compatibile con più browser. WebM e OGV sono opzionali. " "Si consiglia di utilizzare video in formato 16: 9." # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:58 msgid "Video WebM Upload" msgstr "Caricamento video WebM" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:59 msgid "" "Add your WebM video file. This is optional, only MP4 is required to render " "your video with cross-browser compatibility. Using videos in a 16:9 aspect " "ratio is recommended." msgstr "" "Aggiungi il tuo file video WebM. Questo è facoltativo, è necessario solo MP4 " "per eseguire il rendering del video con compatibilità cross-browser. Si " "consiglia di utilizzare video in formato 16: 9." # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:63 msgid "Video OGV Upload" msgstr "Video OGV caricato" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:64 msgid "" "Add your OGV video file. This is optional, only MP4 is required to render " "your video with cross-browser compatibility. Using videos in a 16:9 aspect " "ratio is recommended." msgstr "" "Aggiungi il tuo file video OGV. Questo è facoltativo, è necessario solo MP4 " "per eseguire il rendering del video con compatibilità cross-browser. Si " "consiglia di utilizzare video in formato 16: 9." # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:68 msgid "Video Preview Image" msgstr "Immagine di anteprima del filmato" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:69 msgid "" "IMPORTANT: This field must be used for self hosted videos. Self hosted " "videos do not work correctly on mobile devices. The preview image will be " "seen in place of your video on older browsers or mobile devices." msgstr "" "IMPORTANTE: Questo campo deve essere utilizzato per i video ospitati. I " "video ospitati non funzionano in modo corretto sui cellulari. L'immagine di " "anteprima sarà visualizzata al posto del video sui vecchi browser o sui " "dispositivi mobili." # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:73 msgid "Video Aspect Ratio" msgstr "Proporzioni video" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:74 msgid "" "The video will be resized to maintain this aspect ratio, this is to prevent " "the video from showing any black bars. Enter an aspect ratio here such as: " "\"16:9\", \"4:3\" or \"16:10\". The default is \"16:9\"" msgstr "" "Il video sarà ridimensionato per mantenere questo proporzioni, questo è per " "evitare che il video di mostrare le barre nere. Immettere qui un rapporto di " "proporzioni, ad esempio: \"16:9\", \"4:3\" o \"16:10\". Il valore " "predefinito è \"16:9\"" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:78 msgid "Video Display Mode" msgstr "Modalità di visualizzazione video" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:80 msgid "Cover" msgstr "Cover" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:81 msgid "Contain" msgstr "Contenere" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:83 msgid "" "If set to cover, the video will fill the entire slider area. If set to " "contain, the video will display such that both its width and its height can " "fit inside the slider area." msgstr "" "Se impostato come cover, il video riempirà l'intera area di scorrimento. Se " "impostato per contenere, il video verrà visualizzato in modo tale che la sua " "larghezza e la sua altezza possano inserirsi all'interno dell'area di " "scorrimento." # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:87 msgid "Video Color Overlay" msgstr "Colore della Sovrapposizione del Video" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:88 msgid "" "Select a color to show over the video as an overlay. Hex color code, " "<strong>ex: #fff</strong>" msgstr "" "Seleziona un colore per mostrare il video come una sovrapposizione. Codice " "colore esadecimale, <strong>es: #fff</strong>" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:92 msgid "Mute Video" msgstr "Metti in muto" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:101 msgid "Autoplay Video" msgstr "Avvio automatico del filmato" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:110 msgid "Loop Video" msgstr "Ripetizione continua del filmato" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:119 msgid "Hide Video Controls" msgstr "Nasconde i controlli del filmato" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:124 msgid "" "If this is set to yes, autoplay must be enabled, otherwise the video can't " "play. For YouTube and Vimeo videos, in order to ensure the controls are " "always fully visible, the Video Display Mode should be set to \"contain\"." msgstr "" "Se impostato su Sì, la riproduzione automatica deve essere abilitata, " "altrimenti il video non può essere riprodotto. Per i video di YouTube e " "Vimeo, al fine di garantire che i controlli siano sempre completamente " "visibili, la Modalità di visualizzazione video deve essere impostata su " "\"contiene\"." # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:130 msgid "Slider Content Settings:" msgstr "Impostazioni del Contenuto dello Slide:" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:136 msgid "Content Alignment" msgstr "Allineamento dei contenuti" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:142 msgid "Select how the heading, caption and buttons will be aligned." msgstr "" "Seleziona come l'intestazione, didascalia e pulsanti saranno allineati." # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:146 msgid "Heading Area" msgstr "Area della testata" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:147 msgid "" "Enter the heading for your slide. This field can take HTML markup and Fusion " "Shortcodes." msgstr "" "Inserisci il titolo della diapositiva. Questo campo può richiedere il markup " "HTML e gli shortcuts di Fusion." #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:151 msgid "Heading Separator" msgstr "Separatore intestazione" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:154 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:226 msgid "Single Solid" msgstr "Singolo solido" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:155 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:227 msgid "Single Dashed" msgstr "Tratteggio singolo" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:156 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:228 msgid "Single Dotted" msgstr "Punteggiatura singola" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:157 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:229 msgid "Double Solid" msgstr "Linea continua doppia" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:158 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:230 msgid "Double Dashed" msgstr "Doppia tratteggiatura" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:159 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:231 msgid "Double Dotted" msgstr "Doppia punteggiata" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:160 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:232 msgid "Underline Solid" msgstr "Sottolineato continuo" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:161 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:233 msgid "Underline Dashed" msgstr "Sottolineato a tratteggio" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:162 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:234 msgid "Underline Dotted" msgstr "Sottolineato a punti" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:164 msgid "Choose the heading separator you want to use." msgstr "Scegliere il separatore di intestazione che si desidera utilizzare." #. translators: default value. #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:167 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:184 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:192 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:209 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:239 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:256 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:264 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:281 msgid "Default: %s" msgstr "Predefinito: %s" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:170 msgid "Title Size" msgstr "Title Size" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:172 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:244 msgid "H1" msgstr "H1" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:173 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:245 msgid "H2" msgstr "H2" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:174 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:246 msgid "H3" msgstr "H3" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:175 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:247 msgid "H4" msgstr "H4" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:176 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:248 msgid "H5" msgstr "H5" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:177 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:249 msgid "H6" msgstr "H6" #. translators: default value. #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:180 msgid "" "Choose the title size you want to use. The size you choose will utilize the " "font family and letter spacing typography settings in Theme Options for that " "specific size. Font size is set below. %s" msgstr "" "Scegliere la dimensione del titolo che si desidera utilizzare. La dimensione " "scelta utilizzerà la famiglia di caratteri e le impostazioni tipografiche " "spaziatura delle lettere nelle opzioni tema per quella dimensione specifica. " "La dimensione del carattere è impostata sotto. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:187 msgid "Heading Font Size" msgstr "Dimensione carattere dell'intestazione" #. translators: default value. #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:189 msgid "" "Enter heading font size without px unit. In pixels, ex: 50 instead of 50px. " "%s" msgstr "" "Immettere la dimensione del carattere di destinazione senza specificare px. " "Esempio: 50 invece di 50px. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:195 msgid "Heading Color" msgstr "Colore intestazione" #. translators: default value. #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:197 msgid "Select a color for the heading font. Hex color code, ex: #fff. %s" msgstr "" "Selezionare un colore per il carattere intestazione. Codice di colore " "esadecimale, es: #fff. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:201 msgid "Heading Background" msgstr "Sfondo Intestazione" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:206 msgid "" "Select this option if you would like a semi-transparent background behind " "your heading." msgstr "" "Selezionare questa opzione se si desidera uno sfondo semitrasparente dietro " "la testata." # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:212 msgid "Heading Background Color" msgstr "Colore Sfondo dell'Intestazione" #. translators: default value. #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:214 msgid "Select a color for the heading background. Hex color code, ex: #000. %s" msgstr "" "Selezionare un colore per lo sfondo del titolo. Codice colore Hex, ex: #000. " "%s" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:218 msgid "Caption Area" msgstr "Area didascalia" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:219 msgid "" "Enter the caption for your slide. This field can take HTML markup and Fusion " "Shortcodes." msgstr "" "Inserisci la didascalia per la tua diapositiva. Questo campo può richiedere " "il markup HTML e gli shortcuts di Fusion." #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:223 msgid "Caption Separator" msgstr "Separatore didascalia" #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:236 msgid "Choose the caption separator you want to use." msgstr "Scegliere il separatore di didascalia che si desidera utilizzare." #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:242 msgid "Caption Size" msgstr "Dimensione didascalia" #. translators: default value. #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:252 msgid "" "Choose the caption size you want to use. The size you choose will utilize " "the font family and letter spacing typography settings in Theme Options for " "that specific size. Font size is set below. %s" msgstr "" "Scegliere la dimensione del titolo che si desidera utilizzare. La dimensione " "scelta utilizzerà la famiglia di caratteri e le impostazioni tipografiche " "spaziatura delle lettere nelle opzioni tema per quella dimensione specifica. " "La dimensione del carattere è impostata sotto. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:259 #: includes/options/elastic_slider.php:277 msgid "Caption Font Size" msgstr "Dimensione Font Didascalia" #. translators: default value. #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:261 msgid "" "Enter caption font size without px unit. In pixels, ex: 24 instead of 24px. " "%s" msgstr "" "Inserisci la dimensione dei caratteri delle didascalie senza specificare px. " "Esempio: 24 invece di 24px. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:267 #: includes/options/elastic_slider.php:317 msgid "Caption Color" msgstr "Colore didascalia" #. translators: default value. #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:269 msgid "Select a color for the caption font. Hex color code, ex: #fff. %s" msgstr "" "Selezionare un colore per il tipo di carattere didascalia. Codice di colore " "esadecimale, es: #fff. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:273 msgid "Caption Background" msgstr "Sfondo della didascalia" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:278 msgid "" "Select this option if you would like a semi-transparent background behind " "your caption." msgstr "" "Selezionare questa opzione se si desidera uno sfondo semitrasparente dietro " "la didascalia." # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:284 msgid "Caption Background Color" msgstr "Colore di sfondo della didascalia" #. translators: default value. #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:286 msgid "Select a color for the caption background. Hex color code, ex: #000. %s" msgstr "" "Selezionare un colore per lo sfondo della didascalia. Codice di colore " "esadecimale, es: #000. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:290 msgid "Slide Link Settings:" msgstr "Impostazioni del Link dello Slide:" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:296 msgid "Slide Link Type" msgstr "Tipo di collegamento dello Slide" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:298 msgid "Button" msgstr "Pulsante" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:299 msgid "Full Slide" msgstr "Slide Completo" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:301 msgid "Select how the slide will link." msgstr "Scegli come lo slide si collegherà." # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:305 msgid "Slide Link" msgstr "Link Slide" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:306 msgid "Please enter your URL that will be used to link the full slide." msgstr "" "Per favore inserisci il tuo URL che sarà utilizzato per collegare lo slide " "completo." # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:310 msgid "Open Slide Link In New Window" msgstr "Apri il collegamento dello Slide in una nuova finestra" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:318 msgid "Button #1" msgstr "Pulsante 1" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:318 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:324 msgid "Click here to view button option descriptions." msgstr "Clicca qui per visualizzare le descrizioni delle opzioni dei pulsanti." # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:319 msgid "Adjust the button shortcode parameters for the first button." msgstr "Regola i parametri del pulsante shortcode per il primo pulsante." #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:320 #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:326 msgid "Button Text" msgstr "Testo Pulsante" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:324 msgid "Button #2" msgstr "Pulsante 2" # @ Avada #: includes/metaboxes/options/options_slide.php:325 msgid "Adjust the button shortcode parameters for the second button." msgstr "Regola i parametri del pulsante shortcode per il secondo pulsante." #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:25 msgid "" "Settings have changed, you need to save the page before you export or save " "page options." msgstr "" "Le impostazioni sono cambiate, è necessario salvare la pagina prima di " "esportare o salvare le opzioni della pagina." #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:31 msgid "" "Save your current Page Options as a custom set to be reused on any page or " "post that utilizes Fusion Page Options." msgstr "" "Salvare le opzioni di pagina corrente come un set personalizzato per essere " "riutilizzato in qualsiasi pagina o post che utilizza opzioni Fusion page." #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:43 msgid "Manage Page Options" msgstr "Gestisci opzioni pagina" #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:44 msgid "" "Select a set of saved Page Options, then choose to import or delete them." msgstr "" "Selezionare un insieme di opzioni di pagina salvate, quindi scegliere di " "importarle o eliminarle." #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:70 msgid "" "Click the export button to export your current set of Page Options as a json " "file." msgstr "" "Fare clic sul pulsante Esporta per esportare il set di opzioni della pagina " "corrente come un file son." #: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:83 msgid "Click Import to select a set of Page Options (json file) to be used." msgstr "" "Fare clic su Importa per selezionare un set di Opzioni pagina (file son) da " "utilizzare." # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:68 #: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:31 includes/options/layout.php:41 #: includes/options/layout.php:48 msgid "Layout" msgstr "Layout" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:71 includes/options/layout.php:55 msgid "Wide" msgstr "Wide" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:72 includes/options/layout.php:54 #: includes/options/portfolio.php:194 msgid "Boxed" msgstr "Box" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:75 msgid "Select boxed or wide layout. %s" msgstr "Seleziona layout squadrato o ampio. %s" #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:84 #: includes/options/background.php:168 msgid "Background Color For Page" msgstr "Colore di sfondo per la pagina" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:86 msgid "" "Controls the background color for the page. When the color value is set to " "anything below 100% opacity, the color will overlay the background image " "if one is uploaded. Hex code, ex: #000. %s" msgstr "" "Controlla il colore di sfondo della pagina. Quando il valore di colore è " "impostato su un valore inferiore a 100% opacità, il colore si " "sovrapporrà l'immagine di sfondo se uno è caricato. Heh codice, ex: #000. %s" #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:96 #: includes/options/background.php:48 msgid "Background Image For Page" msgstr "Immagine di sfondo per la pagina" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:99 msgid "Select an image to use for a full page background. %s" msgstr "" "Selezionare un'immagine da utilizzare per uno sfondo a pagina intera. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:108 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:168 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:139 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:363 #: includes/options/background.php:78 includes/options/background.php:309 #: includes/options/footer.php:345 includes/options/header.php:611 #: includes/options/page_title_bar.php:371 msgid "100% Background Image" msgstr "100% Immagine Sfondo" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:110 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:170 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:365 msgid "Choose to have the background image display at 100%. %s" msgstr "Scegli di visualizzare l'immagine di sfondo su 100%. %s" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:128 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:188 msgid "Select how the background image repeats. %s" msgstr "Selezionare la modalità di ripetizione dell'immagine di sfondo. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:134 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:194 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:164 msgid "Tile" msgstr "Affianca" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:135 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:195 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:165 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Affianca orizzontalmente" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:136 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:196 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:166 msgid "Tile Vertically" msgstr "Affianca verticalmente" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:137 #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:197 #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:167 #: includes/options/background.php:134 includes/options/background.php:365 #: includes/options/footer.php:390 includes/options/header.php:719 msgid "No Repeat" msgstr "Nessuna ripetizione" #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:144 msgid "Background Color for Main Content Area" msgstr "Colore di sfondo per l'area principale del contenuto" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:146 msgid "" "Controls the background color for the main content area. Hex code, ex: #000. " "%s" msgstr "" "Controlla il colore di sfondo per l'area del contenuto principale. Codice " "esadecimale, ad esempio: #000. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:156 msgid "Background Image for Main Content Area" msgstr "Immagine di sfondo per area contenuti principale" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_background.php:159 msgid "Select an image to use for the main content area. %s" msgstr "" "Selezionare un'immagine da utilizzare per l'area di contenuto principale. %s" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:38 msgid "Choose to show or hide the footer. %s" msgstr "Scegli di mostrare o nascondere il footer. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:56 msgid "Display Copyright Area" msgstr "Mostra Area Copyright" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:63 msgid "Choose to show or hide the copyright area. %s" msgstr "Scegliere di mostrare o nascondere l'area copyright. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:81 includes/options/footer.php:434 msgid "100% Footer Width" msgstr "100% Larghezza Footer" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:88 msgid "" "Choose to set footer width to 100% of the browser width. Select \"No\" " "for site width. %s" msgstr "" "Scegli di impostare la larghezza del piè di pagina su 100% della " "larghezza del browser. Seleziona \"No\" per la larghezza del sito. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:50 msgid "Display Header" msgstr "Mostra intestazione" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:56 msgid "Choose to show or hide the header." msgstr "Scegli di mostrare o nascondere l'intestazione." # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:62 includes/options/header.php:904 msgid "100% Header Width" msgstr "Larghezza 100% dell'Intestazione" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:70 msgid "" "Choose to set header width to 100% of the browser width. Select \"No\" " "for site width. %s" msgstr "" "Scegli di impostare la larghezza dell'intestazione su 100% della " "larghezza del browser. Seleziona \"No\" per la larghezza del sito. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:122 msgid "Background Image" msgstr "Immagine sfondo" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:124 msgid "" "Select an image for the header background. If left empty, the header " "background color will be used. For top headers the image displays on top of " "the header background color and will only display if header opacity is set " "to 1. For side headers the image displays behind the header background color " "so the header opacity must be set below 1 to see the image. %s" msgstr "" "Seleziona un'immagine per lo sfondo dell'intestazione. Se lasciato vuoto, " "verrà utilizzato il colore di sfondo dell'intestazione. Per le intestazioni " "superiori l'immagine viene visualizzata sopra il colore di sfondo " "dell'intestazione e verrà visualizzata solo se l'opacità dell'intestazione è " "impostata su 1. Per le intestazioni laterali l'immagine viene visualizzata " "dietro il colore dello sfondo dell'intestazione in modo che l'opacità " "dell'intestazione sia impostata su 1 per vedere l'immagine. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:140 msgid "Choose to have the background image display at 100%." msgstr "Scegli di avere l'immagine di sfondo visualizzata al 100%." # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:162 msgid "Select how the background image repeats." msgstr "Seleziona come l'immagine di sfondo si ripete." # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:185 msgid "Main Navigation Menu" msgstr "Menu navigazione principale" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:187 msgid "Select which menu displays on this page. %s" msgstr "Selezionare il menu visualizzato in questa pagina. %s" #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:38 includes/options/layout.php:367 msgid "Page Content Padding" msgstr "Padding Contenuto Pagina" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:55 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:66 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:32 msgid "Use 100% Width Page" msgstr "Utilizza il 100% della larghezza di pagina" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:57 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:68 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:34 msgid "Choose to set this post to 100% browser width. %s" msgstr "Scegli di impostare questo post su 100% larghezza del browser. %s" #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:73 includes/options/layout.php:397 msgid "100% Width Padding" msgstr "Padding 100% della Larghezza" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:75 msgid "" "Controls the left and right padding for page content when using 100% " "site width, 100% width page template or 100% width post option. This " "does not affect Fusion Builder containers. Enter value including any valid " "CSS unit, ex: 30px. %s" msgstr "" "Controlla il riempimento sinistro e destro per il contenuto della pagina " "quando si utilizza 100% larghezza del sito, 100% modello di pagina " "di larghezza o 100% opzione post larghezza. Ciò non influisce sui " "contenitori Fusion Builder. Inserisci il valore includendo qualsiasi unità " "CSS valida, es: 30px. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:86 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:101 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:50 msgid "Disable First Featured Image" msgstr "Disabilita prima immagine in evidenza" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:87 msgid "Disable the 1st featured image on page." msgstr "Disabilita la prima immagine in evidenza sulla pagina." # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:101 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:270 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:168 msgid "Show Social Share Box" msgstr "Mostra il riquadro della condivisione sui social" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:103 #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:272 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:170 msgid "Choose to show or hide the social share box. %s" msgstr "" "Scegliere di mostrare o nascondere la casella di condivisione sociale. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:147 msgid "Breadcrumbs/Search Bar" msgstr "Barre di navigazione/Barra di ricerca" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:149 msgid "Choose to display the breadcrumbs, search bar or none. %s" msgstr "" "Scegli di visualizzare la barra di navigazione, la barra di ricerca o " "niente. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:158 #: includes/options/page_title_bar.php:463 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Barre di navigazione" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:159 #: includes/options/page_title_bar.php:464 msgid "Search Bar" msgstr "Barra di ricerca" #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:165 #: includes/options/page_title_bar.php:73 msgid "Page Title Bar Headings" msgstr "Intestazioni della barra del titolo della pagina" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:167 msgid "Choose to show or hide the page title bar headings. %s" msgstr "" "Scegli di mostrare o nascondere le intestazioni della barra del titolo della " "pagina. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:186 #: includes/options/page_title_bar.php:294 msgid "Page Title Bar Text Alignment" msgstr "Allineamento del testo della barra del titolo della pagina" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:188 msgid "" "Choose the title and subhead text alignment. Breadcrumbs / search field will " "be on opposite side for left / right alignment and below the title for " "center alignment. %s" msgstr "" "Scegli il titolo e l'allineamento del testo del sottotitolo. Il campo " "breadcrumb / ricerca sarà sul lato opposto per l'allineamento sinistro / " "destro e sotto il titolo per l'allineamento centrale. %s" #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:204 msgid "Page Title Bar Heading Custom Text" msgstr "Intestazione della barra del titolo della pagina Testo personalizzato" #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:205 msgid "Insert custom text for the page title bar main heading." msgstr "" "Inserisci testo personalizzato per l'intestazione principale della barra del " "titolo della pagina." #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:212 #: includes/options/page_title_bar.php:213 msgid "Page Title Bar Heading Font Size" msgstr "Dimensione carattere intestazione barra titolo pagina" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:214 #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:256 msgid "In pixels. %s" msgstr "In pixel. %s" #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:223 #: includes/options/page_title_bar.php:247 msgid "Page Title Bar Heading Font Color" msgstr "Colore carattere intestazione barra titolo pagina" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:226 msgid "Controls the text color of the page title bar main heading. %s" msgstr "" "Controlla il colore del testo dell'intestazione principale della barra del " "titolo della pagina. %s" #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:235 msgid "Page Title Bar Line Height" msgstr "Pagina titolo altezza linea barra" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:237 msgid "Valid CSS unit. %s" msgstr "Valida unità CSS. %s" #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:246 msgid "Page Title Bar Subheading Custom Text" msgstr "Testo personalizzato per la barra titolo" #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:247 msgid "Insert custom text for the page title bar subheading." msgstr "" "Inserisci testo personalizzato per il sottotitolo della barra del titolo " "della pagina." #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:254 #: includes/options/page_title_bar.php:262 msgid "Page Title Bar Subheading Font Size" msgstr "Dimensione carattere sottotitolo barra titolo pagina" #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:265 #: includes/options/page_title_bar.php:279 msgid "Page Title Bar Subheading Font Color" msgstr "" "Colore del carattere del sottotitolo della barra del titolo della pagina" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:268 msgid "Controls the text color of the page title bar subheading. %s" msgstr "" "Controlla il colore del testo del sottotitolo della barra del titolo della " "pagina. %s" #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:277 #: includes/options/page_title_bar.php:96 msgid "Page Title Bar 100% Width" msgstr "Barra del titolo della pagina al 100% di Larghezza" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:279 msgid "" "Choose \"Yes\" to have the page title bar area display at 100% width " "according to the viewport size. Select \"No\" to follow site width. Only " "works with wide layout mode. %s" msgstr "" "Scegli \"Sì\" per visualizzare l'area della barra del titolo della pagina su " "100% larghezza in base alle dimensioni della finestra. Seleziona \"No\" " "per seguire la larghezza del sito. Funziona solo con la modalità layout " "ampio. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:317 #: includes/options/page_title_bar.php:169 msgid "Page Title Bar Background Color" msgstr "Colore sfondo barra del titolo della pagina" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:320 msgid "" "Controls the background color of the page title bar. Hex code, ex: #000. %s" msgstr "" "Colore di sfondo della barra del titolo della pagina. Codice esadecimale, " "es: #000. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:329 #: includes/options/page_title_bar.php:184 msgid "Page Title Bar Borders Color" msgstr "Colore dei bordi della barra del titolo della pagina" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:332 msgid "Controls the border color of the page title bar. Hex code, ex: #000. %s" msgstr "" "Colore del bordo della barra del titolo della pagina. Codice esadecimale, " "es: #000. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:381 #: includes/options/footer.php:125 includes/options/header.php:658 #: includes/options/page_title_bar.php:394 msgid "Parallax Background Image" msgstr "Immagine di sfondo parallasse" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:383 msgid "Choose a parallax scrolling effect for the background image. %s" msgstr "Scegliete un effetto di parallasse per l'immagine di sfondo. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:48 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:86 msgid "Show Previous/Next Pagination" msgstr "Mostra la Precedente/Prossima Paginatura" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:50 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:88 msgid "Choose to show or hide the post navigation. %s" msgstr "Scegli di mostrare o nascondere la navigazione post. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:84 msgid "Width (Content Columns for Featured Image)" msgstr "Larghezza (Colonne Contenute per Immagini in Evidenza)" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:86 msgid "Choose if the featured image is full or half width. %s" msgstr "" "Scegli se l'immagine rappresentata debba essere di intera o mezza larghezza. " "%s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:94 #: includes/options/portfolio.php:477 msgid "Full Width" msgstr "Larghezza intera" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:95 #: includes/options/portfolio.php:478 msgid "Half Width" msgstr "Metà larghezza" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:103 msgid "Disable the 1st featured image on single post pages. %s" msgstr "Disabilitare la prima immagine in vetrina su singole pagine post. %s" #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:123 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:62 msgid "Featured Image Dimensions" msgstr "Dimensioni dell'immagine" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:124 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:63 msgid "" "In pixels or percentage, ex: 100% or 100px. Or Use \"auto\" for automatic " "resizing if you added either width or height." msgstr "" "In pixels o percentuale, es: 100% o 100px. O Utilizza \"auto\" per " "ridimensionare automaticamente se aggiungi larghezza o altezza." # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:130 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:79 msgid "Video Embed Code" msgstr "Codice embed video" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:131 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:80 msgid "Insert Youtube or Vimeo embed code." msgstr "Inserisci il codice di incorporamento di YouTube o Vimeo." #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:137 msgid "Video URL for Lightbox" msgstr "" #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:138 msgid "" "Insert the video URL that will show in the lightbox. This can be a YouTube, " "Vimeo or a self-hosted video URL." msgstr "" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:144 msgid "Show Project Description Title" msgstr "Mostra titolo descrizione progetto" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:146 msgid "Choose to show or hide the project description title. %s" msgstr "" "Scegliere di mostrare o nascondere il titolo descrittivo del progetto. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:162 msgid "Show Project Details" msgstr "Mostra dettagli progetto" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:164 msgid "Choose to show or hide the project details text. %s" msgstr "Scegliere di mostrare o nascondere il testo dettagli progetto. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:180 msgid "Project URL" msgstr "Sito del progetto" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:181 msgid "The URL the project text links to." msgstr "L'URL del testo del progetto a cui sarà connesso." # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:187 msgid "Project URL Text" msgstr "URL testo progetto" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:188 msgid "The custom project text that will link." msgstr "Il testo del progetto personalizzato che sarà collegato." # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:194 msgid "Copyright URL" msgstr "URL Copyright" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:195 msgid "The URL the copyright text links to." msgstr "L'URL del testo di copyright a cui sarà connesso." # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:201 msgid "Copyright URL Text" msgstr "URL Testo Copyright" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:202 msgid "The custom copyright text that will link." msgstr "Il testo di copyright personalizzato che sarà collegato." # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:208 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:110 msgid "Image Rollover Icons" msgstr "Icone per ribaltare le Immagini" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:210 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:112 msgid "Choose which icons display on this post. %s" msgstr "Scegli quali icone visualizzare in questo post. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:218 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:120 msgid "Link + Zoom" msgstr "Link + Zoom" #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:226 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:130 msgid "Custom Link URL On Archives" msgstr "URL link personalizzato sugli archivi" #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:227 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:131 msgid "" "Link URL that will be used on archives either for the rollover link icon or " "on the image if rollover icons are disabled. Leave blank for post URL." msgstr "" "URL di collegamento che verrà utilizzato negli archivi sia per l'icona di " "collegamento di rollover o sull'immagine se le icone di rollover sono " "disabilitate. Lasciare vuoto per URL post." #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:232 #: includes/options/portfolio.php:560 msgid "Open Portfolio Links In New Window" msgstr "Apri portfolio Links in una nuova finestra" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:234 msgid "" "Choose to open the single post page, project url and copyright url links in " "a new window. %s" msgstr "" "Scegliere di aprire la singola pagina di post, l’URL del progetto e il link " "dell’URL di copyright in una nuova finestra. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:252 msgid "Show Author" msgstr "Mostra autore" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:264 msgid "Choose to show or hide the author in the Project Details. %s" msgstr "Scegli di mostrare o nascondere l'autore nei Dettagli del progetto. %s" #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:288 msgid "Show Related Projects" msgstr "Guarda i progetti correlati" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:290 msgid "Choose to show or hide related projects on this post. %s" msgstr "" "Scegli di mostrare o nascondere i progetti correlati in questo post. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:306 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:222 msgid "Show Comments" msgstr "Mostra commenti" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:308 #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:224 msgid "Choose to show or hide comments area. %s" msgstr "Scegliere di mostrare o nascondere l'area commenti. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:51 msgid "Disable the 1st featured image on single post pages." msgstr "Disabilita la prima immagine mostrata sulle singole pagine dei post." #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:136 msgid "Open Blog Links In New Window" msgstr "Apri i collegamenti in una nuova finestra" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:137 msgid "Choose to open the single post page link in a new window." msgstr "Scegliere di aprire il link del singolo post in una nuova finestra." # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:150 msgid "Show Post Meta" msgstr "Mostra il meta dei post" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:152 msgid "Choose to show or hide the post meta. %s" msgstr "Scegliere di mostrare o nascondere il meta post. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:186 msgid "Show Author Info Box" msgstr "Mostra il riquadro di informazioni dell'autore" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:188 msgid "Choose to show or hide the author info box. %s" msgstr "" "Scegliere di mostrare o nascondere la casella di informazioni autore. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:204 msgid "Show Related Posts" msgstr "Mostra articoli correlati" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:206 msgid "Choose to show or hide related posts on this post. %s" msgstr "" "Scegli se mostrare o nascondere gli articoli correlati su questo post. %s" #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:110 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:459 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:537 msgid "No Sidebar" msgstr "Nessuna Sidebar" #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:132 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Sidebars cannot be assigned to this page " "because it is currently set to use the 100% width page template. To change " "this, go to the Settings tab and change the page template to default." msgstr "" #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:145 msgid "Select Sidebar 1" msgstr "" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:146 msgid "" "Select sidebar 1 that will display on this page. Choose \"No Sidebar\" for " "full width." msgstr "" "Seleziona la barra laterale 1 che sarà mostrata su questa pagina. Scegli " "\"Nessuna barra laterale\" per tutta la larghezza." #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:162 msgid "Select Sidebar 2" msgstr "" #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:163 msgid "" "Select sidebar 2 that will display on this page. Choose \"No Sidebar\" for " "full width." msgstr "" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:186 msgid "Sidebar 1 Position" msgstr "Posizione barra laterale 1" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:188 msgid "" "Select the sidebar 1 position. If sidebar 2 is selected, it will display on " "the opposite side. %s" msgstr "" "Seleziona la posizione della barra laterale 1. Se è selezionata, la barra " "laterale 2, sarà mostrata nel lato opposto. %s" #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:217 msgid "Responsive Sidebar Order" msgstr "Ordine responsivo della barra laterale" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:219 msgid "" "Choose the order of sidebars and main content area on mobile layouts through " "drag & drop sorting. %s" msgstr "" "Scegli l'ordine delle barre laterali e l'area del contenuto principale nei " "layout mobili tramite l'ordinamento tramite trascinamento della selezione. %s" #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:227 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:264 #: includes/options/sidebars.php:84 includes/options/sidebars.php:105 msgid "Sidebar 1" msgstr "Barra laterale 1" #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:228 #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:265 #: includes/options/sidebars.php:85 includes/options/sidebars.php:106 msgid "Sidebar 2" msgstr "Barra laterale 2" #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:242 #: includes/options/sidebars.php:98 msgid "Sticky Sidebars" msgstr "Sidebars adesive" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:244 msgid "" "Select the sidebar(s) that should remain sticky when scrolling the page. If " "the sidebar content is taller than the screen, it acts like a normal sidebar " "until the bottom of the sidebar is within the viewport, which will then " "remain fixed in place as you scroll down. %s" msgstr "" "Selezionare le barre laterali che dovrebbero rimanere sticky quando si " "scorre la pagina. Se il contenuto della barra laterale è maggiore di quello " "dello schermo, agisce come una normale barra laterale finché la parte " "inferiore della barra laterale sarà all'interno della finestra di " "visualizzazione, che rimarrà fissa mentre si scorre. %s" #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:266 #: includes/options/sidebars.php:107 msgid "Both" msgstr "Entrambi" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:289 #: includes/options/sidebars.php:131 msgid "Sidebar Background Color" msgstr "Colore sfondo barra laterale" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:291 msgid "Controls the background color of the sidebar. Hex code, ex: #000. %s" msgstr "" "Seleziona il colore di sfondo della barra laterale. Codice esadecimale, es: " "#000. %s" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:314 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Activate Global Sidebars</a> option is turned on which removes the " "ability to choose individual sidebars. Turn off that option to assign unique " "sidebars." msgstr "" "<strong> NOTA IMPORTANTE: </strong> è attivata l'opzione <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\"> Attiva barre laterali globali </a> che rimuove la " "possibilità di scegliere singole barre laterali. Disattiva questa opzione " "per assegnare barre laterali univoche." #: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:314 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The Activate Global Sidebars option is " "turned on which removes the ability to choose individual sidebars. Turn off " "that option to assign unique sidebars." msgstr "" "<strong> NOTA IMPORTANTE: </strong> è attivata l'opzione Attiva barre " "laterali globali che rimuove la possibilità di scegliere singole barre " "laterali. Disattiva questa opzione per assegnare barre laterali univoche." # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:47 msgid "Slider Type" msgstr "Tipo Presentazione" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:66 msgid "Select LayerSlider" msgstr "Seleziona LayerSlider" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:92 msgid "Select Fusion Slider" msgstr "Seleziona fusione slider" #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:190 msgid "Disable Avada Styles For Slider Revolution" msgstr "Disattiva gli stili di Avada per lo Slider Revolution" #. translators: Additional description (defaults). #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:192 msgid "Choose to enable or disable Avada styles for Slider Revolution. %s" msgstr "" "Scegli di abilitare o disabilitare gli stili Avada per Slider Revolution. %s" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:215 msgid "Slider Fallback Image" msgstr "Immagine di ripiego slider" # @ Avada #: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:216 msgid "This image will override the slider on mobile devices." msgstr "Questa immagine si sovrapporrà allo slider sui dispositivi mobili." # @ Avada #: includes/options/advanced.php:28 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: includes/options/advanced.php:36 msgid "Code Fields (Tracking etc.)" msgstr "Campi di codice (tracking ecc.)" # @ Avada #: includes/options/advanced.php:42 msgid "Tracking Code" msgstr "Codice di monitoraggio" #: includes/options/advanced.php:43 msgid "" "Paste your tracking code here. This will be added into the header template " "of your theme. Place code inside <script> tags." msgstr "" "Incolla qui il tuo codice di monitoraggio. Questo verrà aggiunto nel modello " "di intestazione del tema. Inserisci il codice all'interno di < script> " "tag." # @ Avada #: includes/options/advanced.php:56 msgid "Space before </head>" msgstr "Spazio prima </head>" #: includes/options/advanced.php:57 msgid "" "Only accepts javascript code wrapped with <script> tags and HTML " "markup that is valid inside the </head> tag." msgstr "" "Accetta solo il codice javascript racchiuso con < script> tag e markup " "HTML validi all'interno di < /head> etichetta." # @ Avada #: includes/options/advanced.php:70 msgid "Space before </body>" msgstr "Spazio prima </body>" #: includes/options/advanced.php:71 msgid "" "Only accepts javascript code, wrapped with <script> tags and valid " "HTML markup inside the </body> tag." msgstr "" "Accetta solo codice javascript, racchiuso con <script> tag e markup " "HTML valido all'interno di </body> etichetta." #: includes/options/advanced.php:86 msgid "Theme Features" msgstr "Aspetto del tema" #: includes/options/advanced.php:92 msgid "Enable Language Updates" msgstr "" #: includes/options/advanced.php:93 msgid "" "If your site is using a language other than English, enabling this option " "will allow you to get updated language files for your locale as soon as they " "are available." msgstr "" #: includes/options/advanced.php:101 msgid "Avada's Option Network Dependencies" msgstr "Dipendenze dalle opzioni network di Avada" #: includes/options/advanced.php:102 msgid "" "Avada's Option Network consists of Fusion Theme Options, Page Options, " "Builder options and each of them have dependent options ON by default. This " "means the only options you see are the only ones currently available for " "your selection. However, if you wish to disable this feature, simply turn " "this option off, and all dependencies will be disabled (requires save & " "refresh)." msgstr "" "L’ Opzione Network di Avada è costituita da Opzioni di Fusion Theme, Opzioni " "di pagina, Opzioni Fusion Builder e ciascuna di esse ha opzioni dipendenti " "attive per default. Ciò significa che le opzioni visualizzate sono le uniche " "attualmente disponibili per la tua selezione. Tuttavia, se si desidera " "disattivare questa funzionalità, è sufficiente disattivare questa opzione e " "tutte le dipendenze saranno disattivate (richiede il salvataggio e " "l'aggiornamento)." #: includes/options/advanced.php:110 msgid "WordPress jpeg Quality" msgstr "Wordpress qualità JPEG" #. translators: "Regenerate Thumbnails" plugin link. #: includes/options/advanced.php:112 msgid "" "Controls the quality of the generated image sizes for every uploaded image. " "Ranges between 0 and 100 percent. Higher values lead to better image " "qualities but also higher file sizes. NOTE: After changing this value, " "please install and run the %s plugin once." msgstr "" "Controlla la qualità delle dimensioni delle immagini generate per ogni " "immagine caricata. Varia tra 0 e 100 percento. Valori più alti portano a " "migliori qualità dell'immagine ma anche a dimensioni dei file più elevate. " "NOTA: dopo aver modificato questo valore, installare ed eseguire il plug-in% " "s una volta." #: includes/options/advanced.php:125 msgid "Smooth Scrolling" msgstr "Scorrimento Regolare" #: includes/options/advanced.php:126 msgid "" "Turn on to enable smooth scrolling. This will replace default browser " "scrollbar with a dark scrollbar." msgstr "" "Attivare per abilitare lo scorrimento fluido. Questo sostituirà barra di " "scorrimento del browser di default con una barra di scorrimento scuro." #: includes/options/advanced.php:148 msgid "Code Block Encoding" msgstr "Codifica del blocco di codice" #: includes/options/advanced.php:149 msgid "" "Turn on to enable encoding in the Fusion Builder code block and syntax " "highlighting elements." msgstr "" "Attivare per abilitare la codifica nel blocco di codice generatore di Fusion " "e nell'evidenziazione della sintassi." #: includes/options/advanced.php:157 includes/options/menu.php:2820 msgid "Mega Menu" msgstr "Mega Menu" #: includes/options/advanced.php:158 msgid "Turn on to enable Avada's mega menu." msgstr "Selezionare per attivare il mega menu di Avada." #: includes/options/advanced.php:171 msgid "Avada Styles For Slider Revolution" msgstr "Stili Avada per Slider Revolution" #: includes/options/advanced.php:172 msgid "" "Turn on to enable the Avada styles and use the default Slider Revolution " "styles." msgstr "" "Attiva per abilitare gli stili Avada e usa gli stili Slider Revolution " "predefiniti." #: includes/options/advanced.php:220 msgid "Avada Dropdown Styles" msgstr "Stile di elenco a tendina" #: includes/options/advanced.php:221 msgid "" "Turn on to enable the Avada styles for dropdown/select fields site wide. " "This should be done if you experience any issues with 3rd party plugin " "dropdowns." msgstr "" "Selezionare per abilitare gli stili degli elenchi a tendina / selezionare " "solo per sito ampio. Questo dovrebbe essere fatto se verifichi plugins di " "menu a tendina di terze parti." #: includes/options/advanced.php:257 msgid "CSS Image Hover Animations on Mobiles" msgstr "Animazione immagine CSS Hover su cellulari" #: includes/options/advanced.php:258 msgid "Turn on to enable CSS image hover animations on mobiles." msgstr "" "Selezionare per attivare le animazioni delle immagini CSS hover sui " "cellulari." #: includes/options/advanced.php:280 msgid "Youtube API Scripts" msgstr "Script API di YouTube" #: includes/options/advanced.php:281 msgid "Turn on to enable Youtube API scripts." msgstr "Selezionare per attivare gli script API di YouTube." #: includes/options/advanced.php:340 msgid "Vimeo API Scripts" msgstr "Script di Vimeo API" #: includes/options/advanced.php:341 msgid "Turn on to enable Vimeo API scripts." msgstr "Selezionare per attivare gli script API di Vimeo." #: includes/options/advanced.php:388 msgid "Google Map Scripts" msgstr "Scripts Google Map" #: includes/options/advanced.php:389 msgid "Turn on to enable google map." msgstr "Selezionare per attivare Google map." #: includes/options/advanced.php:397 msgid "ToTop Script" msgstr "Script Torna su" #: includes/options/advanced.php:398 msgid "" "Turn on to enable the ToTop script which adds the scrolling to top " "functionality." msgstr "" "Attivare per attivare lo script ToTop che aggiunge la funzionalità di " "scorrimento alla parte superiore." #: includes/options/advanced.php:403 msgid "Desktop & Mobile" msgstr "Desktop e dispositivi mobili" #: includes/options/advanced.php:404 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: includes/options/advanced.php:405 msgid "Mobile" msgstr "Dispositivi mobili" #: includes/options/advanced.php:441 msgid "Turn on to enable the fusion slider." msgstr "Accendere per attivare il Fusion Slider." #: includes/options/advanced.php:450 msgid "Turn on to enable the elastic slider." msgstr "Accendere per abilitare lo slide elastico." #: includes/options/advanced.php:458 msgid "Font Awesome" msgstr "" #: includes/options/advanced.php:459 msgid "" "Choose which Font Awesome icon subsets you want to load. Note that Light " "subset can only be used if Font Awesome Pro is enabled." msgstr "" "Scegli quali sottoinsieme di icone Font Awesome vuoi caricare. Si noti che " "il sottoinsieme Light può essere utilizzato solo se Font Awesome Pro è " "abilitato." #: includes/options/advanced.php:465 msgid "Brands" msgstr "Marche" # @ Avada #: includes/options/advanced.php:468 includes/options/colors.php:73 #: includes/options/contact.php:167 includes/options/lightbox.php:79 msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: includes/options/advanced.php:474 msgid "Font Awesome v4 Compatibility" msgstr "" #: includes/options/advanced.php:475 msgid "Turn on to enable support for Font Awesome 4 icon code format." msgstr "" #: includes/options/advanced.php:483 msgid "Font Awesome Pro" msgstr "" #. translators: %1$s = license text & link. %2$s: whitelist text & link. #: includes/options/advanced.php:485 msgid "Font Awesome Pro %1$s is required and you need to %2$s your domain." msgstr "" "È richiesto Font Awesome Pro%1$s ed è necessario%2$s per il tuo dominio." #: includes/options/advanced.php:493 msgid "CSS Outlines" msgstr "CSS Outlines" #: includes/options/advanced.php:494 msgid "" "Turn on to enable browser specific CSS element outlines used to improve " "accessibility." msgstr "" "Attiva per abilitare i contorni degli elementi CSS specifici del browser " "utilizzati per migliorare l'accessibilità." #: includes/options/advanced.php:516 msgid "Open Graph Meta Tags" msgstr "Open Graph Meta Tag" #: includes/options/advanced.php:517 msgid "" "Turn on to enable open graph meta tags which are mainly used when sharing " "pages on social networking sites like Facebook. <strong>IMPORTANT:</strong> " "Some optimization plugins, like e.g. Yoast SEO, add their own implementation " "of this, and if you want to use that, this option should be disabled." msgstr "" "Attiva per abilitare i meta tag a grafico aperto che vengono utilizzati " "principalmente quando condividi pagine su siti di social network come " "Facebook. <strong> IMPORTANTE: </strong> alcuni plugin di ottimizzazione, " "come ad es. Yoast SEO, aggiungi la propria implementazione di questo, e se " "vuoi usarlo, questa opzione dovrebbe essere disabilitata." #: includes/options/advanced.php:525 msgid "Rich Snippets" msgstr "Rich Snippets" #: includes/options/advanced.php:526 msgid "" "Turn on to enable rich snippets data site wide. If set to \"On\", you can " "also control individual items below. If set to \"Off\" all items will be " "disabled." msgstr "" "Attiva per abilitare i dati rich snippet in tutto il sito. Se impostato su " "\"Attivo\", puoi anche controllare i singoli elementi di seguito. Se " "impostato su \"Off\", tutte le voci saranno disabilitate." #: includes/options/advanced.php:534 msgid "Rich Snippets Title" msgstr "Titolo Rich snippet" #: includes/options/advanced.php:535 msgid "Turn on to enable title rich snippet data site wide." msgstr "Attivare per abilitare il titolo Rich snippet di dati del sito Wide." #: includes/options/advanced.php:550 msgid "Rich Snippets Author Info" msgstr "Rich snippet autore info" #: includes/options/advanced.php:551 msgid "Turn on to enable author rich snippet data site wide." msgstr "Attiva per abilitare author rich snippet data." #: includes/options/advanced.php:566 msgid "Rich Snippets Last Update Date" msgstr "Data dell'ultimo aggiornamento dei rich snippet" #: includes/options/advanced.php:567 msgid "Turn on to enable udate date rich snippet data site wide." msgstr "" "Attiva per abilitare il sito di dati rich snippet di data udate in tutto il " "sito." #: includes/options/advanced.php:582 msgid "Enable WP Block Editor Backend Styles" msgstr "" #: includes/options/advanced.php:583 msgid "" "Turn on to enable Avada's backend style support for the WP block editor." msgstr "" #: includes/options/background.php:41 msgid "Page Background" msgstr "Sfondo della Pagina" #: includes/options/background.php:49 msgid "Select an image to use for a full page background." msgstr "Selezionare un'immagine da utilizzare per uno sfondo a pagina intera." #: includes/options/background.php:79 msgid "" "Turn on to have the page background image display at 100% in width and " "height according to the window size." msgstr "" "Attivare per visualizzare l'immagine di sfondo della pagina al 100% in " "larghezza e altezza in base alle dimensioni della finestra." #: includes/options/background.php:126 includes/options/background.php:357 #: includes/options/footer.php:382 includes/options/header.php:711 msgid "Controls how the background image repeats." msgstr "Seleziona quanto l'immagine di sfondo deve ripetersi." #: includes/options/background.php:131 includes/options/background.php:362 #: includes/options/footer.php:387 includes/options/header.php:716 msgid "Repeat All" msgstr "Ripeti tutto" #: includes/options/background.php:132 includes/options/background.php:363 #: includes/options/footer.php:388 includes/options/header.php:717 msgid "Repeat Horizontally" msgstr "Ripeti in orizzontale" #: includes/options/background.php:133 includes/options/background.php:364 #: includes/options/footer.php:389 includes/options/header.php:718 msgid "Repeat Vertically" msgstr "Ripeti in verticale" #: includes/options/background.php:169 msgid "" "Controls the background color for the page. When the color value is set to " "anything below 100% opacity, the color will overlay the background image if " "one is uploaded." msgstr "" "Controlla il colore di sfondo per la pagina. Quando il valore del colore è " "impostato su qualcosa al di sotto dell'opacità 100%, il colore ricoprirà " "l'immagine di sfondo se ne viene caricato uno." # @ Avada #: includes/options/background.php:191 msgid "Background Pattern" msgstr "Motivo sfondo" #: includes/options/background.php:192 msgid "Turn on to display a pattern in the page background." msgstr "Attivare per visualizzare un pattern nello sfondo della pagina." # @ Avada #: includes/options/background.php:214 msgid "Select a Background Pattern" msgstr "Selezionare un motivo per lo sfondo" #: includes/options/background.php:259 msgid "Main Content Background" msgstr "Colore dello sfondo principale" #: includes/options/background.php:266 msgid "Main Content Background Color" msgstr "Colore del contenuto di fondo principale" # @ Avada #: includes/options/background.php:267 msgid "Controls the background color of the main content area." msgstr "Gestisci il colore dello sfondo dell'area del contenuto principale." # @ Avada #: includes/options/background.php:294 msgid "Background Image For Main Content Area" msgstr "Immagine di sfondo per l'area del contenuto principale" #: includes/options/background.php:295 msgid "Select an image to use for the main content area background." msgstr "" "Selezionare un'immagine da utilizzare per lo sfondo principale dell'area di " "contenuto." #: includes/options/background.php:310 msgid "" "Turn on to have the main content background image display at 100% in width " "and height according to the window size." msgstr "" "Attivare per avere la visualizzazione principale immagine di sfondo del " "contenuto a 100% in larghezza e altezza in base alle dimensioni della " "finestra." #: includes/options/bbpress.php:30 msgid "bbPress" msgstr "bbPress" #: includes/options/bbpress.php:37 msgid "bbPress Forum Base Font Size" msgstr "bbPress Forum di base dimensione del carattere" #: includes/options/bbpress.php:38 msgid "" "Controls the base font size for replies. Some related font sizes are " "automatically calculated from it." msgstr "" "Controlla la dimensione del carattere di base per le risposte. Alcune " "relative dimensioni dei caratteri vengono automaticamente calcolate da esso." # @ Avada #: includes/options/bbpress.php:49 msgid "bbPress Forum Header Background Color" msgstr "bbPress Colore Sfondo Intestazione Forum" # @ Avada #: includes/options/bbpress.php:50 msgid "Controls the background color for forum header rows." msgstr "Gestisci il colore dello sfondo per le righe di testa dei forum." #: includes/options/bbpress.php:62 msgid "bbPress Forum Header Font Color" msgstr "bbPress Colore Font Intestazione Forum" #: includes/options/bbpress.php:63 msgid "Controls the font color for the text in the forum header rows." msgstr "" "Controlla il colore del carattere per il testo nelle righe dell'intestazione " "del forum." # @ Avada #: includes/options/bbpress.php:75 msgid "bbPress Forum Border Color" msgstr "bbPress Colore Bordo Forum" # @ Avada #: includes/options/bbpress.php:76 msgid "Controls the border color for all forum surrounding borders." msgstr "Gestisci il colore del bordo per tutti i bordi che circondano i forum." # @ Avada #: includes/options/blog.php:37 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: includes/options/blog.php:45 msgid "General Blog" msgstr "Blog generale" #: includes/options/blog.php:53 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab only control the " "assigned blog page in \"Settings > Reading\", blog archives or the blog " "single post page, not the blog element. The only options on this tab that " "work with the blog element are the Date Format options and Load More Post " "Button Color." msgstr "" "<strong> NOTA IMPORTANTE: </strong> le opzioni in questa scheda controllano " "solo la pagina del blog assegnata in \"Impostazioni> Lettura\", gli archivi " "del blog o la pagina del singolo post del blog, non l'elemento del blog. Le " "uniche opzioni in questa scheda che funzionano con l'elemento blog sono le " "opzioni Formato data e Carica altro colore pulsante post." #: includes/options/blog.php:58 msgid "Blog Page Title Bar" msgstr "Barra del titolo pagina Blog" #: includes/options/blog.php:59 msgid "" "Controls how the page title bar displays on single blog posts and blog " "archive pages." msgstr "" "Controlla come la barra del titolo della pagina viene visualizzata su " "singoli post di Blog e pagine di Archivio Blog." #: includes/options/blog.php:77 msgid "Blog Assigned Page Title Bar" msgstr "Blog assegnato barra del titolo pagina" #: includes/options/blog.php:78 msgid "" "Controls how the page title bar displays on the assigned blog page in " "\"Settings > Reading\"." msgstr "" "Controlla la modalità di visualizzazione della barra del titolo della pagina " "nella pagina blog assegnata in \"Impostazioni> Lettura\"." # @ Avada #: includes/options/blog.php:96 msgid "Blog Page Title" msgstr "Titolo pagina blog" #: includes/options/blog.php:97 msgid "" "Controls the title text that displays in the page title bar only if your " "front page displays your latest post in \"Settings > Reading\"." msgstr "" "Controlla il testo del titolo che viene visualizzato nella barra del titolo " "della pagina solo se la tua prima pagina mostra l'ultimo post in " "\"Impostazioni> Lettura\"." # @ Avada #: includes/options/blog.php:117 msgid "Blog Page Subtitle" msgstr "Sottotitolo pagina blog" #: includes/options/blog.php:118 msgid "" "Controls the subtitle text that displays in the page title bar only if your " "front page displays your latest post in \"Settings > Reading\"." msgstr "" "Controlla il testo dei sottotitoli che viene visualizzato nella barra del " "titolo della pagina solo se la tua prima pagina mostra l'ultimo post in " "\"Impostazioni> Lettura\"." # @ Avada #: includes/options/blog.php:138 msgid "Blog Layout" msgstr "Layout Blog" #: includes/options/blog.php:139 msgid "" "Controls the layout for the assigned blog page in \"Settings > Reading\"." msgstr "" "Controlla il layout della pagina blog assegnata in \"Impostazioni> Lettura\"." #: includes/options/blog.php:145 includes/options/blog.php:176 #: includes/options/search.php:329 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: includes/options/blog.php:146 includes/options/blog.php:177 #: includes/options/search.php:330 msgid "Large Alternate" msgstr "Largo Alternato" #: includes/options/blog.php:147 includes/options/blog.php:178 #: includes/options/search.php:331 msgid "Medium Alternate" msgstr "Medio alternativo" #: includes/options/blog.php:148 includes/options/blog.php:179 #: includes/options/portfolio.php:48 includes/options/search.php:332 #: includes/options/woocommerce.php:437 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: includes/options/blog.php:149 includes/options/blog.php:180 #: includes/options/search.php:333 msgid "Timeline" msgstr "Timeline" #: includes/options/blog.php:150 includes/options/blog.php:181 #: includes/options/portfolio.php:49 msgid "Masonry" msgstr "Masonry" #: includes/options/blog.php:163 msgid "Edit Blog Options" msgstr "" #: includes/options/blog.php:169 msgid "Blog Archive Layout" msgstr "Layout dell'archivio del blog" #: includes/options/blog.php:170 msgid "Controls the layout for the blog archive pages." msgstr "Archivio blog/Pagine categoria." # @ Avada #: includes/options/blog.php:210 msgid "Pagination Type" msgstr "Tipo impaginazione" #: includes/options/blog.php:211 msgid "" "Controls the pagination type for the assigned blog page in \"Settings > " "Reading\" or blog archive pages." msgstr "" "Controlla il tipo di impaginazione per la pagina blog assegnata in " "\"Impostazioni> Lettura\" o nelle pagine dell'archivio blog." #: includes/options/blog.php:216 includes/options/extra.php:713 #: includes/options/portfolio.php:371 includes/options/search.php:369 msgid "Pagination" msgstr "Paginazione" #: includes/options/blog.php:217 includes/options/portfolio.php:372 #: includes/options/search.php:370 msgid "Infinite Scroll" msgstr "Scorrimento infinito" #: includes/options/blog.php:218 includes/options/portfolio.php:373 #: includes/options/search.php:371 msgid "Load More Button" msgstr "Carica altri articoli" # @ Avada #: includes/options/blog.php:229 includes/options/portfolio.php:384 msgid "Load More Posts Button Color" msgstr "Colore pulsante Carica altri articoli" #: includes/options/blog.php:230 msgid "" "Controls the background color of the load more button for ajax post loading. " "Also works with the blog element." msgstr "" "Seleziona il colore di sfondo del pulsante \"Leggi Tutto\" per il " "caricamento di ajax post. Funziona anche con l'elemento blog." #: includes/options/blog.php:253 includes/options/search.php:382 msgid "Number of Columns" msgstr "Numero di colonne" #: includes/options/blog.php:254 msgid "" "Controls the number of columns for grid and masonry layout when using it for " "the assigned blog page in \"Settings > Reading\" or blog archive pages. " "<strong>IMPORTANT:</strong> Masonry layout does not work with 1 column." msgstr "" "Controlla il numero di colonne per il layout della griglia e della muratura " "quando lo si utilizza per la pagina blog assegnata in \"Impostazioni> Lettura" "\" o nelle pagine dell'archivio blog. <strong> IMPORTANTE: </strong> il " "layout in muratura non funziona con 1 colonna." # @ Avada #: includes/options/blog.php:303 includes/options/search.php:414 msgid "Column Spacing" msgstr "Spazio colonna" #: includes/options/blog.php:304 msgid "" "Controls the column spacing for blog posts for grid and masonry layout when " "using it for the assigned blog page in \"Settings > Reading\" or blog " "archive pages." msgstr "" "Controlla la spaziatura di colonna per i post di blog per il layout di " "griglia e muratura quando lo si utilizza per la pagina blog assegnata in " "\"Impostazioni> Lettura\" o pagine di archivio blog." #: includes/options/blog.php:361 includes/options/portfolio.php:122 #: includes/options/woocommerce.php:541 msgid "Equal Heights" msgstr "Altezze Uguali" #: includes/options/blog.php:362 msgid "Turn on to display grid boxes to equal heights per row." msgstr "" "Attivare per visualizzare le caselle di griglia a parità di altezze per riga." #: includes/options/blog.php:398 msgid "Blog Archive Grid Text Padding" msgstr "Blog Archive griglia testo Padding" #: includes/options/blog.php:399 msgid "" "Controls the top/right/bottom/left padding of the blog text when using " "grid / masonry or timeline layout. " msgstr "" "Gestisci il riempimento superiore/destro/inferiore/sinistro del testo del " "blog quando si utilizza il layout griglia/muratura o timeline. " #: includes/options/blog.php:472 msgid "Blog Archive Grid Content Alignment" msgstr "Blog Archive griglia contenuto allineamento" #: includes/options/blog.php:473 msgid "" "Controls the content alignment of the blog text when using grid / masonry or " "timeline layout." msgstr "" "Controlla l'allineamento del contenuto del testo del Blog quando si utilizza " "il layout griglia/massoneria o Timeline." #: includes/options/blog.php:478 msgid "Text Flow" msgstr "Flusso di testo" #: includes/options/blog.php:533 msgid "Blog Content Display" msgstr "Visualizzazione del contenuto del Blog" #: includes/options/blog.php:534 msgid "" "Controls if the blog content displays an excerpt or full content or is " "completely disabled for the assigned blog page in \"Settings > Reading\" or " "blog archive pages." msgstr "" "Controlla se il contenuto del blog visualizza un estratto o il contenuto " "completo o è completamente disabilitato per la pagina del blog assegnata in " "\"Impostazioni> Lettura\" o nelle pagine di archivio del blog." # @ Avada #: includes/options/blog.php:539 includes/options/portfolio.php:232 #: includes/options/search.php:453 msgid "Excerpt" msgstr "Riassunto" # @ Avada #: includes/options/blog.php:540 includes/options/portfolio.php:233 #: includes/options/search.php:454 msgid "Full Content" msgstr "Tutti i contenuti" #: includes/options/blog.php:541 includes/options/portfolio.php:193 #: includes/options/portfolio.php:231 includes/options/search.php:455 msgid "No Text" msgstr "Senza testo" # @ Avada #: includes/options/blog.php:545 msgid "Excerpt Length" msgstr "Lunghezza estratto" #: includes/options/blog.php:546 msgid "" "Controls post excerts length for the assigned blog page in \"Settings > " "Reading\" or blog archive pages. Limit is applied to number of letter or " "words depending on Basis for Excerpt Length option." msgstr "" # @ Avada #: includes/options/blog.php:579 includes/options/portfolio.php:271 msgid "Strip HTML from Excerpt" msgstr "Strip HTML dall'estratto" #: includes/options/blog.php:580 msgid "" "Turn on to strip HTML content from the excerpt for the assigned blog page in " "\"Settings > Reading\" or blog archive pages." msgstr "" "Attiva per rimuovere il contenuto HTML dall'estratto della pagina del blog " "assegnata in \"Impostazioni> Lettura\" o nelle pagine di archivio del blog." # @ Avada #: includes/options/blog.php:601 msgid "Featured Image / Video on Blog Archive Page" msgstr "Immagine in primo piano/video su Blog Archive page" #: includes/options/blog.php:602 msgid "" "Turn on to display featured images and videos on the blog archive pages." msgstr "" "Attiva per visualizzare le immagini e i video presenti nelle pagine " "dell'archivio del Blog." #: includes/options/blog.php:628 msgid "Edit Featured Image" msgstr "" #: includes/options/blog.php:637 msgid "Blog Alternate Layout Date Box Color" msgstr "" # @ Avada #: includes/options/blog.php:638 msgid "" "Controls the color of the date box in blog alternate and recent posts " "layouts." msgstr "" "Controlla il colore della casella della data nel blog alternativo e il " "layout dei post recenti." #: includes/options/blog.php:650 msgid "Blog Alternate Layout Month and Year Format" msgstr "Blog layout alternativo formato mese e anno" #: includes/options/blog.php:651 msgid "" "Controls the month and year format for blog alternate layouts. <a href=" "\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Formatting Date and Time</a>" msgstr "" #: includes/options/blog.php:657 msgid "Blog Alternate Layout Day Format" msgstr "Blog formato giorno alternativo layout" #: includes/options/blog.php:658 msgid "" "Controls the day format for blog alternate layouts. <a href=\"https://" "wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\">Formatting Date and Time</a>" msgstr "" #: includes/options/blog.php:664 msgid "Blog Timeline Layout Date Format" msgstr "Blog calendario formato data layout" #: includes/options/blog.php:665 msgid "" "Controls the timeline label format for blog timeline layouts. <a href=" "\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Formatting Date</a>" msgstr "" # @ Avada #: includes/options/blog.php:673 msgid "Blog Single Post" msgstr "Blog a post singolo" #: includes/options/blog.php:681 includes/options/portfolio.php:457 #: includes/options/woocommerce.php:527 msgid "100% Width Page" msgstr "100% Larghezza Pagina" #: includes/options/blog.php:682 msgid "" "Turn on to display blog posts at 100% browser width according to the window " "size. Turn off to follow site width." msgstr "" "Accendere per visualizzare messaggi del blog alla larghezza del browser 100% " "secondo la dimensione della finestra. Spegnere a seguire la larghezza del " "sito." #: includes/options/blog.php:695 msgid "Featured Image / Video on Single Blog Post" msgstr "In primo piano immagine/video su singolo blog post" #: includes/options/blog.php:696 msgid "Turn on to display featured images and videos on single blog posts." msgstr "" "Accendere per visualizzare le immagini in vetrina e video su singoli post " "del Blog." #: includes/options/blog.php:709 includes/options/portfolio.php:443 msgid "Previous/Next Pagination" msgstr "Paginazione precedente/successiva" #: includes/options/blog.php:710 msgid "" "Turn on to display the previous/next post pagination for single blog posts." msgstr "" "Accendere per visualizzare il precedente/successivo Post impaginazione per i " "singoli post del Blog." # @ Avada #: includes/options/blog.php:723 msgid "Post Title" msgstr "Titolo post" #: includes/options/blog.php:724 msgid "" "Controls if the post title displays above or below the featured post image " "or is disabled." msgstr "" "Seleziona se il titolo del post viene visualizzato sopra o sotto l'immagine " "di copertina o è disattivato." #: includes/options/blog.php:729 msgid "Below " msgstr "Sotto " #: includes/options/blog.php:731 includes/options/events_calendar.php:274 #: includes/options/performance.php:120 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: includes/options/blog.php:742 msgid "Meta Data Position" msgstr "Posizione meta-dati" #: includes/options/blog.php:743 msgid "Choose where the meta data is positioned." msgstr "Scegliere dove posizionare i meta-dati." #: includes/options/blog.php:748 msgid "Below Article" msgstr "Sotto l'articolo" #: includes/options/blog.php:749 msgid "Below Title" msgstr "Sotto al Titolo" # @ Avada #: includes/options/blog.php:767 includes/options/portfolio.php:591 #: includes/options/social_media.php:568 msgid "Social Sharing Box" msgstr "Casella condivisione social" #: includes/options/blog.php:768 msgid "Turn on to display the social sharing box." msgstr "Attivare per visualizzare la casella condivisione sociale." #: includes/options/blog.php:783 includes/options/portfolio.php:607 msgid "Toggle Social Sharing Box" msgstr "" # @ Avada #: includes/options/blog.php:789 msgid "Author Info Box" msgstr "Box Informazioni Autore" #: includes/options/blog.php:790 msgid "Turn on to display the author info box below posts." msgstr "Attivare per visualizzare l'autore info box sotto i post." #: includes/options/blog.php:805 msgid "Toggle Author Info Box" msgstr "" #: includes/options/blog.php:812 msgid "Turn on to display related posts." msgstr "Attiva per visualizzare i post correlati." #: includes/options/blog.php:827 msgid "Toggle Related Posts" msgstr "" # @ Avada #: includes/options/blog.php:833 includes/options/portfolio.php:635 #: includes/options/search.php:538 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: includes/options/blog.php:834 msgid "Turn on to display comments." msgstr "Attivare per visualizzare i commenti." #: includes/options/blog.php:849 includes/options/portfolio.php:651 msgid "Toggle Comments" msgstr "" # @ Avada #: includes/options/blog.php:857 msgid "Blog Meta" msgstr "Meta blog" #: includes/options/blog.php:866 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The on/off meta options on this tab only " "control the assigned blog page in \"Settings > Reading\" or the blog " "archives, not the blog element. The only options on this tab that work with " "the blog element are the Meta Data Font Size and Date Format options." msgstr "" "<strong> NOTA IMPORTANTE: </strong> le meta opzioni on / off in questa " "scheda controllano solo la pagina blog assegnata in \"Impostazioni> Lettura" "\" o gli archivi blog, non l'elemento blog. Le uniche opzioni in questa " "scheda che funzionano con l'elemento blog sono le opzioni Dimensione " "carattere metadati e Formato data." # @ Avada #: includes/options/blog.php:871 msgid "Post Meta" msgstr "Meta post" #: includes/options/blog.php:872 msgid "" "Turn on to display post meta on blog posts. If set to \"On\", you can also " "control individual meta items below. If set to \"Off\" all meta items will " "be disabled." msgstr "" "Accendere per visualizzare post meta sui post del Blog. Se impostato su \"on" "\", è anche possibile controllare i singoli elementi di meta sottostante. Se " "impostato su \"off\" tutti gli elementi meta saranno disabilitati." #: includes/options/blog.php:897 msgid "Post Meta Author" msgstr "Post autore meta" #: includes/options/blog.php:898 msgid "Turn on to display the post meta author name." msgstr "Attivare per visualizzare il nome dell'autore di meta post." #: includes/options/blog.php:930 msgid "Post Meta Date" msgstr "Data di meta post" #: includes/options/blog.php:931 msgid "Turn on to display the post meta date." msgstr "Attiva per visualizzare la data." #: includes/options/blog.php:963 msgid "Post Meta Categories" msgstr "Post meta categorie" #: includes/options/blog.php:964 msgid "Turn on to display the post meta categories." msgstr "Attivare per visualizzare le categorie post meta." #: includes/options/blog.php:996 msgid "Post Meta Comments" msgstr "Post meta Commenti" #: includes/options/blog.php:997 msgid "Turn on to display the post meta comments." msgstr "Attivare per visualizzare i commenti meta post." #: includes/options/blog.php:1029 msgid "Post Meta Read More Link" msgstr "Post Meta Leggi di più link" #: includes/options/blog.php:1030 msgid "Turn on to display the post meta read more link." msgstr "Attiva per visualizzare il link leggi di più." #: includes/options/blog.php:1062 msgid "Post Meta Tags" msgstr "Post meta tag" #: includes/options/blog.php:1063 msgid "Turn on to display the post meta tags." msgstr "Attivare per visualizzare i tag meta post." # @ Avada #: includes/options/blog.php:1095 includes/options/portfolio.php:422 msgid "Meta Data Font Size" msgstr "Dimensione del font della data meta" #: includes/options/blog.php:1096 includes/options/portfolio.php:423 msgid "Controls the font size for meta data text." msgstr "Controlla la dimensione del carattere per il testo meta-dati." # @ Avada #: includes/options/blog.php:1107 msgid "Date Format" msgstr "Formato data" #: includes/options/blog.php:1108 msgid "" "Controls the date format for date meta data. <a href=\"https://wordpress." "org/support/article/formatting-date-and-time/\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">Formatting Date and Time</a>" msgstr "" #: includes/options/colors.php:27 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: includes/options/colors.php:35 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> This tab contains general color options. " "Additional color options for specific areas, can be found within other tabs. " "Example: For menu color options go to the menu tab." msgstr "" "<strong>NOTA IMPORTANTE:</strong> questa scheda contiene opzioni di colore " "generali. Altre opzioni di colore per aree specifiche possono essere trovate " "in altre schede. Esempio: per le opzioni di colore del menu vai alla scheda " "del menu." # @ Avada #: includes/options/colors.php:41 msgid "Primary Color" msgstr "Colore Primario" #: includes/options/colors.php:42 msgid "Controls the main highlight color throughout the theme." msgstr "Gestisci il colore di evidenziazione principale in tutto il tema." #: includes/options/colors.php:66 msgid "Predefined Theme Skin" msgstr "Skin Tema Predefinito" #: includes/options/colors.php:67 msgid "" "Controls the main theme skin to be light or dark. Select a skin and all " "color options will change to the defined selection. Please note that " "individual pages have containers and Fusion Page Options that can override " "this setting, therefor you may not fully see the changes. If you change to " "light and a page is still dark, edit the page and look at each container " "background settings, along with Fusion Page Options." msgstr "" "Gestisci la skin del tema principale in modo che sia chiara o scura. " "Seleziona una skin e tutte le opzioni di colore cambieranno nella selezione " "definita. Si prega di notare che le singole pagine hanno contenitori e " "opzioni della pagina di fusione che possono ignorare questa impostazione, " "pertanto è possibile che le modifiche non siano completamente visualizzate. " "Se si passa a Chiaro e una pagina è ancora scura, modificare la pagina e " "osservare le impostazioni di ogni sfondo del contenitore, insieme alle " "opzioni della pagina Fusion." #: includes/options/colors.php:78 includes/options/contact.php:168 #: includes/options/lightbox.php:80 msgid "Dark" msgstr "Scuro" # @ Avada #: includes/options/colors.php:85 msgid "Predefined Color Scheme" msgstr "Schema Colori Predefinito" #: includes/options/colors.php:86 msgid "" "Controls the main color scheme throughout the theme. Select a scheme and all " "the color options will change to the defined selection. Click the Save " "button to save your own current custom color scheme. Click the Import button " "to import a custom scheme. To delete or export a scheme, you must first have " "a custom scheme saved." msgstr "" "Gestisci la combinazione di colori principale in tutto il tema. Selezionare " "uno schema e tutte le opzioni Controlla la combinazione di colori principale " "per tutto il tema. Seleziona uno schema e tutte le opzioni di colore " "cambieranno nella selezione definita. Fare clic sul pulsante Salva per " "salvare la propria combinazione di colori personalizzata corrente. Fare clic " "sul pulsante Importa per importare uno schema personalizzato. Per eliminare " "o esportare uno schema, devi prima avere uno schema personalizzato salvato." #: includes/options/colors.php:93 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: includes/options/colors.php:98 msgid "Light Red" msgstr "Rosso Chiaro" #: includes/options/colors.php:103 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: includes/options/colors.php:108 msgid "Light Blue" msgstr "Azzurro" #: includes/options/colors.php:113 msgid "Green" msgstr "Verde" #: includes/options/colors.php:118 msgid "Dark Green" msgstr "Verde Scuro" #: includes/options/colors.php:123 msgid "Orange" msgstr "Arancione" #: includes/options/colors.php:128 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: includes/options/colors.php:133 msgid "Brown" msgstr "Marrone" #: includes/options/colors.php:138 msgid "Light Grey" msgstr "Grigio Chiaro" #: includes/options/colors.php:145 msgid "Save / Import Color Scheme" msgstr "" #: includes/options/colors.php:146 msgid "" "Click the Save button to save your own current custom color scheme. Click " "the import button to import custom scheme" msgstr "" #: includes/options/colors.php:152 msgid "Color Palette" msgstr "" #: includes/options/colors.php:153 msgid "Sets color picker's palette colors throughout the theme." msgstr "" #: includes/options/colors.php:195 msgid "" "This will update the selected custom color scheme with the current selected " "color options." msgstr "" "Verrà aggiornata la combinazione di colori personalizzata selezionata con le " "opzioni di colore correnti selezionate." #: includes/options/colors.php:209 msgid "" "Copy the export code from the text area and paste it into another " "installation via the import button." msgstr "" "Copiare il codice di esportazione dall'area di testo e incollarlo in " "un'altra installazione tramite il pulsante Importa." #: includes/options/colors.php:215 msgid "" "Select the color schemes you wish to delete and then click the \"Delete\" " "button." msgstr "" "Selezionare le combinazioni di colori che si desidera eliminare e quindi " "fare clic sul pulsante \"Elimina\"." #: includes/options/colors.php:216 msgid "Cancel Selection" msgstr "Cancella selezione" #: includes/options/colors.php:224 msgid "" "This will save the current selected color options as a new custom color " "scheme." msgstr "" "Questo salverà le opzioni di colore correnti selezionate come nuova " "combinazione di colori personalizzata." #: includes/options/colors.php:225 msgid "New Scheme" msgstr "Nuovo schema" #: includes/options/colors.php:232 msgid "" "Paste the code that was exported from the color scheme into the text area " "and then click the \"Import\" button." msgstr "" "Incolla il codice che è stato esportato dallo schema di colori nell'area di " "testo e poi fai clic sul pulsante \"Importa\"." #: includes/options/contact.php:42 includes/options/contact.php:50 msgid "Contact Form" msgstr "Modulo di Contatto" #: includes/options/contact.php:58 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab are only for the " "contact form that displays on the \"Contact\" page template." msgstr "" "<strong> NOTA IMPORTANTE: </strong> le opzioni in questa scheda sono solo " "per il modulo di contatto che viene visualizzato nel modello di pagina " "\"Contatti\"." #: includes/options/contact.php:64 msgid "" "Enter the email address the form should be sent to. This only works for the " "form on the contact page template." msgstr "" "Inserisci l'indirizzo email al quale il modulo deve essere inviato. Questo " "funziona solo per il modulo sul modello di pagina contatto." #: includes/options/contact.php:72 msgid "Contact Form Comment Area Position" msgstr "Modulo di contatto posizione area commento" #: includes/options/contact.php:73 msgid "" "Controls the position of the comment field with respect to the other fields." msgstr "" "Controlla la posizione del campo di commento rispetto agli altri campi." #: includes/options/contact.php:85 msgid "Edit Contact Form" msgstr "" #: includes/options/contact.php:94 msgid "Display Data Privacy Confirmation Box" msgstr "Casella di conferma privacy dati display" #: includes/options/contact.php:95 msgid "" "Turn on to display a checkbox and custom label that has to be checked in " "order to confirm data privacy terms and that the form can be sent." msgstr "" "Attivare per visualizzare una casella di controllo e un'etichetta " "personalizzata che deve essere controllata al fine di confermare i termini " "di privacy dei dati e che il modulo può essere inviato." #: includes/options/contact.php:102 msgid "Data Privacy Checkbox Label" msgstr "Etichetta casella di controllo privacy dati" #: includes/options/contact.php:103 msgid "" "Enter the contents that should be displayed as label for the data privacy " "checkbox. Can contain HTML." msgstr "" "Immettere il contenuto che deve essere visualizzato come etichetta per la " "casella di controllo privacy dati. Può contenere HTML." # @ Avada #: includes/options/contact.php:123 msgid "ReCaptcha" msgstr "ReCaptcha" #: includes/options/contact.php:129 msgid "ReCaptcha Version" msgstr "Versione ReCaptcha" #: includes/options/contact.php:130 msgid "" "Set the ReCaptcha version you want to use and make sure your keys below " "match the set version." msgstr "" "Impostare la versione di ReCaptcha che si desidera utilizzare e assicurarsi " "che le chiavi seguenti corrispondano alla versione impostata." #: includes/options/contact.php:135 msgid "V2" msgstr "V2" #: includes/options/contact.php:136 msgid "V3" msgstr "V3" # @ Avada #: includes/options/contact.php:141 msgid "ReCaptcha Site Key" msgstr "Chiave ReCaptcha del sito" #. translators: "our docs" link. #: includes/options/contact.php:143 msgid "Follow the steps in %s to get the site key." msgstr "Seguire i passaggi in %s per ottenere la chiave del sito." #: includes/options/contact.php:143 includes/options/contact.php:153 msgid "our docs" msgstr "i nostri documenti" # @ Avada #: includes/options/contact.php:151 msgid "ReCaptcha Secret Key" msgstr "Chiave ReCaptcha segreta" #. translators: "our docs" link. #: includes/options/contact.php:153 msgid "Follow the steps in %s to get the secret key." msgstr "Seguire i passaggi in %s per ottenere la chiave segreta." # @ Avada #: includes/options/contact.php:161 msgid "ReCaptcha Color Scheme" msgstr "Combinazione Colori ReCaptcha" #: includes/options/contact.php:162 msgid "Controls the recaptcha color scheme." msgstr "Controlla la combinazione di colori recaptcha." #: includes/options/contact.php:180 msgid "ReCaptcha Security Score" msgstr "Punteggio di sicurezza ReCaptcha" #: includes/options/contact.php:181 msgid "" "Set a threshold score that must be met by the ReCaptcha response. The higher " "the score the harder it becomes for bots, but also false positives increase." msgstr "" "Impostare un punteggio di soglia che deve essere soddisfatto dalla risposta " "ReCaptcha. Più alto è il punteggio, più diventa difficile per i robot, ma " "aumentano anche i falsi positivi." #: includes/options/contact.php:201 msgid "ReCaptcha Badge Position" msgstr "Posizione del badge ReCaptcha" #: includes/options/contact.php:202 msgid "" "Set where and if the ReCaptcha badge should be displayed. <strong>NOTE:</" "strong> Google's Terms and Privacy information needs to be displayed on the " "contact form." msgstr "" "Imposta dove e se visualizzare il badge ReCaptcha. <strong> NOTA: </strong> " "i Termini e le informazioni sulla privacy di Google devono essere " "visualizzati nel modulo di contatto." #: includes/options/contact.php:207 msgid "Inline" msgstr "Linea" # @ Avada #: includes/options/contact.php:224 includes/options/contact.php:227 msgid "Google Map" msgstr "Mappa Google" #: includes/options/contact.php:233 includes/options/contact.php:577 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Google Maps Script is disabled in Advanced " "> Theme Features section. Please enable it to see the options." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> Script di Google Maps è disattivato in " "Advanced > tema caratteristiche sezione. Si prega di abilitarlo per vedere " "le opzioni." #: includes/options/contact.php:247 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab are for the google " "map that displays on the \"Contact\" page template. The only option that " "controls the Fusion Builder google map element is the Google Maps API Key." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> Le opzioni di questa scheda sono per la " "mappa di Google che Visualizza il modello di pagina \"Contact\". L'unica " "opzione che controlla l'elemento di Google Map di Fusion Builder è la chiave " "API di Google Maps." #: includes/options/contact.php:260 msgid "Google Maps API Key" msgstr "Google Maps API Key" #. translators: "the Google docs" link. #: includes/options/contact.php:262 msgid "" "Follow the steps in %s to get the API key. This key applies to both the " "contact page map and Fusion Builder google map element." msgstr "" "Seguire i passaggi in %s per ottenere la chiave API. Questa chiave si " "applica sia all'elemento mappa contatto di Google Map che a Fusion Builder." #: includes/options/contact.php:262 msgid "the Google docs" msgstr "il Google docs" #: includes/options/contact.php:276 msgid "Google API Type" msgstr "Tipo di API di Google" #. translators: "the Google Maps Users Guide" link. #: includes/options/contact.php:278 msgid "" "Select the Google API type that should be used to load your map. The " "JavaScript API allows for more options and custom styling, but could be " "charged for by Google depending on map loads, while the embed API can be " "used for free regardless of map loads. For more information please see the " "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Google Maps Users Guide</a>." msgstr "" "Seleziona il tipo di API di Google da utilizzare per caricare la tua mappa. " "L'API JavaScript consente più opzioni e uno stile personalizzato, ma " "potrebbe essere addebitata da Google a seconda del caricamento della mappa, " "mentre l'API di incorporamento può essere utilizzata gratuitamente " "indipendentemente dal caricamento della mappa. Per ulteriori informazioni, " "consultare la <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Guida dell'utente di Google " "Maps </a>." #: includes/options/contact.php:283 msgid "JS API" msgstr "JS API" #: includes/options/contact.php:284 msgid "Embed API" msgstr "Embed API" #: includes/options/contact.php:290 msgid "Edit Google Map" msgstr "" #: includes/options/contact.php:299 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: includes/options/contact.php:300 msgid "" "Add the address of the location you wish to display. Leave empty, if you " "don't want to display a map on the contact page. Address example: 775 New " "York Ave, Brooklyn, Kings, New York 11203. If the location is off, please " "try to use long/lat coordinates. ex: 12.381068,-1.492711." msgstr "" "Aggiungi l'indirizzo della posizione che desideri visualizzare. Lasciare " "vuoto, se non si desidera visualizzare una mappa nella pagina dei contatti. " "Esempio di indirizzo: 775 New York Ave, Brooklyn, Kings, New York 11203. Se " "la posizione è disattivata, provare a utilizzare le coordinate long / lat. " "ex: 12.381068, -1.492711." #: includes/options/contact.php:314 msgid "Map Type" msgstr "Tipo di Mappa" #: includes/options/contact.php:315 msgid "Select the type of google map to display." msgstr "Selezionare il tipo di mappa di Google da visualizzare." #: includes/options/contact.php:320 includes/options/contact.php:359 msgid "Roadmap" msgstr "Stradale" #: includes/options/contact.php:321 includes/options/contact.php:360 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" # @ Avada #: includes/options/contact.php:333 msgid "Google Map Address" msgstr "Indirizzo Mappa Google" #: includes/options/contact.php:334 msgid "" "Add the address to the location you wish to display. Leave empty, if you " "don't want to display a map on the contact page. Single address example: 775 " "New York Ave, Brooklyn, Kings, New York 11203. If the location is off, " "please try to use long/lat coordinates with latlng=. ex: " "latlng=12.381068,-1.492711. For multiple addresses, separate addresses by " "using the | symbol. ex: Address 1|Address 2|Address 3." msgstr "" "Aggiungi l'indirizzo alla posizione che desideri visualizzare. Lasciare " "vuoto, se non si desidera visualizzare una mappa nella pagina dei contatti. " "Esempio di indirizzo singolo: 775 New York Ave, Brooklyn, Kings, New York " "11203. Se la posizione è disattivata, prova a utilizzare le coordinate " "long / lat con latlng =. es: latlng = 12.381068, -1.492711. Per più " "indirizzi, separare gli indirizzi usando | simbolo. es: indirizzo 1 | " "indirizzo 2 | indirizzo 3." # @ Avada #: includes/options/contact.php:353 msgid "Google Map Type" msgstr "Tipo di Mappa Google" #: includes/options/contact.php:354 msgid "Controls the type of google map that displays." msgstr "Controlla il tipo di Google Map che viene visualizzato." #: includes/options/contact.php:361 msgid "Hybrid" msgstr "Ibrida" #: includes/options/contact.php:362 msgid "Terrain" msgstr "Terreno" #: includes/options/contact.php:379 msgid "Google Map Dimensions" msgstr "Dimensioni Google Map" #: includes/options/contact.php:380 msgid "" "Controls the width and height of the google map. NOTE: height does not " "accept percentage value." msgstr "" "Controlla la larghezza e l'altezza della mappa di Google. Nota: l'altezza " "non accetta il valore percentuale." # @ Avada #: includes/options/contact.php:398 msgid "Google Map Top Margin" msgstr "Margine superiore Mappa Google" #: includes/options/contact.php:399 msgid "" "This is only applied to google maps that are not 100% width. It controls the " "distance to menu/page title." msgstr "" "Questo è applicato solo a Google Maps che non sono 100% di larghezza. " "Controlla la distanza al titolo del menu/pagina." # @ Avada #: includes/options/contact.php:427 msgid "Map Zoom Level" msgstr "Livello dello zoom della mappa" #: includes/options/contact.php:428 msgid "" "Choose the zoom level for the map. 0 corresponds to a map of the earth fully " "zoomed out, and larger zoom levels zoom in at a higher resolution." msgstr "" "Scegli il livello di zoom per la mappa. 0 corrisponde a una mappa della " "terra completamente ridotta e livelli di zoom maggiori ingrandiscono a una " "risoluzione più elevata." #: includes/options/contact.php:447 msgid "Address Pin" msgstr "Indirizzo pin" #: includes/options/contact.php:448 msgid "Turn on to display the google map address pin." msgstr "Attivalo per visualizzare il PIN dell'indirizzo Google map." # @ Avada #: includes/options/contact.php:467 msgid "Address Pin Animation" msgstr "Indirizzo pin Animation" #: includes/options/contact.php:468 msgid "Turn on to enable address pin animation when the map first loads." msgstr "" "Attiva per abilitare l'animazione del pin dell'indirizzo al primo " "caricamento della mappa." #: includes/options/contact.php:487 msgid "Map Popup On Click" msgstr "Mappa popup su Clicca" #: includes/options/contact.php:488 msgid "" "Turn on to require a click to display the popup graphic with address info " "for the pin on the map." msgstr "" "Attivare per richiedere un clic per visualizzare l'immagine popup con " "informazioni indirizzo per il pin sulla mappa." #: includes/options/contact.php:507 msgid "Map Zoom With Scrollwheel" msgstr "Mappa zoom con rotella" #: includes/options/contact.php:508 msgid "" "Turn on to enable zooming using the mouse scroll wheel. Use Cmd/Ctrl key + " "scroll to zoom. If set to no, zooming through two-finger movements " "(cooperative gesture handling) will be enabled." msgstr "" "Attiva per abilitare lo zoom usando la rotellina del mouse. Utilizzare il " "tasto Cmd / Ctrl + scorrere per ingrandire. Se impostato su no, sarà " "attivato lo zoom attraverso i movimenti con due dita (gestione gestionale " "cooperativa)." #: includes/options/contact.php:527 msgid "Map Scale" msgstr "Scala della mappa" #: includes/options/contact.php:528 msgid "Turn on to display the google map scale." msgstr "Attivalo per visualizzare la scala di Google map." #: includes/options/contact.php:547 msgid "Map Zoom & Pan Control Icons" msgstr "Mappa zoom & pan di controllo Icone" #: includes/options/contact.php:548 msgid "Turn on to display the google map zoom control and pan control icons." msgstr "" "Attiva per visualizzare le icone di controllo zoom e controllo panoramica di " "google map." #: includes/options/contact.php:569 msgid "Google Map Styling" msgstr "Stile della mappa Google" #: includes/options/contact.php:591 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab are only for the " "google map that displays on the \"Contact\" page template, they do not " "control the google map element. These options are only available for the JS " "API type." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> Le opzioni di questa scheda sono solo " "per la mappa di Google che Visualizza il modello di pagina \"contatto\", non " "controllano l'elemento Google map. Queste opzioni sono disponibili solo per " "il tipo di API js." # @ Avada #: includes/options/contact.php:603 msgid "Select the Map Styling" msgstr "Seleziona lo stile della mappa" #: includes/options/contact.php:604 msgid "" "Controls the google map styles. Default is google style, Theme is our style, " "or choose Custom to select your own style options below." msgstr "" "Controlla gli stili di Google map. Di default è lo stile di Google, tema è " "il nostro stile, o scegliere personalizzato per selezionare le opzioni di " "stile proprio qui sotto." #: includes/options/contact.php:609 msgid "Default Styling" msgstr "Stile della mappa Google di default" #: includes/options/contact.php:610 msgid "Theme Styling" msgstr "Stile del tema" #: includes/options/contact.php:611 msgid "Custom Styling" msgstr "Stile Personalizzato" # @ Avada #: includes/options/contact.php:628 msgid "Map Overlay Color" msgstr "Colore sovrapposizione mappa" #: includes/options/contact.php:629 msgid "" "Custom styling setting only. Pick any overlaying color for the map besides " "pure black or white. Works best with \"roadmap\" type." msgstr "" "Solo l'impostazione styling personalizzato. Scegliere qualsiasi colore di " "sovrapposizione per la mappa oltre al nero puro o bianco. Funziona meglio " "con il tipo \"roadmap\"." # @ Avada #: includes/options/contact.php:653 msgid "Info Box Styling" msgstr "Stile casella informazioni" #: includes/options/contact.php:654 msgid "Custom styling setting only. Controls the styling of the info box." msgstr "" "Solo l'impostazione styling personalizzato. Controlla lo stile della casella " "info." #: includes/options/contact.php:659 msgid "Default Infobox" msgstr "Impostazione predefinita infobox" #: includes/options/contact.php:660 msgid "Custom Infobox" msgstr "Custom infobox" # @ Avada #: includes/options/contact.php:682 msgid "Info Box Content" msgstr "Contenuto casella informazioni" #: includes/options/contact.php:683 msgid "" "Custom styling setting only. Type in custom info box content to replace the " "default address string. For multiple addresses, separate info box contents " "by using the | symbol. ex: InfoBox 1|InfoBox 2|InfoBox 3" msgstr "" "Solo l'impostazione styling personalizzato. Digitare il contenuto della " "casella informazioni personalizzate per sostituire la stringa di indirizzo " "predefinita. Per più indirizzi, contenuto della casella di informazioni " "separato utilizzando il | Simbolo. ex: infobox 1 | InfoBox 2 | InfoBox 3" # @ Avada #: includes/options/contact.php:707 msgid "Info Box Background Color" msgstr "Colore sfondo della casella informazioni" #: includes/options/contact.php:708 msgid "Custom styling setting only. Controls the info box background color." msgstr "" "Solo l'impostazione styling personalizzato. Controlla il colore di sfondo " "della casella info." # @ Avada #: includes/options/contact.php:737 msgid "Info Box Text Color" msgstr "Colore testo della casella informazioni" #: includes/options/contact.php:738 msgid "Custom styling setting only. Controls the info box text color." msgstr "" "Solo l'impostazione styling personalizzato. Controlla il colore del testo " "della casella info." # @ Avada #: includes/options/contact.php:767 msgid "Custom Marker Icon" msgstr "Icona evidenziatore personalizzato" # @ Avada #: includes/options/contact.php:768 msgid "" "Custom styling setting only. Use full image urls for custom marker icons or " "input \"theme\" for our custom marker. For multiple addresses, separate " "icons by using the | symbol or use one for all. ex: Icon 1|Icon 2|Icon 3" msgstr "" "Impostazione unica dello styling personalizzato. Utilizza l'intero url " "dell'immagine per le icone evidenziate o immesse \"theme\" per i nostri " "evidenziatori personalizzati. Per gli indirizzi multipli, separa le icone " "utilizzando il simbolo | o utilizza uno per tutti. es: Icona 1|Icona 2|Icona " "3" #: includes/options/elastic_slider.php:35 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Elastic Slider is disabled in Advanced > " "Theme Features section. Please enable it to see the options." msgstr "" "<Strong>NOTA IMPORTANTE:</strong> Elastic Slider è disabilitata in Avanzate " "> Caratteristiche del tema. Si prega di consentirle di vedere le opzioni." #: includes/options/elastic_slider.php:47 msgid "Elastic Slider Dimensions" msgstr "Dimensioni del cursore elastico" #: includes/options/elastic_slider.php:48 msgid "Controls the width and height for the elastic slider." msgstr "Controlla la larghezza e l'altezza del cursore elastico." #: includes/options/elastic_slider.php:77 msgid "Animation Type" msgstr "Tipo Animazione" #: includes/options/elastic_slider.php:78 msgid "Controls if the elastic slides animate from the sides or center." msgstr "" "Seleziona se l'animazione delle Elastic Slide siano dai lati o dal centro." #: includes/options/elastic_slider.php:83 msgid "Sides" msgstr "Lati" # @ Avada #: includes/options/elastic_slider.php:113 includes/options/slideshows.php:46 msgid "Autoplay" msgstr "Riproduzione Automatica" #: includes/options/elastic_slider.php:114 msgid "Turn on to autoplay the elastic slides." msgstr "Accendere per AutoPlay le diapositive elastiche." # @ Avada #: includes/options/elastic_slider.php:145 msgid "Slideshow Interval" msgstr "Intervallo presentazione" #: includes/options/elastic_slider.php:146 msgid "Controls how long each elastic slide is visible. ex: 1000 = 1 second." msgstr "" "Seleziona quanto tempo ogni elastic slide sia visibile. es: 1000 = 1 secondo." # @ Avada #: includes/options/elastic_slider.php:182 msgid "Sliding Speed" msgstr "Velocità Scorrimento" #: includes/options/elastic_slider.php:183 msgid "" "Controls the speed of the elastic slider slideshow. ex: 1000 = 1 second." msgstr "" "Controlla la velocità della presentazione del cursore elastico. es: 1000 = 1 " "secondo." # @ Avada #: includes/options/elastic_slider.php:219 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Larghezza miniatur" #: includes/options/elastic_slider.php:220 msgid "Controls the width of the elastic slider thumbnail images." msgstr "" "Controlla la larghezza delle immagini in miniatura del cursore elastico." # @ Avada #: includes/options/elastic_slider.php:257 msgid "Title Font Size" msgstr "Dimensione Font Titolo" #: includes/options/elastic_slider.php:258 msgid "Controls the font size for elastic slider title." msgstr "" "Controlla la dimensione del carattere per il titolo del cursore elastico." #: includes/options/elastic_slider.php:278 msgid "Controls the font size for elastic slider caption." msgstr "" "Controlla la dimensione del carattere per il titolo del cursore elastico." # @ Avada #: includes/options/elastic_slider.php:296 msgid "Title Color" msgstr "Colore titolo" #: includes/options/elastic_slider.php:297 msgid "Controls the color of the elastic slider title." msgstr "Controlla il colore del titolo del cursore elastico." #: includes/options/elastic_slider.php:318 msgid "Controls the color of the elastic slider caption." msgstr "Controlla il colore della didascalia del cursore elastico." #: includes/options/events_calendar.php:39 includes/options/sidebars.php:563 msgid "Events Calendar" msgstr "Eventi calendario" #: includes/options/events_calendar.php:47 msgid "General Events Calendar" msgstr "Eventi Globali del calendario" #: includes/options/events_calendar.php:56 msgid "Display Events Page Title" msgstr "Mostra titolo pagina eventi" #: includes/options/events_calendar.php:57 msgid "" "Controls if the native page title for events calendar archive pages should " "be displayed above or below the filter bar, or if it should be disabled." msgstr "" "Controlla se il titolo della pagina nativa per le pagine di archivio " "calendario eventi deve essere visualizzato sopra o sotto la barra dei " "filtri, o se deve essere disattivato." #: includes/options/events_calendar.php:67 msgid "Events Primary Color Overlay Text Color" msgstr "Eventi colore primario sovrapposizione colore testo" #: includes/options/events_calendar.php:68 msgid "Controls the color of text when primary color is the background." msgstr "Controlla il colore del testo quando il colore primario è lo sfondo." #: includes/options/events_calendar.php:80 msgid "Events Filter Bar Background Color" msgstr "Eventi barra filtro colore sfondo" # @ Avada #: includes/options/events_calendar.php:81 msgid "Controls the background color for the events calendar filter bar." msgstr "" "Seleziona il colore di sfondo per la barra filtro del calendario degli " "eventi." #: includes/options/events_calendar.php:105 msgid "Event Filter Bar Text Color" msgstr "Colore testo barra filtro eventi" #: includes/options/events_calendar.php:106 msgid "Controls the color of the event filter bar text." msgstr "Controlla il colore del testo della barra del filtro eventi." #: includes/options/events_calendar.php:118 msgid "Events Monthly Calendar Heading Background Color" msgstr "Eventi calendario mensile titolo sfondo colore" #: includes/options/events_calendar.php:119 msgid "Controls the background color of the numbered heading in the calendar." msgstr "Seleziona il colore di sfondo della voce numerata nel calendario." #: includes/options/events_calendar.php:135 msgid "Events Monthly Calendar Background Color" msgstr "Eventi calendario mensile colore di sfondo" #: includes/options/events_calendar.php:136 msgid "Controls the background color of each day in the calendar." msgstr "Seleziona il colore di sfondo dei giorni nel calendario." #: includes/options/events_calendar.php:160 msgid "Events Tooltip Background Color" msgstr "Eventi ToolTip colore di sfondo" #: includes/options/events_calendar.php:161 msgid "Controls the color for the event tooltip background." msgstr "Controlla il colore per lo sfondo dell'evento ToolTip." #: includes/options/events_calendar.php:173 msgid "Events Tooltip Body Text Color" msgstr "Eventi ToolTip testo corpo colore" #: includes/options/events_calendar.php:174 msgid "Controls the color of the tooltip text." msgstr "Controlla il colore del testo della descrizione comandi." #: includes/options/events_calendar.php:186 msgid "Events Border Color" msgstr "Colore bordo eventi" #: includes/options/events_calendar.php:187 msgid "Controls the various border colors around the calendar." msgstr "Controlla i vari colori del bordo intorno al calendario." #: includes/options/events_calendar.php:199 msgid "Events Featured Image Hover Type" msgstr "Eventi in evidenza immagine hover tipo" #: includes/options/events_calendar.php:200 msgid "Controls the hover type for event featured images." msgstr "Controlla il tipo hover per le immagini in primo piano dell'evento." #: includes/options/events_calendar.php:206 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" #: includes/options/events_calendar.php:207 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuisci" #: includes/options/events_calendar.php:208 msgid "Lift Up" msgstr "Solleva" #: includes/options/events_calendar.php:222 msgid "Events Image Background Size For List View" msgstr "Dimensioni sfondo immagine eventi per visualizzazione elenco" #: includes/options/events_calendar.php:223 msgid "" "Controls if the image is set to auto or covered for list view layout. All " "other layouts use auto." msgstr "" "Seleziona se l'immagine è impostata su auto o coperta per il layout di " "visualizzazione elenco. Tutti gli altri layout utilizzano auto." #: includes/options/events_calendar.php:233 msgid "Events Separator Heading Font Size" msgstr "Eventi Separatore intestazione Dimensione carattere" #: includes/options/events_calendar.php:234 msgid "" "Controls the font size of the month and day separator headings on events " "archive pages." msgstr "" "Controlla la dimensione del carattere delle intestazioni dei separatori mese " "e giorno nelle pagine dell'archivio eventi." #: includes/options/events_calendar.php:247 msgid "Events Single Posts" msgstr "Eventi del singolo articolo" #: includes/options/events_calendar.php:252 msgid "Events Social Sharing Box" msgstr "Eventi condivisione sociale box" #: includes/options/events_calendar.php:253 msgid "Turn on to display the social sharing box on single event posts." msgstr "" "Attivare per visualizzare la casella di condivisione sociale su singoli " "messaggi evento." #: includes/options/events_calendar.php:267 msgid "Events Single Post Meta Layout" msgstr "Meta layout singolo post eventi" #: includes/options/events_calendar.php:268 msgid "Sets the layout of the single events meta data." msgstr "Imposta il layout dei metadati dei singoli eventi." #: includes/options/events_calendar.php:273 msgid "Below Content" msgstr "Sotto il contenuto" #: includes/options/events_calendar.php:278 msgid "Events Single Sidebar Layout" msgstr "Eventi singola sidebar layout" #: includes/options/events_calendar.php:284 msgid "Events Single Sidebar Width" msgstr "Eventi larghezza singola Sidebar" #: includes/options/events_calendar.php:285 includes/options/layout.php:425 msgid "Controls the width of the sidebar when only one sidebar is present." msgstr "" "Gestisci la larghezza della barra laterale quando è presente solo una barra " "laterale." #: includes/options/events_calendar.php:297 msgid "Events Dual Sidebar Layout" msgstr "Eventi Dual sidebar layout" #: includes/options/events_calendar.php:303 msgid "Events Dual Sidebar Width 1" msgstr "Larghezza Sidebar Width1" #: includes/options/events_calendar.php:304 includes/options/layout.php:456 msgid "Controls the width of sidebar 1 when dual sidebars are present." msgstr "" "Gestisci la larghezza della barra laterale 1 quando sono presenti due barre " "laterali." #: includes/options/events_calendar.php:316 msgid "Events Dual Sidebar Width 2" msgstr "Larghezza Sidebar Width2" #: includes/options/events_calendar.php:317 includes/options/layout.php:469 msgid "Controls the width of sidebar 2 when dual sidebars are present." msgstr "" "Gestisci la larghezza della barra laterale 2 quando sono presenti due barre " "laterali." #: includes/options/events_calendar.php:329 msgid "Events Single Post Sidebar / Meta Content Styling" msgstr "Eventi Barra laterale singolo post / Stile contenuto meta" #: includes/options/events_calendar.php:335 msgid "Events Sidebar / Meta Content Background Color" msgstr "Barra laterale Eventi / Meta Colore di sfondo" #: includes/options/events_calendar.php:336 msgid "" "Controls the background color of the single event post sidebar(s) / meta " "content." msgstr "" "Controlla il colore di sfondo della / e barra / e laterale / i del post di " "singolo evento." #: includes/options/events_calendar.php:348 msgid "Events Sidebar / Meta Content Padding" msgstr "Riempimento sidebar eventi / meta contenuti" #: includes/options/events_calendar.php:349 msgid "" "Controls the padding for the single event post sidebar(s) / meta content." msgstr "" "Controlla il riempimento per la sidebar (i) singola / e per i contenuti di " "un singolo evento." #: includes/options/events_calendar.php:365 msgid "Events Sidebar Widget / Meta Content Heading Font Size" msgstr "" "Widget della barra laterale Eventi / Meta Contenuto Dimensione carattere " "carattere" #: includes/options/events_calendar.php:366 msgid "" "Controls the size of the sidebar widget / meta content heading for single " "event posts." msgstr "" "Controlla la dimensione del widget della barra laterale / intestazione del " "contenuto meta per i singoli post di eventi." #: includes/options/events_calendar.php:377 msgid "Events Sidebar Widget / Meta Content Title Background Color" msgstr "Eventi Barra laterale Widget / Meta Contenuto Colore sfondo" #: includes/options/events_calendar.php:378 msgid "" "Controls the background color of the sidebar widget / meta content title for " "single event posts." msgstr "" "Controlla il colore di sfondo del widget della barra laterale / titolo del " "contenuto meta per i singoli post di eventi." #: includes/options/events_calendar.php:400 msgid "Events Sidebar Widget / Meta Content Headings Color" msgstr "Colore Intestazione Widget / Meta contenuti Eventi Sidebar" #: includes/options/events_calendar.php:401 msgid "" "Controls the color of the sidebar widget / meta content heading for single " "event posts." msgstr "" "Controlla il colore dell'intestazione del widget / meta-contenuto della " "barra laterale per i singoli post di eventi." #: includes/options/events_calendar.php:413 msgid "Events Sidebar / Meta Content Text Font Size" msgstr "" "Dimensione del carattere del testo della barra laterale / meta del contenuto " "degli eventi" #: includes/options/events_calendar.php:414 msgid "" "Controls the size of the text in the single event post sidebar / meta " "content." msgstr "" "Controlla la dimensione del testo nella barra laterale / meta content del " "singolo evento." #: includes/options/events_calendar.php:431 msgid "Events Sidebar / Meta Content Text Color" msgstr "Colore del testo della barra laterale degli eventi / meta" #: includes/options/events_calendar.php:432 msgid "" "Controls the color of the text in the single event post sidebar / meta " "content." msgstr "" "Controls the color of the text in the single event post sidebar / meta " "content." #: includes/options/events_calendar.php:444 msgid "Events Sidebar / Meta Content Link Color" msgstr "Barra degli eventi / Colore link contenuto meta" #: includes/options/events_calendar.php:445 msgid "" "Controls the color of the link text in the single event post sidebar / meta " "content." msgstr "" "Controls the color of the link text in the single event post sidebar / meta " "content." #: includes/options/events_calendar.php:457 msgid "Events Sidebar / Meta Content Divider Color" msgstr "Barra degli eventi / Colore link contenuto meta" #: includes/options/events_calendar.php:458 msgid "" "Controls the color of the dividers in the single event post sidebar / meta " "content." msgstr "" "Controlla il colore dei divisori nella barra laterale / meta content del " "singolo evento." # @ Avada #: includes/options/extra.php:33 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: includes/options/extra.php:40 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: includes/options/extra.php:47 msgid "Side Navigation Behavior" msgstr "Comportamento di navigazione laterale" #: includes/options/extra.php:48 msgid "" "Controls if the child pages show on click or hover for the side navigation " "page template." msgstr "" "Seleziona se le pagine Child vengono visualizzate cliccando o passandoci " "sopra per il modello di pagina di navigazione laterale." #: includes/options/extra.php:54 msgid "Click" msgstr "Click" # @ Avada #: includes/options/extra.php:76 msgid "Image Placeholders" msgstr "Ingombro immagini" #: includes/options/extra.php:77 msgid "" "Turn on to display a placeholder image for posts that do not have a featured " "image. This allows the post to display on portfolio archives and related " "posts/projects carousels." msgstr "" "Attivare per visualizzare un'immagine segnaposto per i post che non " "dispongono di un'immagine in primo piano. Questo permette al post di " "visualizzare su archivi di portafoglio e relativi messaggi/carosello di " "progetti." # @ Avada #: includes/options/extra.php:93 msgid "Basis for Excerpt Length" msgstr "Base per la lunghezza degli estratti" #: includes/options/extra.php:94 msgid "Controls if the excerpt length is based on words or characters." msgstr "" "Seleziona se la lunghezza dell'estratto è basata su parole o caratteri." #: includes/options/extra.php:99 msgid "Words" msgstr "Parole" #: includes/options/extra.php:100 msgid "Characters" msgstr "Caratteri" #: includes/options/extra.php:104 msgid "Display Excerpt Read More Symbol" msgstr "" #: includes/options/extra.php:105 msgid "" "Turn on to display the read more symbol on excerpts throughout the site." msgstr "" #: includes/options/extra.php:111 msgid "Excerpt Read More Symbol" msgstr "" #: includes/options/extra.php:112 msgid "" "Set the exceprt read more symbol, HTML code is allowed. If left empty it " "will be set to [...]." msgstr "" #: includes/options/extra.php:125 msgid "Make Excerpt Symbol Link to Single Post Page" msgstr "" #: includes/options/extra.php:126 msgid "" "Turn on to have the read more symbol on excerpts link to the single post " "page." msgstr "" #: includes/options/extra.php:139 msgid "Avatar Shape" msgstr "Forma avatar" #: includes/options/extra.php:140 msgid "" "Set the shape for Avatars used in comments, author info and other areas." msgstr "" "Impostare la forma per gli avatar utilizzati nei commenti, informazioni " "sull'autore e altre aree." #: includes/options/extra.php:145 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: includes/options/extra.php:146 includes/options/sliding_bar.php:410 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: includes/options/extra.php:160 msgid "Comments on Pages" msgstr "Mostra i commenti nelle pagine" #: includes/options/extra.php:161 msgid "Turn on to allow comments on regular pages." msgstr "Attivare per consentire commenti su pagine regolari." #: includes/options/extra.php:167 msgid "Featured Images on Pages" msgstr "Immagini in vetrina su pagine" #: includes/options/extra.php:168 msgid "Turn on to display featured images on regular pages." msgstr "Attivare per visualizzare le immagini in evidenza su pagine regolari." #: includes/options/extra.php:182 msgid "Add \"nofollow\" to social links" msgstr "Aggiungi rel = \"nofollow\" per i link sociali" #: includes/options/extra.php:183 msgid "Turn on to add \"nofollow\" attribute to all social links." msgstr "" "Attivare per aggiungere l'attributo \"nofollow\" a tutti i Social Links." # @ Avada #: includes/options/extra.php:191 msgid "Open Social Icons in a New Window" msgstr "Apri le icone sociali in una nuova finestra" #: includes/options/extra.php:192 msgid "Turn on to allow social icons to open in a new window." msgstr "" "Attivare per consentire le icone sociali per aprire in una nuova finestra." #: includes/options/extra.php:200 msgid "ToTop Button Position" msgstr "Posizione pulsante superiore" #: includes/options/extra.php:201 msgid "" "Controls the position of the ToTop button. On mobiles also non-floating " "layouts will be floating." msgstr "" "Controlla la posizione del pulsante ToTop. Sui dispositivi mobili anche i " "layout non mobili saranno mobili." #: includes/options/extra.php:207 msgid "Left Floating" msgstr "Galleggiante a sinistra" #: includes/options/extra.php:209 msgid "Right Floating" msgstr "Galleggiante a destra" #: includes/options/extra.php:230 msgid "ToTop Border Radius" msgstr "Radius pulsante superiore" #: includes/options/extra.php:231 msgid "" "Controls the border radius of the ToTop button. For non-floating layouts the " "border radius will only apply to the upper corners." msgstr "" "Controlla il raggio del bordo del pulsante ToTop. Per i layout non mobili il " "raggio del bordo si applica solo agli angoli superiori." #: includes/options/extra.php:249 msgid "ToTop Show on Scroll Down Only" msgstr "Mostra solo Scorri verso il basso" #: includes/options/extra.php:250 msgid "" "Turn on to show the ToTop button on scroll down only. Otherwise it will " "always show if the page is scrolled." msgstr "" "Attiva per mostrare il pulsante ToTop solo scorrere verso il basso. " "Altrimenti mostrerà sempre se la pagina viene fatta scorrere." # @ Avada #: includes/options/extra.php:275 msgid "Related Posts / Projects" msgstr "Post / Progetti Correlati" # @ Avada #: includes/options/extra.php:281 msgid "Related Posts / Projects Layout" msgstr "Layout Post / Progetti Correlati" #: includes/options/extra.php:282 msgid "Controls the layout style for related posts and related projects." msgstr "" "Controlla lo stile di layout per i post correlati e i progetti correlati." #: includes/options/extra.php:287 msgid "Title on rollover" msgstr "Titolo di ribaltamento" #: includes/options/extra.php:288 msgid "Title below image" msgstr "Titolo sotto l'immagine" # @ Avada #: includes/options/extra.php:301 msgid "Number of Related Posts / Projects" msgstr "Numero di post / progetti correlati" #: includes/options/extra.php:302 msgid "" "Controls the number of related posts and projects that display on a single " "post." msgstr "" "Controlla il numero di post e progetti correlati che vengono visualizzati su " "un singolo post." # @ Avada #: includes/options/extra.php:322 msgid "Related Posts / Projects Maximum Columns" msgstr "Massimo di Colonne nei Post / Progetti Correlati" #: includes/options/extra.php:323 msgid "" "Controls the number of columns for the related posts and projects layout." msgstr "" "Controlla il numero di colonne per il layout di post e progetti correlati." # @ Avada #: includes/options/extra.php:343 msgid "Related Posts / Projects Column Spacing" msgstr "Spaziatura Colonne Post / Progetti Correlati" #: includes/options/extra.php:344 msgid "" "Controls the amount of spacing between columns for the related posts and " "projects." msgstr "" "Seleziona la quantità di spazio tra le colonne per i post correlati e " "progetti correlati." # @ Avada #: includes/options/extra.php:365 msgid "Related Posts / Projects Image Size" msgstr "Dimensione Immagine Post / Progetti Correlati" #: includes/options/extra.php:366 msgid "" "Controls if the featured image size is fixed (cropped) or auto (full image " "ratio) for related posts and projects. IMPORTANT: Fixed works best with a " "standard 940px site width. Auto works best with larger site widths." msgstr "" "Seleziona se la dimensione dell'immagine di copertina è fissa (ritagliata) o " "auto (immagine piena proporzionata) per i post e progetti correlati. " "IMPORTANTE: l'immagine fissa è migliore con una larghezza standard del sito " "940px. Auto funziona meglio con larghezze del sito più grandi." # @ Avada #: includes/options/extra.php:371 includes/options/portfolio.php:66 msgid "Fixed" msgstr "Fisso" # @ Avada #: includes/options/extra.php:385 msgid "Related Posts / Projects Autoplay" msgstr "Articoli Correlati / Riproduzione Automatica Progetti" #: includes/options/extra.php:386 msgid "Turn on to autoplay the related posts and project carousel." msgstr "Accendere per AutoPlay i post correlati e carosello di progetto." # @ Avada #: includes/options/extra.php:401 msgid "Related Posts / Projects Speed" msgstr "Numero di post / progetti correlati" #: includes/options/extra.php:402 msgid "" "Controls the speed of related posts and project carousel. ex: 1000 = 1 " "second." msgstr "" "Controlla la velocità dei post correlati e del carosello di progetto. es: " "1000 = 1 secondo." # @ Avada #: includes/options/extra.php:430 msgid "Related Posts / Projects Show Navigation" msgstr "Mostra Navigazione Post / Progetti Correlati" #: includes/options/extra.php:431 msgid "Turn on to display navigation arrows on the carousel." msgstr "Accendere per visualizzare le frecce di navigazione sul carosello." # @ Avada #: includes/options/extra.php:446 msgid "Related Posts / Projects Mouse Scroll" msgstr "Scroll con Mouse Post / Progetti Correlati" #: includes/options/extra.php:447 msgid "Turn on to enable mouse drag control on the carousel." msgstr "" "Attivare per attivare il controllo di trascinamento del mouse sul carosello." # @ Avada #: includes/options/extra.php:462 msgid "Related Posts / Projects Scroll Items" msgstr "Post correlati/progetti Scorri elementi" #: includes/options/extra.php:463 msgid "" "Controls the number of items that scroll at one time. Set to 0 to scroll the " "number of visible items." msgstr "" "Controlla il numero di elementi che scorrono in una sola volta. Impostare su " "0 per scorrere il numero di elementi visibili." #: includes/options/extra.php:485 msgid "Featured Image Rollover" msgstr "Ribaltamento immagine in vetrina" # @ Avada #: includes/options/extra.php:491 msgid "Image Rollover" msgstr "Rollover immagine" #: includes/options/extra.php:492 msgid "" "Turn on to display the rollover graphic on blog and portfolio featured " "images." msgstr "" "Attivare per visualizzare l'immagine di rollover su Blog e portfolio " "immagini in vetrina." #: includes/options/extra.php:506 msgid "Image Rollover Direction" msgstr "Direzione immagine rollover" #: includes/options/extra.php:507 msgid "Controls the direction the rollover starts from." msgstr "Controlla la direzione da cui inizia il rollover." #: includes/options/extra.php:512 includes/options/menu.php:494 #: includes/options/menu.php:1408 msgid "Fade" msgstr "Dissolvenza" #: includes/options/extra.php:517 msgid "Center Horizontal" msgstr "Centra Orizzontalmente" #: includes/options/extra.php:518 msgid "Center Vertical" msgstr "Centra Verticalmente" #: includes/options/extra.php:533 msgid "Image Rollover Icon Font Size" msgstr "Immagine rollover icona dimensione del carattere" #: includes/options/extra.php:534 msgid "Controls the size of the rollover icons." msgstr "Controlla la dimensione delle icone di rollover." #: includes/options/extra.php:552 msgid "Image Rollover Link Icon" msgstr "Icona collegamento immagine rollover" #: includes/options/extra.php:553 msgid "Turn on to display the link icon in the image rollover." msgstr "" "Accendere per visualizzare l'icona di collegamento nel rollover immagine." #: includes/options/extra.php:568 msgid "Image Rollover Zoom Icon" msgstr "Immagine rollover zoom icona" #: includes/options/extra.php:569 msgid "Turn on to display the zoom icon in the image rollover." msgstr "Accendere per visualizzare l'icona dello zoom nel rollover immagine." #: includes/options/extra.php:584 msgid "Image Rollover Title" msgstr "Titolo rollover immagine" #: includes/options/extra.php:585 msgid "Turn on to display the post title in the image rollover." msgstr "Attivare per visualizzare il titolo del post nel rollover immagine." #: includes/options/extra.php:600 msgid "Image Rollover Categories" msgstr "Immagini rollover categorie" #: includes/options/extra.php:601 msgid "Turn on to display the post categories in the image rollover." msgstr "Attivare per visualizzare le categorie di post nel rollover immagine." #: includes/options/extra.php:616 msgid "Image Rollover Icon Circle" msgstr "Immagine rollover icona cerchio" #: includes/options/extra.php:617 msgid "Turn on to display the icon background circle in the image rollover." msgstr "" "Attivare per visualizzare il cerchio di sfondo dell'icona nel rollover " "immagine." #: includes/options/extra.php:652 msgid "Image Rollover Gradient Top Color" msgstr "Immagine rollover gradiente colore superiore" #: includes/options/extra.php:653 msgid "Controls the top color of the image rollover background." msgstr "Controlla il colore superiore dello sfondo rollover immagine." #: includes/options/extra.php:667 msgid "Image Rollover Gradient Bottom Color" msgstr "Immagine rollover gradiente colore inferiore" #: includes/options/extra.php:668 msgid "Controls the bottom color of the image rollover background." msgstr "" "Seleziona il colore inferiore dello sfondo dell'immagine che cambia al " "passaggio del mouse." #: includes/options/extra.php:682 msgid "Image Rollover Element Color" msgstr "Immagine elemento rollover colore" #: includes/options/extra.php:683 msgid "" "Controls the color of image rollover text and icon circular backgrounds." msgstr "" "Controlla il colore degli sfondi circolari del testo e dell'icona immagine " "rollover." #: includes/options/extra.php:696 msgid "Image Rollover Icon Color" msgstr "Immagine rollover icona colore" #: includes/options/extra.php:697 msgid "Controls the color of the icons in the image rollover." msgstr "Controlla il colore delle icone nel rollover immagine." #: includes/options/extra.php:720 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab apply to all " "pagination throughout the site, including the 3rd party plugins that Avada " "has design integration with." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> Le opzioni di questa scheda si applicano " "a tutta la paginazione in tutto il sito, compresi i plugin di terze parti " "che Avada ha l'integrazione di progettazione con." #: includes/options/extra.php:726 msgid "Pagination Sizing" msgstr "Dimensionamento dell'impaginazione" #: includes/options/extra.php:727 msgid "Set on which dimension the pagination box size should be based." msgstr "" "Impostare su quale dimensione deve essere basata la dimensione della casella " "di paginazione." #: includes/options/extra.php:731 msgid "Width/Height Based" msgstr "Basato su larghezza / altezza" #: includes/options/extra.php:732 msgid "Padding Based" msgstr "Imbottito" #: includes/options/extra.php:746 msgid "Pagination Box Width/Height" msgstr "Larghezza / altezza della scatola di impaginazione" #: includes/options/extra.php:747 msgid "Controls the width and height of the displayed page links." msgstr "" "Controlla la larghezza e l'altezza dei collegamenti alla pagina visualizzati." #: includes/options/extra.php:771 msgid "Pagination Box Padding" msgstr "Impaginazione scatola riempimento" #: includes/options/extra.php:772 msgid "Controls the padding inside the pagination boxes." msgstr "Controlla l'imbottitura all'interno delle caselle di paginazione." #: includes/options/extra.php:799 msgid "Pagination Border Width" msgstr "Larghezza bordo impaginazione" #: includes/options/extra.php:800 msgid "Controls the border width of the displayed page links." msgstr "" #: includes/options/extra.php:817 msgid "Pagination Border Radius" msgstr "Raggio del bordo di impaginazione" #: includes/options/extra.php:818 msgid "" "Controls the border radius of the displayed page links. Values of half the " "overall width or higher will yield circular links." msgstr "" "Controlla il raggio del bordo dei collegamenti alla pagina visualizzati. I " "valori della metà della larghezza complessiva o superiore produrranno " "collegamenti circolari." #: includes/options/extra.php:835 msgid "Pagination Text Display" msgstr "Visualizzazione testo impaginazione" #: includes/options/extra.php:836 msgid "Turn on to display the \"Previous/Next\" text." msgstr "Accendere per visualizzare il testo \"precedente/successivo\"." # @ Avada #: includes/options/extra.php:857 msgid "Pagination Font Size" msgstr "Dimensione font d'impaginazione" #: includes/options/extra.php:858 msgid "Controls the size of the pagination text." msgstr "Controlla la dimensione del testo di impaginazione." #: includes/options/extra.php:869 msgid "Pagination Range" msgstr "Gamma di impaginazione" #: includes/options/extra.php:870 msgid "" "Controls the number of page links displayed left and right of current page." msgstr "" "Controlla il numero di collegamenti alla pagina visualizzati a sinistra ea " "destra della pagina corrente." #: includes/options/extra.php:889 msgid "Pagination Start / End Range" msgstr "Intervallo inizio / fine impaginazione" #: includes/options/extra.php:890 msgid "" "Controls the number of page links displayed at the start and at the end of " "pagination." msgstr "" "Controlla il numero di collegamenti alla pagina visualizzati all'inizio e " "alla fine dell'impaginazione." #: includes/options/extra.php:911 msgid "Forms Styling" msgstr "Stile del form" #: includes/options/extra.php:918 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab apply to all forms " "throughout the site, including the 3rd party plugins that Avada has design " "integration with." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> Le opzioni in questa scheda si applicano " "a tutti i moduli in tutto il sito, compresi i plugin di terze parti che " "Avada ha l'integrazione con il design." # @ Avada #: includes/options/extra.php:923 msgid "Form Input and Select Height" msgstr "Modulo di immissione e selezione Altezza" #: includes/options/extra.php:924 msgid "Controls the height of all search, form input and select fields." msgstr "Controlla l'altezza di tutti i campi ricerca, input form e seleziona." # @ Avada #: includes/options/extra.php:948 msgid "Form Background Color" msgstr "Colore sfondo modulo" # @ Avada #: includes/options/extra.php:949 msgid "Controls the background color of form fields." msgstr "Gestisci il colore dello sfondo dei campi del modulo." #: includes/options/extra.php:961 msgid "Form Font Size" msgstr "Dimensione Font Modulo" #: includes/options/extra.php:962 msgid "Controls the size of the form text." msgstr "Controlla la dimensione del testo del form." # @ Avada #: includes/options/extra.php:973 msgid "Form Text Color" msgstr "Colore testo modello" #: includes/options/extra.php:974 msgid "Controls the color of the form text." msgstr "Controlla il colore del testo del form." #: includes/options/extra.php:990 msgid "Form Border Size" msgstr "Formato del bordo del modulo" #: includes/options/extra.php:991 msgid "Controls the border size of the form fields." msgstr "Controlla la dimensione del bordo dei campi del form." # @ Avada #: includes/options/extra.php:1008 msgid "Form Border Color" msgstr "Colore bordo modulo" #: includes/options/extra.php:1009 msgid "Controls the border color of the form fields." msgstr "Seleziona il colore del bordo dei campi modulo." #: includes/options/extra.php:1028 msgid "Form Border Color On Focus" msgstr "Colore bordo forma a fuoco" #: includes/options/extra.php:1029 msgid "Controls the border color of the form fields when they have focus." msgstr "Controlla il colore del bordo dei campi del modulo quando sono attivi." #: includes/options/extra.php:1048 msgid "Form Border Radius" msgstr "Border Radius per i forms" #: includes/options/extra.php:1049 msgid "" "Controls the border radius of the form fields. Also works, if border size is " "set to 0." msgstr "" "Controlla il raggio del bordo dei campi del modulo. Funziona anche, se la " "dimensione del bordo è impostata su 0." #: includes/options/extra.php:1068 msgid "Grid / Masonry" msgstr "Griglia/Massoneria" #: includes/options/extra.php:1075 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> These are Grid Box Styling global options " "that apply to grid boxes throughout the site; blog grid and timeline, " "portfolio boxed layout and WooCommerce boxes. Blog / Portfolio elements also " "have options to override these." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> Queste sono le opzioni globali di " "styling box che si applicano alle caselle di griglia in tutto il sito; Grid " "e Timeline del Blog, layout boxed portafoglio e scatole WooCommerce. Blog/" "portfolio elementi hanno anche opzioni per ignorare questi." # @ Avada #: includes/options/extra.php:1080 msgid "Grid Box Color" msgstr "Colore casella griglia" #: includes/options/extra.php:1081 msgid "Controls the background color for the grid boxes." msgstr "Seleziona il colore di sfondo delle caselle nella griglia." # @ Avada #: includes/options/extra.php:1107 msgid "Grid Element Color" msgstr "Colore elemento griglia" #: includes/options/extra.php:1108 msgid "" "Controls the color of borders/date box/timeline dots and arrows for the grid " "boxes." msgstr "" "Consente di controllare il colore dei punti e delle frecce della casella/" "della sequenza temporale per le caselle della griglia." #: includes/options/extra.php:1135 msgid "Grid Separator Style" msgstr "Stile separatore griglia" #: includes/options/extra.php:1136 msgid "" "Controls the line style of grid separators. <strong>Note:</strong> For blog " "and portfolio grids at least one meta data field must be enabled and excerpt " "or full content must be shown in order that the separator will be displayed." msgstr "" "Controlla lo stile di linea dei separatori di griglia. <strong> Nota: </" "strong> Per le griglie del Blog e del portafoglio è necessario attivare " "almeno un campo meta-dati e visualizzare l'estratto o il contenuto completo " "in modo che il separatore venga visualizzato." #: includes/options/extra.php:1141 msgid "No Style" msgstr "Nessuno Stile" #: includes/options/extra.php:1142 msgid "Single Border Solid" msgstr "Singolo bordo solido" #: includes/options/extra.php:1143 msgid "Double Border Solid" msgstr "Doppio bordo solido" #: includes/options/extra.php:1144 msgid "Single Border Dashed" msgstr "Singolo bordo tratteggiato" #: includes/options/extra.php:1145 msgid "Double Border Dashed" msgstr "Doppio bordo tratteggiato" #: includes/options/extra.php:1146 msgid "Single Border Dotted" msgstr "Singolo bordo punteggiato" #: includes/options/extra.php:1147 msgid "Double Border Dotted" msgstr "Doppio bordo punteggiato" #: includes/options/extra.php:1148 msgid "Shadow" msgstr "Ombra" #: includes/options/extra.php:1162 msgid "Grid Separator Color" msgstr "Colore separatore griglia" #: includes/options/extra.php:1163 msgid "Controls the line style color of grid separators." msgstr "Controlla il colore dello stile di linea dei separatori di griglia." #: includes/options/extra.php:1190 msgid "Masonry Options" msgstr "Opzioni di massoneria" #: includes/options/extra.php:1197 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> These are Masonry global options that apply " "to the Blog / Portfolio / Gallery elements in addition to Blog and Portfolio " "archives. Blog / Portfolio / Gallery elements also have options to override " "these." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> Queste sono le opzioni di massoneria " "globale che si applicano al Blog/Portfolio/Gallery elementi in aggiunta al " "Blog e archivi di portafoglio. Blog/Portfolio/Gallery elementi hanno anche " "opzioni per ignorare questi." #: includes/options/extra.php:1202 msgid "Masonry Image Aspect Ratio" msgstr "Proporzioni Immagini Masonry" #: includes/options/extra.php:1203 msgid "" "Set the ratio to decide when an image should become landscape (ratio being " "width : height) and portrait (ratio being height : width). <strong>IMPORTANT:" "</strong> The value of \"1.0\" represents a special case, which will use the " "auto calculated ratios like in versions prior to Avada 5.5." msgstr "" "Impostare il rapporto per decidere quando un'immagine deve diventare " "orizzontale (rapporto di larghezza: altezza) e verticale (rapporto di " "altezza: larghezza). <strong> importante: </strong> Il valore di \"1,0\" " "rappresenta un caso speciale, che utilizzerà i rapporti calcolati " "automaticamente come nelle versioni precedenti a Avada 5,5." #: includes/options/extra.php:1222 msgid "Masonry 2x2 Width" msgstr "Mattonelle 2x2 Larghezza" #: includes/options/extra.php:1223 msgid "" "This option decides when a square 1x1 image should become 2x2. This will not " "apply to images that highly favor landscape or portrait layouts. " "<strong>IMPORTANT:</strong> There is a “Masonry Image Layout” setting for " "every image in the WP media library that allows you to manually set how an " "image will appear (1x1, landscape, portrait or 2x2), regardless of the " "original ratio." msgstr "" "Questa opzione decide quando un'immagine 1x1 quadrata deve diventare 2x2. " "Ciò non si applica alle immagini che altamente favoriscono i layout del " "ritratto o del paesaggio. <strong> importante: </strong> Vi è una " "\"Massoneria immagine layout\" impostazione per ogni immagine in WP Media " "Library che permette di impostare manualmente come verrà visualizzata " "un'immagine (1x1, paesaggio, ritratto o 2x2), indipendentemente dal rapporto " "originale." #: includes/options/footer.php:36 msgid "Footer Content" msgstr "Contenuto Footer" # @ Avada #: includes/options/footer.php:42 msgid "Footer Widgets" msgstr "Widget piè pagina" #: includes/options/footer.php:43 msgid "Turn on to display footer widgets." msgstr "Attivare per visualizzare i widget piè di pagina." #: includes/options/footer.php:58 msgid "Edit Footer" msgstr "" #: includes/options/footer.php:63 msgid "Edit Footer Widgets" msgstr "" # @ Avada #: includes/options/footer.php:70 msgid "Number of Footer Columns" msgstr "Numero delle colonne a piè pagina" #: includes/options/footer.php:71 msgid "Controls the number of columns in the footer." msgstr "Controlla il numero di colonne nel piè di pagina." #: includes/options/footer.php:90 msgid "Center Footer Widgets Content" msgstr "Centro piè di pagina widget contenuto" #: includes/options/footer.php:91 msgid "Turn on to center the footer widget content." msgstr "Attivare per centrare il contenuto del Widget piè di pagina." #: includes/options/footer.php:114 msgid "Select a special effect for the footer area." msgstr "Selezionare un effetto speciale per l'area del piè di pagina." # @ Avada #: includes/options/footer.php:121 msgid "Footer Parallax Effect" msgstr "Piè di parallasse effetto" # @ Avada #: includes/options/footer.php:122 msgid "This enables a fixed footer with parallax scrolling effect." msgstr "Ciò consente un piè di pagina fisso con effetto parallax scrolling." #: includes/options/footer.php:126 msgid "" "This enables a parallax effect on the background image selected in " "\"Background Image For Footer Widget Area\" field." msgstr "" "Questo consente un effetto di parallasse sull'immagine di sfondo selezionata " "in \"immagine di sfondo per l'area del Widget piè di pagina\"." # @ Avada #: includes/options/footer.php:129 msgid "Sticky Footer" msgstr "Sticky Footer" #: includes/options/footer.php:130 msgid "" "This enables a sticky footer. The entire footer area will always be \"below " "the fold\". On very short pages, it makes sure that the footer sticks at the " "bottom, just above the fold. IMPORTANT: This will not work properly when " "using a Left or Right Side Header layout and the side header is larger than " "the viewport." msgstr "" "Questo consente un piè di pagina appiccicoso. L'intera area del piè di " "pagina sarà sempre \"sotto la piega\". Su pagine molto brevi, fa in modo che " "il piè di pagina bastoni in basso, appena sopra la piega. Importante: questo " "non funzionerà correttamente quando si utilizza un layout di intestazione " "lato sinistro o destro e l'intestazione laterale è più grande del viewport." # @ Avada #: includes/options/footer.php:133 msgid "Sticky Footer and Parallax Background Image" msgstr "Piè di pagina appiccicoso e Parallax immagine di sfondo" #: includes/options/footer.php:134 msgid "" "This enables a sticky footer together with a parallax effect on the " "background image. The entire footer area will always be \"below the fold\"." msgstr "" "Questo permette un piè di pagina appiccicoso insieme ad un effetto di " "parallasse sull'immagine di sfondo. L'intera area del piè di pagina sarà " "sempre \"sotto la piega\"." # @ Avada #: includes/options/footer.php:246 msgid "Copyright Bar" msgstr "Barra copyright" #: includes/options/footer.php:247 msgid "Turn on to display the copyright bar." msgstr "Attivare per visualizzare la barra del copyright." #: includes/options/footer.php:260 msgid "Center Copyright Content" msgstr "Centra contenuto copyright" #: includes/options/footer.php:261 msgid "Turn on to center the copyright bar content." msgstr "Attivare per centrare il contenuto della barra del copyright." # @ Avada #: includes/options/footer.php:283 msgid "Copyright Text" msgstr "Testo copyright" # @ Avada #: includes/options/footer.php:284 msgid "" "Enter the text that displays in the copyright bar. HTML markup can be used." msgstr "" "Inserisci il testo che viene visualizzato nella barra del copyright. È " "possibile utilizzare markup HTML." #. translators: %1$s: Years. %2$s: WordPress link. %3$s: Theme Fusion link. #: includes/options/footer.php:287 msgid "Copyright %1$s Avada | All Rights Reserved | Powered by %2$s | %3$s" msgstr "" "Copyright%1$s Avada | Tutti i diritti riservati | Alimentato da %2$s | %3$s" #: includes/options/footer.php:307 msgid "Footer Background Image" msgstr "Immagine di sfondo del piè di pagina" # @ Avada #: includes/options/footer.php:313 msgid "Background Image For Footer Widget Area" msgstr "Immagine di sfondo dell'area widget a piè di pagina" #: includes/options/footer.php:314 msgid "" "Select an image for the footer widget background. If left empty, the footer " "background color will be used." msgstr "" "Selezionare un'immagine per lo sfondo del Widget piè di pagina. Se lasciato " "vuoto, verrà utilizzato il colore di sfondo del piè di pagina." #: includes/options/footer.php:346 msgid "" "Turn on to have the footer background image display at 100% in width and " "height according to the window size." msgstr "" "Attivare per visualizzare l'immagine di sfondo del piè di pagina al 100% in " "larghezza e altezza in base alle dimensioni della finestra." #: includes/options/footer.php:402 msgid "Controls how the background image is positioned." msgstr "Seleziona come l'immagine di sfondo è posizionata." # @ Avada #: includes/options/footer.php:407 msgid "top left" msgstr "in alto a sinistra" # @ Avada #: includes/options/footer.php:408 msgid "top center" msgstr "in alto al centro" # @ Avada #: includes/options/footer.php:409 msgid "top right" msgstr "in alto a destra" # @ Avada #: includes/options/footer.php:410 msgid "center left" msgstr "centro sinistra" # @ Avada #: includes/options/footer.php:411 msgid "center center" msgstr "centro centro" # @ Avada #: includes/options/footer.php:412 msgid "center right" msgstr "centro destra" # @ Avada #: includes/options/footer.php:413 msgid "bottom left" msgstr "in basso a sinistra" # @ Avada #: includes/options/footer.php:414 msgid "bottom center" msgstr "in basso al centro" # @ Avada #: includes/options/footer.php:415 msgid "bottom right" msgstr "in basso a destra" #: includes/options/footer.php:428 msgid "Footer Styling" msgstr "Stile Footer" #: includes/options/footer.php:435 msgid "" "Turn on to have the footer area display at 100% width according to the " "window size. Turn off to follow site width." msgstr "" "Attivare per visualizzare l'area del piè di pagina a 100% di larghezza in " "base alle dimensioni della finestra. Disattivare per seguire la larghezza " "del sito." #: includes/options/footer.php:458 msgid "Footer Padding" msgstr "Spaziatura Footer" #: includes/options/footer.php:459 msgid "Controls the top/right/bottom/left padding for the footer." msgstr "" "Controlla la riempimento superiore/destra/inferiore/sinistra per il piè di " "pagina." # @ Avada #: includes/options/footer.php:501 msgid "Footer Background Color" msgstr "Colore sfondo piè pagina" # @ Avada #: includes/options/footer.php:502 msgid "Controls the background color of the footer." msgstr "Gestisci il colore dello sfondo del piè pagina." #: includes/options/footer.php:516 msgid "Footer Border Size" msgstr "Dim. bordo del Footer" #: includes/options/footer.php:517 msgid "Controls the size of the top footer border." msgstr "Controlla le dimensioni del bordo superiore del piè di pagina." # @ Avada #: includes/options/footer.php:536 msgid "Footer Border Color" msgstr "Colore bordo a piè pagina" #: includes/options/footer.php:537 msgid "Controls the border colors of the footer." msgstr "Seleziona i colori del bordo del piè di pagina." #: includes/options/footer.php:551 msgid "Footer Widgets Area Vertical Divider Line" msgstr "Piè di pagina widget Area linea verticale divisore" #: includes/options/footer.php:552 msgid "" "Turn on to have the footer widget area display vertical divider line between " "columns." msgstr "" "Accendere per avere l'area Widget piè di pagina visualizzare la linea di " "Divisore verticale tra le colonne." #: includes/options/footer.php:582 msgid "Footer Widgets Area Vertical Divider Line Size" msgstr "Piè di pagina widget Area linea verticale divisore dimensione" #: includes/options/footer.php:583 msgid "" "Controls the size of the vertical divider line between footer widget area " "columns." msgstr "" "Controlla la dimensione della linea di divisorio verticale tra le colonne " "dell'area Widget piè di pagina." #: includes/options/footer.php:602 msgid "Footer Widgets Area Vertical Divider Line Style" msgstr "Piè di pagina widget zona verticale linea divisore stile" #: includes/options/footer.php:603 msgid "" "Controls the style of the vertical divider line between footer widget area " "columns." msgstr "" "Controlla lo stile della linea di divisorio verticale tra le colonne " "dell'area Widget piè di pagina." # @ Avada #: includes/options/footer.php:611 msgid "Double" msgstr "Doppio" #: includes/options/footer.php:612 msgid "Groove" msgstr "Scanalatura" #: includes/options/footer.php:613 msgid "Ridge" msgstr "Spigolo" # @ Avada #: includes/options/footer.php:625 msgid "Footer Widget Divider Color" msgstr "Colore divisorio widget a piè pagina" #: includes/options/footer.php:626 msgid "" "Controls the divider color in the footer widgets and also the vertical " "divider lines between widget areas." msgstr "" "Controlla il colore del divisore nei widget del piè di pagina e anche le " "linee verticali di divisorio tra le aree widget." #: includes/options/footer.php:639 msgid "Footer Widgets Area Padding" msgstr "Piè di pagina widget Area Spaziatura" #: includes/options/footer.php:640 msgid "Controls the right/left padding for the footer widget areas." msgstr "" "Controlla la riempimento destra/sinistra per le aree Widget piè di pagina." #: includes/options/footer.php:657 msgid "Copyright Padding" msgstr "Spaziatura Copyright" #: includes/options/footer.php:658 msgid "Controls the top/bottom padding for the copyright area." msgstr "Controlla la riempimento superiore/inferiore per l'area copyright." # @ Avada #: includes/options/footer.php:684 msgid "Copyright Background Color" msgstr "Colore sfondo copyright" #: includes/options/footer.php:685 msgid "Controls the background color of the footer copyright area." msgstr "Seleziona il colore di sfondo dell'area copyright nel piè di pagina." #: includes/options/footer.php:699 msgid "Copyright Border Size" msgstr "Dimensione del bordo del copyright" #: includes/options/footer.php:700 msgid "Controls the size of the top copyright border." msgstr "Controlla la dimensione del bordo superiore del copyright." # @ Avada #: includes/options/footer.php:719 msgid "Copyright Border Color" msgstr "Colore bordo copyright" #: includes/options/footer.php:720 msgid "Controls the border colors for the footer copyright area." msgstr "Seleziona il colore del bordo dell'area copyright nel piè di pagina." #: includes/options/footer.php:734 msgid "Footer Typography" msgstr "Carattere del piè di pagina (footer)" #: includes/options/footer.php:741 msgid "Footer Headings Typography" msgstr "Footer intestazioni tipografia" #: includes/options/footer.php:742 msgid "These settings control the typography for the footer headings." msgstr "" "Queste impostazioni controllano la tipografia per le intestazioni del piè di " "pagina." # @ Avada #: includes/options/footer.php:796 msgid "Footer Font Color" msgstr "Colore font a piè pagina" # @ Avada #: includes/options/footer.php:797 msgid "Controls the text color of the footer font." msgstr "Gestisci il colore del testo del font a piè pagina." # @ Avada #: includes/options/footer.php:810 msgid "Footer Link Color" msgstr "Colore collegamento a piè pagina" # @ Avada #: includes/options/footer.php:811 msgid "Controls the text color of the footer link font." msgstr "Gestisci il colore del testo del font del collegamento a piè pagina." #: includes/options/footer.php:825 msgid "Footer Link Hover Color" msgstr "Colore link hover del footer" #: includes/options/footer.php:826 msgid "Controls the text hover color of the footer link font." msgstr "Controlla il colore dei link del Footer." #: includes/options/footer.php:840 msgid "Copyright Text Color" msgstr "Colore testo Copyright" #: includes/options/footer.php:841 msgid "Controls the text color of the footer copyright area." msgstr "" "Controlla il colore del testo dell'area del copyright del piè di pagina." #: includes/options/footer.php:861 msgid "Copyright Link Color" msgstr "Colore del link di copyright" #: includes/options/footer.php:862 msgid "Controls the link color of the footer copyright area." msgstr "" "Controlla il colore del collegamento dell'area del copyright del piè di " "pagina." #: includes/options/footer.php:882 msgid "Copyright Link Hover Color" msgstr "Copyright Link Hover Color" #: includes/options/footer.php:883 msgid "Controls the link hover color of the footer copyright area." msgstr "" "Controlla il colore del hover del link dell'area copyright del piè di pagina." # @ Avada #: includes/options/footer.php:903 msgid "Copyright Font Size" msgstr "Dimensione font del copyright" #: includes/options/footer.php:904 msgid "Controls the font size for the copyright text." msgstr "Controlla la dimensione del carattere per il testo del copyright." #: includes/options/header.php:50 msgid "Header Content" msgstr "Contenuto Intestazione" # @ Avada #: includes/options/header.php:58 msgid "Header Position" msgstr "Posizione Intestazione" #: includes/options/header.php:59 msgid "" "Controls the position of the header to be in the top, left or right of the " "site. The main menu height, header padding and logo margin options will auto " "adjust based off your selection for ideal aesthetics." msgstr "" "Gestisci la posizione dell'intestazione in alto, a sinistra o a destra del " "sito. L'altezza del menu principale, la spaziatura dell'intestazione e le " "opzioni del margine del logo si regolano automaticamente in base alla tua " "selezione per un'estetica ideale." # @ Avada #: includes/options/header.php:118 msgid "Select a Header Layout" msgstr "Seleziona Layout Intestazione" #: includes/options/header.php:119 msgid "" "Controls the general layout of the header. Headers 2-5 allow additional " "content areas via the header content options 1-3. Header 6 only allows " "parent level menu items, no child levels will display. The main menu height, " "header padding and logo margin options will auto adjust based off your " "selection for ideal aesthetics." msgstr "" "Gestisci il layout generale dell'intestazione. Le intestazioni 2-5 " "consentono aree di contenuto aggiuntive tramite le opzioni del contenuto " "dell'intestazione 1-3. L'intestazione 6 consente solo voci di menu a livello " "genitore, nessun sotto menu verrà visualizzato. L'altezza del menu " "principale, la spaziatura dell'intestazione e le opzioni del margine del " "logo si regolano automaticamente in base alla selezione per un'estetica " "ottimale." #: includes/options/header.php:162 msgid "Edit Header Layout" msgstr "" #: includes/options/header.php:175 msgid "Add Page Title Bar" msgstr "" #: includes/options/header.php:212 msgid "Controls if the slider displays below or above the header." msgstr "" "Seleziona se la presentazione viene visualizzata sotto o sopra " "l'intestazione." # @ Avada #: includes/options/header.php:243 msgid "Header Content 1" msgstr "Intestazione Contenuto 1" #: includes/options/header.php:244 msgid "Controls the content that displays in the top left section." msgstr "Seleziona il contenuto visualizzato nella sezione superiore sinistra." #: includes/options/header.php:249 includes/options/header.php:309 msgid "Contact Info" msgstr "Informazioni di Contatto" #: includes/options/header.php:250 includes/options/header.php:310 msgid "Social Links" msgstr "Collegamenti Social" #: includes/options/header.php:251 includes/options/header.php:311 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: includes/options/header.php:252 includes/options/header.php:312 #: includes/options/header.php:373 msgid "Leave Empty" msgstr "Lascia Vuoto" # @ Avada #: includes/options/header.php:303 msgid "Header Content 2" msgstr "Intestazione Contenuto 2" #: includes/options/header.php:304 msgid "Controls the content that displays in the top right section." msgstr "Seleziona il contenuto visualizzato nella sezione superiore destra." # @ Avada #: includes/options/header.php:363 msgid "Header Content 3" msgstr "Intestazione Contenuto 3" #: includes/options/header.php:364 msgid "Controls the content that displays in the middle right section." msgstr "Gestisci il contenuto visualizzato nella sezione centrale destra." #: includes/options/header.php:369 msgid "Tagline" msgstr "Messaggio" #: includes/options/header.php:371 msgid "Tagline And Search" msgstr "Messaggio e Ricerca" #: includes/options/header.php:372 msgid "Banner" msgstr "Banner" # @ Avada #: includes/options/header.php:409 msgid "Phone Number For Contact Info" msgstr "Numero di Telefono per Informazioni di Contatto" #: includes/options/header.php:410 includes/options/header.php:451 msgid "" "This content will display if you have \"Contact Info\" selected for the " "Header Content 1 or 2 option above." msgstr "" "Questo contenuto verrà visualizzato se si dispone di \"Informazioni di " "Contatto\" selezionate per l'opzione di contenuto dell'intestazione 1 o 2 di " "cui sopra." # @ Avada #: includes/options/header.php:450 msgid "Email Address For Contact Info" msgstr "Indirizzo Email per Informazioni di Contatto" # @ Avada #: includes/options/header.php:492 msgid "Tagline For Content 3" msgstr "Messaggio per Contenuto 3" #: includes/options/header.php:493 msgid "" "This content will display if you have \"Tagline\" selected for the Header " "Content 3 option above." msgstr "" "Questo contenuto verrà visualizzato se hai selezionato \"Messaggio\" per " "l'opzione contenuto dell'intestazione 3." # @ Avada #: includes/options/header.php:528 msgid "Banner Code For Content 3" msgstr "Codice Banner per Contenuto 3" #: includes/options/header.php:529 msgid "" "This content will display if you have \"Banner\" selected for the Header " "Content 3 option above. Add HTML banner code for Header Content 3. Elements, " "like buttons, can be used here also." msgstr "" "Questo contenuto verrà visualizzato se hai selezionato \"Banner\" per " "l'opzione di contenuto dell'intestazione 3. Aggiungi il codice banner HTML " "per il contenuto dell'intestazione 3. Anche elementi, come i pulsanti, " "possono essere utilizzati." #: includes/options/header.php:573 msgid "Header Background Image" msgstr "Sfondo Immagine Intestazione" # @ Avada #: includes/options/header.php:581 msgid "Background Image For Header Area" msgstr "Immagine Sfondo Area Intestazione" #: includes/options/header.php:582 msgid "" "Select an image for the header background. If left empty, the header " "background color will be used. For top headers the image displays on top of " "the header background color and will only display if header opacity is set " "to 1. For side headers the image displays behind the header background color " "so the header opacity must be set below 1 to see the image." msgstr "" "Seleziona un'immagine per lo sfondo dell'intestazione. Se lasciato vuoto, " "verrà utilizzato il colore di sfondo dell'intestazione. Per le intestazioni " "superiori l'immagine viene visualizzata sopra il colore di sfondo " "dell'intestazione e verrà visualizzata solo se l'opacità dell'intestazione è " "impostata su 1. Per le intestazioni laterali l'immagine viene visualizzata " "dietro il colore dello sfondo dell'intestazione in modo che l'opacità " "dell'intestazione sia impostata su 1 per vedere l'immagine." #: includes/options/header.php:612 msgid "" "Turn on to have the header background image display at 100% in width and " "height according to the window size." msgstr "" "Attivare per avere la visualizzazione dell'immagine di sfondo " "dell'intestazione a 100% in larghezza e altezza in base alle dimensioni " "della finestra." #: includes/options/header.php:659 msgid "" "Turn on to use a parallax scrolling effect on the background image. Only " "works for top header position." msgstr "" "Attivare per utilizzare un effetto di parallasse sull'immagine di sfondo. " "Funziona solo per la posizione di intestazione superiore." #: includes/options/header.php:764 msgid "Header Styling" msgstr "Stile Intestazione" # @ Avada #: includes/options/header.php:772 msgid "Header Width For Left/Right Position" msgstr "Larghezza intestazione per la posizione sinistra/destra" #: includes/options/header.php:773 msgid "Controls the width of the left or right side header." msgstr "Controlla la larghezza dell'intestazione laterale sinistra o destra." #: includes/options/header.php:812 msgid "Header Padding" msgstr "Padding Intestazione" #: includes/options/header.php:813 msgid "Controls the top/right/bottom/left padding for the header." msgstr "" "Gestisci il padding superiore/destra/inferiore/sinistra per l'intestazione." # @ Avada #: includes/options/header.php:882 msgid "Header Shadow" msgstr "Ombra Intestazione" #: includes/options/header.php:883 msgid "" "Turn on to display a header drop shadow. This option is incompatible with " "Internet Explorer versions older than IE11." msgstr "" "Attiva per visualizzare un'ombreggiatura nell'intestazione. Questa opzione " "non è compatibile con le versioni di Internet Explorer precedenti a IE11." #: includes/options/header.php:905 msgid "" "Turn on to have the header area display at 100% width according to the " "window size. Turn off to follow site width." msgstr "" "Attivare per visualizzare l'area dell'intestazione con una larghezza del " "100% in base alle dimensioni della finestra. Spegni per seguire la larghezza " "del sito." #: includes/options/header.php:939 msgid "" "Controls the background color and opacity for the header. For top headers, " "opacity set below 1 will remove the header height completely. For side " "headers, opacity set below 1 will display a color overlay. Transparent " "headers are disabled on all archive pages due to technical limitations." msgstr "" "Seleziona il colore di sfondo e l'opacità per l'intestazione. Per le " "intestazioni superiori, l'opacità impostata sotto 1 rimuoverà completamente " "l'altezza dell'intestazione. Per le intestazioni laterali, l'opacità " "impostata sotto 1 mostrerà una sovrapposizione di colore. Le intestazioni " "trasparenti sono disabilitate su tutte le pagine di archivio a causa di " "limitazioni tecniche." #: includes/options/header.php:967 msgid "Archive Header Background Color" msgstr "Colore Sfondo Archivio Intestazione" #: includes/options/header.php:968 msgid "" "Controls the background color and opacity for the header on archive pages, " "search page and 404 page. For top headers, opacity set below 1 will remove " "the header height completely. For side headers, opacity set below 1 will " "display a color overlay." msgstr "" "Seleziona il colore di sfondo e l'opacità dell'intestazione nelle pagine di " "archivio, nella pagina di ricerca e nella pagina 404. Per le intestazioni " "superiori, l'opacità impostata sotto 1 rimuoverà completamente l'altezza " "dell'intestazione. Per le intestazioni laterali, l'opacità impostata sotto 1 " "mostrerà una sovrapposizione di colore." # @ Avada #: includes/options/header.php:996 msgid "Header Border Color" msgstr "Colore Bordo Intestazione" # @ Avada #: includes/options/header.php:997 msgid "" "Controls the border colors for the header. If using left or right header " "position it controls the menu divider lines." msgstr "" "Seleziona i colori del bordo per l'intestazione. Se si utilizza la posizione " "dell'intestazione sinistra o destra, controlla le linee di divisione del " "menu." # @ Avada #: includes/options/header.php:1053 msgid "Header Top Background Color" msgstr "Colore Sfondo Intestazione Superiore" # @ Avada #: includes/options/header.php:1054 msgid "" "Controls the background color of the top header section used in Headers 2-5." msgstr "" "Seleziona il colore per i bordi della sezione dell'intestazione superiore " "impiegato nelle intestazioni 2-5." # @ Avada #: includes/options/header.php:1099 msgid "Header Tagline Font Size" msgstr "Dimensione del font della tagline d'intestazione" #: includes/options/header.php:1100 msgid "Controls the font size for the tagline text when using header 4." msgstr "" "Controlla la dimensione del carattere per il testo dello slogan quando si " "utilizza l'intestazione 4." # @ Avada #: includes/options/header.php:1128 msgid "Header Tagline Font Color" msgstr "Colore font della tagline d'intestazione" #: includes/options/header.php:1129 msgid "Controls the font color for the tagline text when using header 4." msgstr "" "Controlla il colore del carattere per il testo dello slogan quando si " "utilizza header 4." # @ Avada #: includes/options/header.php:1157 includes/options/header.php:1165 msgid "Sticky Header" msgstr "Intestazione Fissa" #: includes/options/header.php:1166 msgid "Turn on to enable a sticky header." msgstr "Attiva per abilitare un'intestazione fissa." #: includes/options/header.php:1248 msgid "Sticky Header on Tablets" msgstr "Intestazione Fissa sui Tablet" #: includes/options/header.php:1249 msgid "Turn on to enable a sticky header when scrolling on tablets." msgstr "Attiva per abilitare l'intestazione fissa quando scorri sui tablet." #: includes/options/header.php:1329 msgid "Sticky Header on Mobiles" msgstr "Intestazione Fissa sui Dispositivi Mobili" #: includes/options/header.php:1330 msgid "Turn on to enable a sticky header when scrolling on mobiles." msgstr "" "Attiva per abilitare un'intestazione fissa quando scorri sui cellulari." #: includes/options/header.php:1411 msgid "Sticky Header Animation" msgstr "Animazione Intestazione Fissa" #: includes/options/header.php:1412 msgid "" "Turn on to allow the sticky header to animate to a smaller height when " "activated. Only works with header v1 - v3, v6 and v7." msgstr "" "Attiva per consentire all'intestazione fissa di animarsi a un'altezza " "ridotta quando attivata. Funziona solo con l'intestazione v1 - v3, v6 e v7." #: includes/options/header.php:1450 msgid "Sticky Header Display For Headers 4 - 5 " msgstr "Mostra Intestazioni Fisse per le Intestazioni 4 - 5 " #: includes/options/header.php:1451 msgid "Controls what displays in the sticky header when using header v4 - v5." msgstr "" "Controlla ciò che viene visualizzato nell'header appiccicoso quando si usa " "header V4-V5." #: includes/options/header.php:1456 msgid "Menu Only" msgstr "Solo nel menu" #: includes/options/header.php:1457 msgid "Menu + Logo Area" msgstr "Menu + Area per logo" #: includes/options/header.php:1517 msgid "Sticky Header Shadow" msgstr "Ombra dell'intestazione sticky" #: includes/options/header.php:1518 msgid "" "Turn on to display a sticky header drop shadow. This option is incompatible " "with Internet Explorer versions older than IE11." msgstr "" "Attiva per visualizzare un'ombra discendente dell'intestazione sticky. " "Questa opzione non è compatibile con le versioni di Internet Explorer " "precedenti a IE11." #: includes/options/header.php:1562 msgid "Sticky Header Background Color" msgstr "Colore Sfondo Intestazione Fissa" #: includes/options/header.php:1563 msgid "Controls the background color for the sticky header." msgstr "Seleziona il colore di sfondo per l'intestazione fissa." #: includes/options/header.php:1598 msgid "Sticky Header Menu Font Color" msgstr "Colore Font Menu Intestazione Fissa" #: includes/options/header.php:1599 msgid "Controls the color for main menu text in the sticky header." msgstr "" "Seleziona il colore per il testo del menu principale nell'intestazione fissa." # @ Avada #: includes/options/header.php:1619 msgid "Sticky Header Menu Item Padding" msgstr "Padding Elemento Menu Intestazione Fissa" #: includes/options/header.php:1620 msgid "Controls the space between each menu item in the sticky header." msgstr "Gestisci lo spazio tra ciascuna voce di menu nell'intestazione fissa." # @ Avada #: includes/options/header.php:1650 msgid "Sticky Header Navigation Font Size" msgstr "Dimensione Font Navigazione Intestazione Fissa" #: includes/options/header.php:1651 msgid "Controls the font size of the menu items in the sticky header." msgstr "" "Gestisci la dimensione del font degli elementi del menu nell'intestazione " "fissa." #: includes/options/layout.php:49 msgid "Controls the site layout." msgstr "Gestisci il layout del sito." # @ Avada #: includes/options/layout.php:107 includes/options/menu.php:2857 #: includes/options/menu.php:2963 msgid "Site Width" msgstr "Larghezza Sito" #: includes/options/layout.php:108 msgid "Controls the overall site width." msgstr "Gestisci la larghezza complessiva del sito." #: includes/options/layout.php:113 msgid "" "The value was changed in Avada 5.1 to include both the site-width & side-" "header width, ex: calc(90% + 300px). Leave this as is, or update it with a " "single percentage, ex: 95%" msgstr "" "Il valore è stato modificato in Avada 5,1 per includere sia la larghezza del " "sito-Width e Side-header, ex: Calc (90% + 300px). Lasciare questo come è, o " "aggiornarlo con una sola percentuale, es: 95%" #: includes/options/layout.php:197 msgid "Boxed Mode Top/Bottom Offset" msgstr "Offset Modalità Box Superiore/Inferiore" #: includes/options/layout.php:198 msgid "Controls the top/bottom offset of the boxed background." msgstr "Gestisci l'offset superiore/inferiore dello sfondo box." #: includes/options/layout.php:269 msgid "Boxed Mode Offset Scroll Mode" msgstr "Modalità Scorrimento Modalità Box" #: includes/options/layout.php:270 msgid "" "Choose how the page will scroll. Framed scrolling will keep the offset in " "place, while Full scrolling removes the offset when scrolling the page." msgstr "" "Scegli come scorre la pagina. Lo scorrimento incorniciato manterrà l'offset " "in posizione, mentre lo scorrimento completo rimuove l'offset quando si " "scorre la pagina." #: includes/options/layout.php:274 msgid "Framed Scrolling" msgstr "Scorrimento Incorniciato" #: includes/options/layout.php:275 msgid "Full Scrolling" msgstr "Scorrimento Completo" #: includes/options/layout.php:324 msgid "Boxed Mode Shadow Type" msgstr "Tipo Ombreggiatura Modalità Box" #: includes/options/layout.php:325 msgid "Controls the type of shadow your boxed mode displays." msgstr "Controlla il tipo di ombra visualizzata nella modalità box." #: includes/options/layout.php:330 msgid "No Shadow" msgstr "Nessuna Ombra" #: includes/options/layout.php:331 msgid "Light Shadow" msgstr "Ombra Chiara" #: includes/options/layout.php:332 msgid "Medium Shadow" msgstr "Ombra Media" #: includes/options/layout.php:333 msgid "Hard Shadow" msgstr "Ombra Forte" #: includes/options/layout.php:368 msgid "Controls the top/bottom padding for page content." msgstr "Gestisci il padding superiore/inferiore per il contenuto della pagina." #: includes/options/layout.php:398 msgid "" "Controls the left and right padding for page content when using 100% site " "width, 100% width page template or 100% width post option. This does not " "affect Fusion Builder containers." msgstr "" "Controlla il riempimento sinistro e destro per il contenuto della pagina " "quando si utilizza l'opzione 100% larghezza sito, larghezza pagina 100% o " "larghezza post 100%. Ciò non influisce sui contenitori Fusion Builder." #: includes/options/layout.php:418 msgid "Single Sidebar Layouts" msgstr "Layout Barra Laterale Singola" #: includes/options/layout.php:424 msgid "Single Sidebar Width" msgstr "Larghezza Barra Laterale Singola" #: includes/options/layout.php:437 msgid "Single Sidebar Gutter" msgstr "Spaziatura Barra Laterale Singola" #: includes/options/layout.php:438 msgid "Controls the space between the main content and a single sidebar." msgstr "" "Gestisci lo spazio tra il contenuto principale e una singola barra laterale." #: includes/options/layout.php:449 msgid "Dual Sidebar Layouts" msgstr "Layout Barra Laterale Doppia" #: includes/options/layout.php:455 msgid "Dual Sidebar Width 1" msgstr "Larghezza Barra Laterale Doppia 1" #: includes/options/layout.php:468 msgid "Dual Sidebar Width 2" msgstr "Larghezza Barra Laterale Doppia 2" #: includes/options/layout.php:481 msgid "Dual Sidebar Gutter" msgstr "Spaziatura Barra Laterale Doppia" #: includes/options/layout.php:482 msgid "" "Controls the space between the main content and the sidebar when dual " "sidebars are present." msgstr "" "Gestisci lo spazio tra il contenuto principale e la barra laterale quando " "sono presenti due barre laterali." # @ Avada #: includes/options/lightbox.php:27 includes/options/lightbox.php:34 msgid "Lightbox" msgstr "Lightbox" #: includes/options/lightbox.php:35 msgid "Turn on to enable the lightbox throughout the theme." msgstr "Attivare per attivare il Lightbox in tutto il tema." #: includes/options/lightbox.php:41 msgid "Lightbox For Featured Images On Single Post Pages" msgstr "Lightbox per immagini in vetrina su singole pagine postali" #: includes/options/lightbox.php:42 msgid "" "Turn on to enable the lightbox on single blog and portfolio posts for the " "main featured images." msgstr "" "Attivare per attivare il Lightbox sul singolo blog e post di portafoglio per " "le immagini principali in evidenza." # @ Avada #: includes/options/lightbox.php:55 msgid "Lightbox Behavior" msgstr "Lightbox comportamento" #: includes/options/lightbox.php:56 msgid "" "Controls what the lightbox displays for single blog and portfolio posts." msgstr "" "Controlla ciò che l'Lightbox Visualizza per singolo blog e post di " "portafoglio." #: includes/options/lightbox.php:61 msgid "First featured image of every post" msgstr "Prima immagine in vetrina di ogni post" #: includes/options/lightbox.php:62 msgid "Only featured images of individual post" msgstr "Solo le immagini in evidenza di singolo post" # @ Avada #: includes/options/lightbox.php:73 msgid "Lightbox Skin" msgstr "Lightbox Skin" #: includes/options/lightbox.php:74 msgid "Controls the lightbox skin design." msgstr "Controlla il disegn del lightbox." #: includes/options/lightbox.php:81 msgid "Mac" msgstr "Mac" #: includes/options/lightbox.php:82 msgid "Metro Black" msgstr "Metro Black" #: includes/options/lightbox.php:83 msgid "Metro White" msgstr "Metro White" #: includes/options/lightbox.php:84 msgid "Parade" msgstr "Parade" #: includes/options/lightbox.php:85 msgid "Smooth" msgstr "Morbido" # @ Avada #: includes/options/lightbox.php:112 msgid "Thumbnails Position" msgstr "Posizione miniature" #: includes/options/lightbox.php:113 msgid "Controls the position of the lightbox thumbnails." msgstr "Controlla la posizione delle miniature di Lightbox." # @ Avada #: includes/options/lightbox.php:146 msgid "Animation Speed" msgstr "Velocità Animazione" #: includes/options/lightbox.php:147 msgid "Controls the animation speed of the lightbox." msgstr "Seleziona la velocità di animazione della lightbox." #: includes/options/lightbox.php:152 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: includes/options/lightbox.php:154 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: includes/options/lightbox.php:181 msgid "Arrows" msgstr "Frecce" #: includes/options/lightbox.php:182 msgid "Turn on to display arrows in the lightbox" msgstr "Attivare per visualizzare le frecce nel lightbox" #: includes/options/lightbox.php:216 msgid "Gallery Start/Stop Button" msgstr "Pulsante Start/Stop Galleria" #: includes/options/lightbox.php:217 msgid "Turn on to display the gallery start and stop button." msgstr "Accendere per visualizzare il pulsante Start e stop della galleria." # @ Avada #: includes/options/lightbox.php:246 msgid "Autoplay the Lightbox Gallery" msgstr "Riproduzione Automatica della Galleria Immagini" #: includes/options/lightbox.php:247 msgid "Turn on to autoplay the lightbox gallery." msgstr "Accendere per AutoPlay la galleria Lightbox." # @ Avada #: includes/options/lightbox.php:276 includes/options/slideshows.php:62 msgid "Slideshow Speed" msgstr "Velocità dello slideshow" #: includes/options/lightbox.php:277 msgid "" "Controls the slideshow speed if autoplay is turned on. ex: 1000 = 1 second." msgstr "" "Controlla la velocità della presentazione se AutoPlay è attivato. es: 1000 = " "1 secondo." # @ Avada #: includes/options/lightbox.php:311 msgid "Background Opacity" msgstr "Opacità dello sfondo" #: includes/options/lightbox.php:312 msgid "Controls the opacity level for the background behind the lightbox." msgstr "Controlla il livello di opacità dello sfondo dietro il lightbox." #: includes/options/lightbox.php:347 msgid "Turn on to display the image title in the lightbox." msgstr "Accendere per visualizzare il titolo dell'immagine nel lightbox." #: includes/options/lightbox.php:377 msgid "Turn on to display the image caption in the lightbox." msgstr "Accendere per visualizzare la didascalia dell'immagine nel lightbox." # @ Avada #: includes/options/lightbox.php:406 msgid "Social Sharing" msgstr "Condivisione social" #: includes/options/lightbox.php:407 msgid "Turn on to display social sharing buttons on lightbox." msgstr "" "Attivare per visualizzare i pulsanti di condivisione sociale su Lightbox." # @ Avada #: includes/options/lightbox.php:436 msgid "Deeplinking" msgstr "Collegamento diretto" #: includes/options/lightbox.php:437 msgid "Turn on to deeplink images in the lightbox." msgstr "Attivare le immagini deeplink nel lightbox." # @ Avada #: includes/options/lightbox.php:452 msgid "Show Post Images in Lightbox" msgstr "Mostra immagini post nel lightbox" #: includes/options/lightbox.php:453 msgid "" "Turn on to display post images in the lightbox that are inside the post " "content area." msgstr "" "Attivare per visualizzare le immagini post nel lightbox che si trovano " "all'interno dell'area post content." #: includes/options/lightbox.php:482 msgid "Slideshow Video Dimensions" msgstr "Dimensioni Video Presentazioni" #: includes/options/lightbox.php:483 msgid "Controls the width and height for videos inside the lightbox." msgstr "Controlla la larghezza e l'altezza dei video all'interno del lightbox." # @ Avada #: includes/options/logo.php:44 includes/options/logo.php:52 #: templates/logo.php:60 msgid "Logo" msgstr "Logo" # @ Avada #: includes/options/logo.php:60 msgid "Logo Alignment" msgstr "Allineamento logo" #: includes/options/logo.php:61 msgid "" "Controls the logo alignment. \"Center\" only works on Header 5 and Side " "Headers." msgstr "" "Controlla l'allineamento del logo. \"centro\" funziona solo su Header 5 e " "intestazioni laterali." #: includes/options/logo.php:146 msgid "Logo Margins" msgstr "Margini logo" #: includes/options/logo.php:147 msgid "Controls the top/right/bottom/left margins for the logo." msgstr "Controlla i margini superiore/destro/inferiore/sinistro per il logo." #: includes/options/logo.php:260 msgid "Logo Background" msgstr "Sfondo Logo" #: includes/options/logo.php:261 msgid "Turn on to display a colored background for the logo." msgstr "Accendere per visualizzare uno sfondo colorato per il logo." #: includes/options/logo.php:318 msgid "Logo Background Color" msgstr "Colore sfondo logo" #: includes/options/logo.php:319 msgid "Controls the background color for the logo." msgstr "Seleziona il colore di sfondo del logo." #: includes/options/logo.php:369 msgid "Logo Custom Link URL" msgstr "Logo link personalizzato URL" #: includes/options/logo.php:370 msgid "" "Enter a custom URL the site logo should link to. Leave empty to let logo " "link to the home page." msgstr "" "Immettere un URL personalizzato il logo del sito dovrebbe collegarsi. " "Lasciare vuoto per far link logo alla Home page." # @ Avada #: includes/options/logo.php:385 includes/options/logo.php:392 msgid "Default Logo" msgstr "Logo predefinito" # @ Avada #: includes/options/logo.php:393 msgid "Select an image file for your logo." msgstr "Seleziona un file immagine per il tuo logo." #: includes/options/logo.php:410 msgid "Edit Logo" msgstr "" #: includes/options/logo.php:418 msgid "Retina Default Logo" msgstr "Logo predefinito per retina" #: includes/options/logo.php:419 msgid "" "Select an image file for the retina version of the logo. It should be " "exactly 2x the size of the main logo." msgstr "" "Selezionare un file di immagine per la versione retina dello sticky logo. " "Dovrebbe essere esattamente 2x la dimensione dello sticky logo principale." # @ Avada #: includes/options/logo.php:459 includes/options/logo.php:467 msgid "Sticky Header Logo" msgstr "Logo intestazione fissa" # @ Avada #: includes/options/logo.php:460 includes/options/logo.php:468 msgid "Select an image file for your sticky header logo." msgstr "Selezionare un file di immagine per l'intestazione fissa." #: includes/options/logo.php:498 msgid "Retina Sticky Header Logo" msgstr "Marchio appiccicoso dell'intestazione del retina" #: includes/options/logo.php:499 msgid "" "Select an image file for the retina version of the sticky header logo. It " "should be exactly 2x the size of the sticky header logo." msgstr "" "Selezionare un file di immagine per la versione retina degli header logo " "appiccicoso. Dovrebbe essere esattamente 2x la dimensione dell'intestazione " "appiccicoso logo principale." # @ Avada #: includes/options/logo.php:539 includes/options/logo.php:546 msgid "Mobile Logo" msgstr "Logo Dispositivi Mobili" # @ Avada #: includes/options/logo.php:547 msgid "Select an image file for your mobile logo." msgstr "Selezionare un file di immagine per il logo mobile." #: includes/options/logo.php:562 msgid "Retina Mobile Logo" msgstr "Marchio mobile della retina" #: includes/options/logo.php:563 msgid "" "Select an image file for the retina version of the mobile logo. It should be " "exactly 2x the size of the mobile logo." msgstr "" "Selezionare un file di immagine per la versione retina dello sticky logo. " "Dovrebbe essere esattamente 2x la dimensione dello sticky logo principale." # @ Avada #: includes/options/logo.php:605 includes/options/logo.php:613 msgid "Favicon" msgstr "Icona preferita" #: includes/options/logo.php:614 msgid "Favicon for your website at 16px x 16px or 32px x 32px." msgstr "Favicon per il tuo sito Web a 16px x 16px o 32px x 32px." # @ Avada #: includes/options/logo.php:623 msgid "Apple iPhone Icon Upload" msgstr "Carica icona Apple iPhone" #: includes/options/logo.php:624 msgid "Favicon for Apple iPhone at 57px x 57px." msgstr "Favicon per Apple iPhone a 57px x 57px." # @ Avada #: includes/options/logo.php:633 msgid "Apple iPhone Retina Icon Upload" msgstr "Carica icona per Apple iPhone Retina" #: includes/options/logo.php:634 msgid "Favicon for Apple iPhone Retina Version at 114px x 114px." msgstr "Favicon per Apple iPhone versione retina a 114px x 114px." # @ Avada #: includes/options/logo.php:668 msgid "Apple iPad Icon Upload" msgstr "Carica icona Apple iPad" #: includes/options/logo.php:669 msgid "Favicon for Apple iPad at 72px x 72px." msgstr "Favicon per Apple iPad a 72px x 72px." # @ Avada #: includes/options/logo.php:678 msgid "Apple iPad Retina Icon Upload" msgstr "Carica icona per Apple iPad Retina" #: includes/options/logo.php:679 msgid "Favicon for Apple iPad Retina Version at 144px x 144px." msgstr "Favicon per Apple iPad versione retina a 144px x 144px." #. translators: value. #: includes/options/menu.php:37 includes/options/menu.php:48 msgid " To match the logo height set to %s." msgstr " Per corrispondere all'altezza del logo impostata su %s." # @ Avada #: includes/options/menu.php:62 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: includes/options/menu.php:75 msgid "Main Menu Height" msgstr "Altezza Menu Principale" #: includes/options/menu.php:76 msgid "Controls the menu height." msgstr "Gestisci l'altezza del menu." #: includes/options/menu.php:125 msgid "Edit Main Menu" msgstr "" #: includes/options/menu.php:133 msgid "Main Menu Highlight Style" msgstr "Stile Evidenziazione Menu Principale" #: includes/options/menu.php:134 msgid "" "Controls the highlight style for main menu links and also affects the look " "of menu dropdowns. Arrow style cannot work with a transparent header " "background. Bar highlights will display vertically on side header layouts. " "<strong>IMPORTANT:</strong> Arrow & Background style can require " "configuration of other options depending on desired effect." msgstr "" "Controlla lo stile di evidenziazione dei collegamenti al menu principale e " "influisce anche sull'aspetto dei menu a discesa. Lo stile freccia non può " "funzionare con uno sfondo di intestazione trasparente. I punti salienti " "della barra verranno visualizzati verticalmente sui layout dell'intestazione " "laterale. <strong> IMPORTANTE: </strong> lo stile Freccia e sfondo può " "richiedere la configurazione di altre opzioni a seconda dell'effetto " "desiderato." #: includes/options/menu.php:134 msgid "See this post for more information" msgstr "Vedi questo post per maggiori informazioni" #: includes/options/menu.php:138 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superiore" #: includes/options/menu.php:139 msgid "Bottom Bar" msgstr "Barra Inferiore" #: includes/options/menu.php:140 msgid "Arrow" msgstr "Freccia" #: includes/options/menu.php:142 msgid "Color Only" msgstr "Solo Colore" #: includes/options/menu.php:206 msgid "Main Menu Highlight Background Color" msgstr "Colore Sfondo Evidenziazione Menu Principale" #: includes/options/menu.php:207 msgid "Controls the background color of main menu highlight." msgstr "Seleziona il colore di sfondo dell'evidenziazione del menu principale." #: includes/options/menu.php:242 msgid "Main Menu Arrow Size" msgstr "Dimensione Freccia Menu Principale" #: includes/options/menu.php:243 msgid "Controls the width and height of the main menu arrow." msgstr "Gestisci la larghezza e l'altezza della freccia del menu principale." # @ Avada #: includes/options/menu.php:291 msgid "Main Menu Highlight Bar Size" msgstr "Dimensione Barra Evidenziazione Menu Principale" #: includes/options/menu.php:292 msgid "Controls the size of the menu highlight bar." msgstr "Gestisci la dimensione della barra di evidenziazione del menu." # @ Avada #: includes/options/menu.php:385 msgid "Main Menu Item Padding" msgstr "Padding Elemento Menu Principale" #: includes/options/menu.php:386 msgid "Controls the right padding for menu text (left on RTL)." msgstr "Gestisci il padding destro per il testo del menu (lasciato su RTL)." #: includes/options/menu.php:422 msgid "Main Menu Item Padding On Mobile" msgstr "Padding Elemento Menu Principale su Cellulare" #: includes/options/menu.php:423 msgid "" "Controls the right padding for menu text (left on RTL) when the normal " "desktop menu is used on mobile devices." msgstr "" "Gestisci il padding destro per il testo del menu (lasciato su RTL) quando il " "normale menu del desktop viene utilizzato su dispositivi mobili." #: includes/options/menu.php:453 msgid "Main Menu Drop Shadow" msgstr "Ombra Menu a Discesa Menu Principale" #: includes/options/menu.php:454 msgid "Turn on to display a drop shadow on menu dropdowns." msgstr "Attiva per visualizzare un'ombreggiatura nei menu a discesa." #: includes/options/menu.php:488 msgid "Main Menu Dropdown / Mega Menu Animation" msgstr "Menu principale menu a discesa / Mega menu animazione" #: includes/options/menu.php:489 msgid "Controls the animation type for all sub-menus." msgstr "Controlla il tipo di animazione per tutti i sottomenu." #: includes/options/menu.php:520 msgid "Main Menu Dropdown Top Border Size" msgstr "Dimensione Bordo Superiore Menu a Discesa Principale" #: includes/options/menu.php:521 msgid "Controls top border size of dropdown menus and mega menus." msgstr "" "Gestisci la dimensione del bordo superiore dei menu a discesa e dei menu " "mega." # @ Avada #: includes/options/menu.php:581 msgid "Main Menu Dropdown Width" msgstr "Larghezza Menu a Discesa Principale" #: includes/options/menu.php:582 msgid "Controls the width of the dropdown." msgstr "Gestisci la larghezza del menu a discesa." #: includes/options/menu.php:612 msgid "Main Menu Dropdown Item Padding" msgstr "Padding Elemento Menu a Discesa Principale" #: includes/options/menu.php:613 msgid "Controls the top/bottom padding for dropdown menu items." msgstr "Gestisci il padding superiore/inferiore per le voci di menu a discesa." #: includes/options/menu.php:643 msgid "Main Menu Dropdown Divider" msgstr "Divisore Menu a Discesa Principale" #: includes/options/menu.php:644 msgid "Turn on to display a divider line on dropdown menu items." msgstr "" "Attivare per visualizzare una linea divisore sulle voci di menu a discesa." #: includes/options/menu.php:678 msgid "Main Menu Dropdown Indicator" msgstr "Indicatore Menu a Discesa Principale" #: includes/options/menu.php:679 msgid "Turn on to display arrow indicators next to parent level menu items." msgstr "" "Attiva per visualizzare gli indicatori freccia accanto alle voci del menu " "livello genitore." #: includes/options/menu.php:684 msgid "Parent + Child" msgstr "Genitore + Figlio" #: includes/options/menu.php:722 msgid "Main Menu Search Icon" msgstr "Icona Ricerca Menu Principale" #: includes/options/menu.php:723 msgid "Turn on to display the search icon in the main menu." msgstr "Attiva per visualizzare l'icona di ricerca nel menu principale." #: includes/options/menu.php:763 msgid "Main Menu Search Layout" msgstr "" #: includes/options/menu.php:764 msgid "Controls the layout of the search bar in the main menu." msgstr "" #: includes/options/menu.php:768 msgid "Drop-Down" msgstr "" #: includes/options/menu.php:769 msgid "Menu Overlay" msgstr "" #: includes/options/menu.php:813 msgid "Main Menu Icon Circle Borders" msgstr "Bordi Circolari Icona Menu Principale" #: includes/options/menu.php:814 msgid "Turn on to display a circle border on the cart and search icons." msgstr "" "Attiva per visualizzare un bordo circolare sulle icone di ricerca e carrello." #: includes/options/menu.php:835 msgid "Menu Highlight Label Radius" msgstr "Raggio Etichetta Evidenziazione Menu" #: includes/options/menu.php:836 msgid "Controls the border radius of all your menu highlight labels." msgstr "" "Controlla il raggio del bordo di tutte le etichette di evidenziazione del " "menu." #: includes/options/menu.php:848 msgid "Main Menu Dropdown Background Color" msgstr "Colore Sfondo Menu a Discesa Principale" #: includes/options/menu.php:849 msgid "Controls the background color of the main menu dropdown." msgstr "Seleziona il colore di sfondo del menu a discesa del menu principale." #: includes/options/menu.php:874 msgid "Main Menu Dropdown Background Hover Color" msgstr "Colore Sfondo Passaggio Mouse Menu a Discesa Principale" #: includes/options/menu.php:875 msgid "Controls the background hover color of the main menu dropdown." msgstr "" "Seleziona il colore del passaggio del mouse sullo sfondo del menu a discesa " "del menu principale." #: includes/options/menu.php:900 msgid "Main Menu Dropdown Separator Color" msgstr "Colore Separatore Menu a Discesa Principale" #: includes/options/menu.php:901 msgid "Controls the color of the separators in the main menu dropdown." msgstr "" "Seleziona il colore dei separatori nel menu a tendina del menu principale." # @ Avada #: includes/options/menu.php:940 msgid "Main Menu Background Color For Header 4 & 5" msgstr "Colore sfondo menu principale per intestazioni 4 e 5" #: includes/options/menu.php:941 msgid "" "Controls the background color of the main menu when using header 4 or 5." msgstr "" "Seleziona il colore di sfondo del menu principale quando si utilizza " "l'intestazione 4 o 5." #: includes/options/menu.php:966 msgid "Main Menu Typography" msgstr "Tipografia Menu Principale" #: includes/options/menu.php:973 msgid "Menus Typography" msgstr "Tipografia Menu" #: includes/options/menu.php:974 msgid "These settings control the typography for all menus." msgstr "Queste impostazioni gestiscono la tipografia per tutti i menu." #: includes/options/menu.php:1032 msgid "Main Menu Text Align" msgstr "Testo del menu principale allinea" #: includes/options/menu.php:1033 msgid "" "Controls the main menu text alignment for top headers 4-5 and side headers." msgstr "" "Controlla l'allineamento del testo del menu principale per le intestazioni " "superiori 4-5 e le intestazioni laterali." #: includes/options/menu.php:1108 msgid "Main Menu Font Hover/Active Color" msgstr "Menu principale Carattere al passaggio del mouse / Colore attivo" #: includes/options/menu.php:1109 msgid "" "Controls the color for main menu text hover and active states, highlight bar " "and dropdown border." msgstr "" "Controlla il colore per il passaggio del testo del menu principale e gli " "stati attivi, la barra di evidenziazione e il bordo a discesa." #: includes/options/menu.php:1125 msgid "Main Menu Dropdown Font Color" msgstr "Colore Font Menu a Discesa Principale" #: includes/options/menu.php:1126 msgid "Controls the color for main menu dropdown text." msgstr "Seleziona il colore per il testo del menu a discesa principale." # @ Avada #: includes/options/menu.php:1151 msgid "Main Menu Dropdown Font Size" msgstr "Dimensione Font Menu a Discesa Principale" #: includes/options/menu.php:1152 msgid "Controls the font size for main menu dropdown text." msgstr "" "Gestisci la dimensione del carattere per il menu a discesa del menu " "principale." #: includes/options/menu.php:1179 msgid "Side Navigation Font Size" msgstr "Dimensione Font Navigazione Laterale" #: includes/options/menu.php:1180 msgid "" "Controls the font size for the menu text when using the side navigation page " "template." msgstr "" "Gestisci la dimensione del carattere per il testo del menu quando si " "utilizza il modello di pagina di navigazione laterale." #: includes/options/menu.php:1197 msgid "Flyout Menu" msgstr "Menu Hamburger" #: includes/options/menu.php:1203 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Flyout Menu Options are only available " "when using Header Layout #6 or Mobile Flyout Menu. Your current setup does " "not utilize the flyout menu." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> Le opzioni del menu a comparsa sono " "disponibili solo quando si utilizza layout intestazione #6 o menu mobile. La " "configurazione corrente non utilizza il menu a comparsa." #: includes/options/menu.php:1231 msgid "Flyout Menu Icon Font Size" msgstr "Dimensioni Font Icona Menu Hamburger" #: includes/options/menu.php:1232 msgid "Controls the font size for the flyout menu icons." msgstr "Gestisci la dimensione del font per le icone del menu hamburger." #: includes/options/menu.php:1268 msgid "Flyout Menu Icon Padding" msgstr "Padding Icona Menu Hamburger" #: includes/options/menu.php:1269 msgid "Controls the right padding for flyout menu icons (left on RTL)." msgstr "" "Gestisci il padding destro per le icone del menu hamburger (lasciato su RTL)." #: includes/options/menu.php:1305 msgid "Flyout Menu Icon Color" msgstr "Colore Icona Menu Hamburger" #: includes/options/menu.php:1306 msgid "Controls the color of the flyout menu icons." msgstr "Seleziona il colore delle icone del menu hamburger." #: includes/options/menu.php:1337 msgid "Flyout Menu Icon Hover Color" msgstr "Colore Icona Passaggio Mouse Menu Hamburger" #: includes/options/menu.php:1338 msgid "Controls the hover color of the flyout menu icons." msgstr "" "Seleziona il colore del passaggio del mouse delle icone del menu hamburger." #: includes/options/menu.php:1369 msgid "Flyout Menu Background Color" msgstr "Colore Sfondo Menu Hamburger" #: includes/options/menu.php:1370 msgid "Controls the background color of the flyout menu" msgstr "Seleziona il colore di sfondo del menu hamburger" #: includes/options/menu.php:1401 msgid "Flyout Menu Direction" msgstr "Direzione Menu Hamburger" #: includes/options/menu.php:1402 msgid "Controls the direction the flyout menu starts from." msgstr "Gestisci la direzione da cui parte il menu a hamburger." #: includes/options/menu.php:1442 msgid "Flyout Menu Item Padding" msgstr "Riempimento elemento menu a comparsa" #: includes/options/menu.php:1443 msgid "Controls the padding between flyout menu items." msgstr "Controlla il riempimento tra le voci del menu a comparsa." #: includes/options/menu.php:1481 msgid "Secondary Top Menu" msgstr "Menu Secondario Superiore" #: includes/options/menu.php:1488 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Secondary Top Menu Options are only " "available when using Header Layouts #2-5. Your current Header Layout does " "not utilize the secondary top menu." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> Le opzioni del menu secondario superiore " "sono disponibili solo quando si utilizzano i layout di intestazione #2-5. Il " "layout dell'intestazione corrente non utilizza il menu secondario superiore." #: includes/options/menu.php:1520 msgid "Secondary Menu Dropdown Width" msgstr "Larghezza Menu a Discesa Secondario" #: includes/options/menu.php:1521 msgid "Controls the width of the secondary menu dropdown." msgstr "Gestisci la larghezza del menu a discesa del menu secondario." #: includes/options/menu.php:1567 msgid "Secondary Menu Divider Color" msgstr "Colore Divisore Menu Secondario" # @ Avada #: includes/options/menu.php:1568 msgid "Controls the divider color of the first level secondary menu." msgstr "Seleziona il colore del divisore nel menu secondario di primo livello." #: includes/options/menu.php:1609 msgid "Secondary Menu Dropdown Background Color" msgstr "Colore Sfondo Menu a Discesa Secondario" #: includes/options/menu.php:1610 msgid "Controls the background color of the secondary menu dropdown." msgstr "Seleziona il colore di sfondo del menu a discesa secondario." #: includes/options/menu.php:1651 msgid "Secondary Menu Dropdown Background Hover Color" msgstr "Colore Sfondo Passaggio Mouse Menu a Discesa Secondario" #: includes/options/menu.php:1652 msgid "Controls the background hover color of the secondary menu dropdown." msgstr "" "Seleziona il colore di sfondo al passaggio del mouse del menu a discesa " "secondario." #: includes/options/menu.php:1693 msgid "Secondary Menu Dropdown Separator Color" msgstr "Colore Separatore Menu a Discesa Secondario" #: includes/options/menu.php:1694 msgid "Controls the color of the separators in the secondary menu dropdown." msgstr "" "Seleziona il colore dei separatori nel menu a discesa del menu secondario." #: includes/options/menu.php:1735 msgid "Secondary Top Menu Typography" msgstr "Tipografia Menu Secondario Superiore" #: includes/options/menu.php:1768 msgid "Secondary Menu Font Size" msgstr "Dimensione Font Menu Secondario" #: includes/options/menu.php:1769 msgid "Controls the font size for secondary menu text." msgstr "Gestisci la dimensione del font per il testo del menu secondario." # @ Avada #: includes/options/menu.php:1811 msgid "Secondary Menu Line Height" msgstr "Altezza Linea Menu Secondario" #: includes/options/menu.php:1812 msgid "Controls the line height for secondary menu." msgstr "Gestisci l'altezza della linea per il menu secondario." #: includes/options/menu.php:1867 msgid "Secondary Menu Font Color" msgstr "Colore Font Menu Secondario" #: includes/options/menu.php:1868 msgid "Controls the color for secondary menu text." msgstr "Seleziona il colore del testo del menu secondario." #: includes/options/menu.php:1909 msgid "Secondary Menu Dropdown Font Color" msgstr "Colore Font Menu a Discesa Secondario" #: includes/options/menu.php:1910 msgid "Controls the color for secondary menu dropdown text." msgstr "Seleziona il colore del testo del menu a discesa secondario." #: includes/options/menu.php:1950 msgid "Secondary Menu Dropdown Font Hover Color" msgstr "Colore Font Passaggio Mouse Menu a Discesa Secondario" #: includes/options/menu.php:1951 msgid "Controls the hover color for secondary menu dropdown text." msgstr "" "Seleziona il colore al passaggio del mouse per il menu a discesa secondario." #: includes/options/menu.php:1994 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menu Mobile" #: includes/options/menu.php:2001 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Please enable responsive mode. Mobile menus " "are only available when you're using the responsive mode. To enable it " "please go to the \"Responsive\" section and set the \"Responsive Design\" " "option to ON." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> Attivare la modalità reattiva. I menu " "mobili sono disponibili solo quando si utilizza la modalità reattiva. Per " "abilitarlo Vai alla sezione \"reattivo\" e impostare l'opzione \"design " "reattivo\" su ON." #: includes/options/menu.php:2014 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Because of the design of your Header Layout " "#6, only a few options are available here. More options are available when " "using Header Layouts #1-5 or 7. The rest of the options for Header Layout #6 " "are on the Flyout Menu and Main Menu tab." msgstr "" "<strong> NOTA IMPORTANTE: </strong> a causa del design del layout " "dell'intestazione n. 6, qui sono disponibili solo alcune opzioni. Altre " "opzioni sono disponibili quando si utilizzano Layout intestazione n. 1-5 o " "7. Le altre opzioni per Layout intestazione n. 6 si trovano nel menu a " "comparsa e nella scheda Menu principale." # @ Avada #: includes/options/menu.php:2031 msgid "Mobile Menu Design Style" msgstr "Stile design menu cellulare" #: includes/options/menu.php:2032 msgid "" "Controls the design of the mobile menu. Flyout design style only allows " "parent level menu items." msgstr "" "Controlla la progettazione del menu mobile. Stile di progettazione del " "riquadro a comparsa consente solo voci di menu livello padre." #: includes/options/menu.php:2038 includes/options/search.php:105 #: includes/options/woocommerce.php:485 msgid "Classic" msgstr "Classico" #: includes/options/menu.php:2039 msgid "Modern" msgstr "Moderno" #: includes/options/menu.php:2040 msgid "Flyout" msgstr "A comparsa" # @ Avada #: includes/options/menu.php:2095 msgid "Mobile Menu Icons Top Margin" msgstr "Cellulare Menu Icone Margine superiore" #: includes/options/menu.php:2096 msgid "" "Controls the top margin for the icons in the modern and flyout mobile menu " "design." msgstr "" "Controlla il margine superiore per le icone nella progettazione del menu " "mobile moderno e a comparsa." #: includes/options/menu.php:2146 msgid "Mobile Menu Dropdown Item Height" msgstr "Menu mobile altezza voce a discesa" #: includes/options/menu.php:2147 msgid "Controls the height of each dropdown menu item." msgstr "Controlla l'altezza di ogni voce di menu a discesa." #: includes/options/menu.php:2197 msgid "Mobile Menu Dropdown Slide Outs" msgstr "Slide out menu mobile" #: includes/options/menu.php:2198 msgid "Turn on to allow dropdown sections to slide out when tapped." msgstr "" "Attivare per consentire le sezioni a discesa a scivolare quando sfruttato." #: includes/options/menu.php:2253 msgid "Display Mobile Menu Search Icon/Field" msgstr "Visualizza icona/campo ricerca menu mobile" #: includes/options/menu.php:2254 msgid "Turn on to display the search icon/field in the mobile menu." msgstr "Attivare per visualizzare l'icona di ricerca/campo nel menu mobile." #: includes/options/menu.php:2286 msgid "Mobile Menu Sub-Menu Indicator" msgstr "Indicatore del sottomenu del menu mobile" #: includes/options/menu.php:2287 msgid "Turn on to display the mobile menu sub-menu indicator: \"-\"." msgstr "" "Attivare per visualizzare l'indicatore del sottomenu del menu mobile: \"-\"." # @ Avada #: includes/options/menu.php:2321 msgid "Controls the background color of the header on mobile devices." msgstr "" "Seleziona il colore di sfondo dell'intestazione per dispositivi mobili." #: includes/options/menu.php:2362 msgid "Mobile Archive Header Background Color" msgstr "Colore di sfondo dell'intestazione dell'archivio mobile" #: includes/options/menu.php:2363 msgid "" "Controls the background color of the archive page header on mobile devices." msgstr "" "Controlla il colore di sfondo dell'intestazione della pagina di archivio sui " "dispositivi mobili." # @ Avada #: includes/options/menu.php:2389 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Colore sfondo menu su cellulare" #: includes/options/menu.php:2390 msgid "" "Controls the background color of the mobile menu dropdown and classic mobile " "menu box." msgstr "" "Seleziona il colore di sfondo del menu a discesa per mobile e riquadro del " "menu classico per mobile." #: includes/options/menu.php:2435 msgid "Mobile Menu Background Hover Color" msgstr "Sfondo del menu mobile colore hover" #: includes/options/menu.php:2436 msgid "Controls the background hover color of the mobile menu dropdown." msgstr "" "Seleziona il colore di sfondo delle voci selezionate nel menu a discesa per " "mobile." # @ Avada #: includes/options/menu.php:2481 msgid "Mobile Menu Border Color" msgstr "Colore bordo menu su cellulare" #: includes/options/menu.php:2482 msgid "" "Controls the border and divider colors of the mobile menu dropdown and " "classic mobile menu box." msgstr "" "Seleziona i colori del bordo e del divisore nel menu a discesa per mobile e " "il riquadro nel menu classico per mobile." # @ Avada #: includes/options/menu.php:2527 msgid "Mobile Menu Toggle Color" msgstr "Mobile Menu Toggle colore" #: includes/options/menu.php:2528 msgid "Controls the color of the mobile menu toggle icon." msgstr "Controlla il colore dell'icona Toggle menu mobile." #: includes/options/menu.php:2573 includes/options/menu.php:2592 msgid "Mobile Menu Typography" msgstr "Mobile menu tipografia" #: includes/options/menu.php:2593 msgid "These settings control the typography for mobile menu." msgstr "Queste impostazioni controllano la tipografia per il menu mobile." # @ Avada #: includes/options/menu.php:2699 msgid "Mobile Menu Hover Color" msgstr "Colore al passaggio del mouse del menu su cellulare" #: includes/options/menu.php:2700 msgid "" "Controls the hover color of the mobile menu item. Also, used to highlight " "current mobile menu item." msgstr "" "Controlla il colore hover della voce di menu mobile. Inoltre, utilizzato per " "evidenziare la voce corrente del menu mobile." # @ Avada #: includes/options/menu.php:2735 msgid "Mobile Menu Text Align" msgstr "Allineamento testo del menu mobile" #: includes/options/menu.php:2736 msgid "Controls the mobile menu text alignment." msgstr "Controlla l'allineamento del testo del menu mobile." #: includes/options/menu.php:2826 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Mega Menu Options are only available when " "using Header Layouts #1-5. Your current Header Layout #6 does not utilize " "the mega menu." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> Le opzioni di menu Mega sono disponibili " "solo quando si utilizzano i layout di intestazione #1-5. Il layout di " "intestazione corrente #6 non utilizza il menu mega." #: includes/options/menu.php:2839 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Mega Menu is disabled in Advanced > Theme " "Features section. Please enable it to see the options." msgstr "" "<Strong>NOTA IMPORTANTE:</strong> Mega Menu è disabilitato in Avanzate > " "Caratteristiche del tema. Si prega di consentirle di vedere le opzioni." # @ Avada #: includes/options/menu.php:2851 includes/options/menu.php:2909 msgid "Mega Menu Max-Width" msgstr "Mega Menu Max-Width" #: includes/options/menu.php:2852 msgid "" "Controls the max width of the mega menu. On boxed side header layouts, " "\"Viewport Width\" will match \"Site Width\"." msgstr "" "Controlla la larghezza massima del mega menu. Nei layout di intestazione " "laterale inscatolata, \"Larghezza finestra\" corrisponderà a \"Larghezza sito" "\"." #. Template Name of the plugin/theme msgid "100% Width" msgstr "100% Larghezza" #: includes/options/menu.php:2859 msgid "Custom Width" msgstr "Larghezza Personalizzata" #: includes/options/menu.php:2910 msgid "Controls the max width of the mega menu." msgstr "Controlla la larghezza massima del menu mega." #: includes/options/menu.php:2957 msgid "Mega Menu Interior Content Width" msgstr "Menu Mega Larghezza contenuto interno" #: includes/options/menu.php:2958 msgid "" "For full width mega menus select if the interior menu content is contained " "to site width or 100% width." msgstr "" "Per i mega menu a larghezza intera selezionare se il contenuto del menu " "interno è contenuto alla larghezza del sito o al 100%." # @ Avada #: includes/options/menu.php:3009 msgid "Mega Menu Column Title Size" msgstr "Dimensione titolo colonna mega menu" #: includes/options/menu.php:3010 msgid "Controls the font size for mega menu column titles." msgstr "" "Controlla la dimensione del carattere per i titoli di colonna mega menu." #: includes/options/menu.php:3034 msgid "Mega Menu Dropdown Item Padding" msgstr "Mega menu a discesa elemento Padding" #: includes/options/menu.php:3035 msgid "Controls the top/bottom padding for mega menu dropdown items." msgstr "" "Controlla la spaziatura superiore/inferiore per gli elementi a discesa del " "menu mega." # @ Avada #: includes/options/menu.php:3065 msgid "Mega Menu Item Divider" msgstr "Area per il widget del Mega Menu" #: includes/options/menu.php:3066 msgid "Turn on to display a divider between mega menu dropdown items." msgstr "" "Attivare per visualizzare un divisore tra gli elementi a discesa mega menu." #: includes/options/menu.php:3101 msgid "Main Menu Icons" msgstr "Icone del menu principale" #: includes/options/menu.php:3107 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Icons are available for both the main and " "dropdown menus. However, the options below only apply to the main menu. " "Dropdown menu icons do not use these options below, they follow the dropdown " "font size and color. The icons themselves can be added to your menu items in " "the Appearance > Menus section." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> Le icone sono disponibili sia per i menu " "principale che a discesa. Tuttavia, le opzioni qui sotto si applicano solo " "al menu principale. Icone del menu a discesa non utilizzare queste opzioni " "di seguito, seguono la dimensione del carattere a discesa e il colore. Le " "icone stesse possono essere aggiunte alle voci di menu nella sezione aspetto " "> menu." #: includes/options/menu.php:3112 msgid "Main Menu Icon Position" msgstr "Posizione dell'icona del menu principale" #: includes/options/menu.php:3113 msgid "Controls the main menu icon position." msgstr "Controlla la posizione dell'icona del menu principale." #: includes/options/menu.php:3153 msgid "Main Menu Icon Size" msgstr "Dimensione dell'icona del menu principale" #: includes/options/menu.php:3154 msgid "Controls the size of the top-level menu icons." msgstr "Controlla la dimensione delle icone del menu di livello superiore." #: includes/options/menu.php:3171 msgid "Main Menu Icon Color" msgstr "Colore principale dell'icona del menu" #: includes/options/menu.php:3172 msgid "Controls the color of the top-level main menu icons." msgstr "" "Controlla il colore delle icone del menu principale di livello superiore." #: includes/options/menu.php:3185 msgid "Main Menu Icon Hover Color" msgstr "Icona del menu principale colore hover" #: includes/options/menu.php:3186 msgid "Controls the hover color of the top-level main menu icons." msgstr "" "Controlla il colore al passaggio del mouse delle icone del menu principale " "di livello superiore." #: includes/options/menu.php:3199 msgid "Mega Menu Thumbnail Size" msgstr "Mega menu Dimensioni miniature" #: includes/options/menu.php:3200 msgid "" "Controls the width and height of the top-level mega menu thumbnails. Use " "\"auto\" for automatic resizing if you added either width or height." msgstr "" "Controlla la larghezza e l'altezza delle miniature del menu principale di " "livello superiore. Usa \"auto\" per il ridimensionamento automatico se hai " "aggiunto larghezza o altezza." #: includes/options/page_title_bar.php:44 msgid "Controls how the page title bar displays." msgstr "Seleziona come il titolo della pagina viene visualizzato." #: includes/options/page_title_bar.php:74 msgid "Turn on to display the page title bar headings." msgstr "" "Attiva per visualizzare le intestazioni della barra del titolo della pagina." #: includes/options/page_title_bar.php:89 msgid "Page Title Bar Styling" msgstr "Stile barra del titolo pagina" #: includes/options/page_title_bar.php:97 msgid "" "Turn on to have the page title bar area display at 100% width according to " "the viewport size. Turn off to follow site width." msgstr "" "Attivare per visualizzare l'area della barra del titolo della pagina con una " "larghezza del 100% in base alle dimensioni della finestra. Disattiva per " "seguire la larghezza del sito." #: includes/options/page_title_bar.php:120 msgid "Controls the height of the page title bar on desktop." msgstr "Controlla l'altezza della barra del titolo della pagina sul desktop." #: includes/options/page_title_bar.php:134 msgid "Controls the height of the page title bar on mobile." msgstr "Controlla l'altezza della barra del titolo della pagina sul cellulare." #: includes/options/page_title_bar.php:170 msgid "Controls the background color of the page title bar." msgstr "Seleziona il colore di sfondo della barra del titolo della pagina." #: includes/options/page_title_bar.php:185 msgid "Controls the border colors of the page title bar." msgstr "Seleziona i colori del bordo della barra del titolo della pagina." #: includes/options/page_title_bar.php:214 msgid "Controls the font size for the page title bar main heading." msgstr "" "Controlla la dimensione del carattere per l'intestazione principale della " "barra del titolo della pagina." #: includes/options/page_title_bar.php:230 msgid "Page Title Bar Heading Line Height" msgstr "" "Altezza della linea di intestazione della barra del titolo della pagina" #: includes/options/page_title_bar.php:231 msgid "Controls the line height for the page title bar main heading." msgstr "" "Controlla l'altezza della linea per l'intestazione principale della barra " "del titolo della pagina." #: includes/options/page_title_bar.php:248 msgid "Controls the text color of the page title bar main heading." msgstr "" "Controlla il colore del testo dell'intestazione principale della barra del " "titolo della pagina." #: includes/options/page_title_bar.php:263 msgid "Controls the font size for the page titlebar subheading." msgstr "" "Controlla la dimensione del carattere per il sottotitolo della barra del " "titolo della pagina." #: includes/options/page_title_bar.php:280 msgid "Controls the text color of the page title bar subheading." msgstr "" "Controlla il colore del testo del sottotitolo della barra del titolo della " "pagina." #: includes/options/page_title_bar.php:295 msgid "" "Choose the title and subhead text alignment. Breadcrumbs / search field will " "be on opposite side for left / right alignment and below the title for " "center alignment." msgstr "" "Scegliere l'allineamento del testo titolo e sottocapo. Il campo pangrattato/" "ricerca sarà sul lato opposto per l'allineamento a sinistra/destra e sotto " "il titolo per l'allineamento centrale." #: includes/options/page_title_bar.php:315 #: includes/options/page_title_bar.php:322 msgid "Page Title Bar Background Image" msgstr "Immagine di sfondo per il titolo della pagina" #: includes/options/page_title_bar.php:323 msgid "" "Select an image for the page title bar background. If left empty, the page " "title bar background color will be used." msgstr "" "Selezionare un'immagine per lo sfondo della barra del titolo della pagina. " "Se lasciato vuoto, verrà utilizzato il colore di sfondo della barra del " "titolo della pagina." #: includes/options/page_title_bar.php:339 msgid "Retina Page Title Bar Background Image" msgstr "Pagina retina titolo immagine di sfondo barra" #: includes/options/page_title_bar.php:340 msgid "" "Select an image for the retina version of the page title bar background. It " "should be exactly 2x the size of the page title bar background." msgstr "" "Selezionare un'immagine per la versione retina dello sfondo della barra del " "titolo della pagina. Dovrebbe essere esattamente 2x la dimensione dello " "sfondo della barra del titolo della pagina." #: includes/options/page_title_bar.php:372 msgid "" "Turn on to have the page title bar background image display at 100% in width " "and height according to the window size." msgstr "" "Attivare per avere l'immagine di sfondo della barra del titolo della pagina " "a 100% in larghezza e altezza in base alle dimensioni della finestra." #: includes/options/page_title_bar.php:395 msgid "Turn on to use a parallax scrolling effect on the background image." msgstr "" "Attivare per utilizzare un effetto di parallasse sull'immagine di sfondo." # @ Avada #: includes/options/page_title_bar.php:417 msgid "Fading Animation" msgstr "Dissolvenza Animazione" #: includes/options/page_title_bar.php:418 msgid "Turn on to have the page title text fade on scroll." msgstr "Attivare per avere il testo del titolo della pagina Fade su Scroll." #: includes/options/page_title_bar.php:443 msgid "Breadcrumbs / Search Bar" msgstr "Breadcrumbs / Barra di Ricerca" #: includes/options/page_title_bar.php:450 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The page title bar is set to \"Hide\". " "However, there are breadcrumb options below that are still visible due to " "having a fusion page option dependency. Click the link in the option " "description to learn more. " msgstr "" "<strong> NOTA IMPORTANTE: </strong> la barra del titolo della pagina è " "impostata su \"Nascondi\". Tuttavia, ci sono opzioni breadcrumb di seguito " "che sono ancora visibili a causa della dipendenza dall'opzione della pagina " "di fusione. Fare clic sul collegamento nella descrizione dell'opzione per " "saperne di più. " #: includes/options/page_title_bar.php:456 msgid "Breadcrumbs / Search Bar Content Display" msgstr "Pangrattato / Visualizzazione contenuto barra di ricerca" #: includes/options/page_title_bar.php:457 msgid "Controls what displays in the breadcrumbs area. " msgstr "" "Gestisci ciò che viene visualizzato nell'area degli articoli correlati. " # @ Avada #: includes/options/page_title_bar.php:478 msgid "Breadcrumbs on Mobile Devices" msgstr "Articoli Correlati su Dispositivi Mobili" #: includes/options/page_title_bar.php:479 msgid "Turn on to display breadcrumbs on mobile devices." msgstr "Attivare per visualizzare pangrattato sui dispositivi mobili." #: includes/options/page_title_bar.php:501 msgid "Breadcrumbs Prefix" msgstr "Prefisso Percorso" #: includes/options/page_title_bar.php:502 msgid "Controls the text before the breadcrumb menu." msgstr "Controlla il testo prima del menu di navigazione." #: includes/options/page_title_bar.php:517 msgid "Breadcrumbs Separator" msgstr "Separatore Breadcrumbs" #: includes/options/page_title_bar.php:518 msgid "Controls the type of separator between each breadcrumb." msgstr "Controlla il tipo di separatore tra ogni pangrattato." # @ Avada #: includes/options/page_title_bar.php:533 msgid "Breadcrumbs Font Size" msgstr "Dimensione del font di navigazione" #: includes/options/page_title_bar.php:534 msgid "Controls the font size for the breadcrumbs text." msgstr "Controlla la dimensione del carattere per il testo del pangrattato." # @ Avada #: includes/options/page_title_bar.php:550 msgid "Breadcrumbs Text Color" msgstr "Colore testo di navigazione" #: includes/options/page_title_bar.php:551 msgid "Controls the text color of the breadcrumbs font." msgstr "Controlla il colore del testo del font pangrattato." #: includes/options/page_title_bar.php:565 msgid "Breadcrumbs Text Hover Color" msgstr "Pangrattato testo hover colore" #: includes/options/page_title_bar.php:566 msgid "Controls the text hover color of the breadcrumbs font." msgstr "Controlla il colore del passaggio del testo del carattere pangrattato." #: includes/options/page_title_bar.php:580 msgid "Post Categories on Breadcrumbs" msgstr "Post categorie su pangrattato" #: includes/options/page_title_bar.php:581 msgid "Turn on to display the post categories in the breadcrumbs path." msgstr "Attivare per visualizzare le categorie post nel percorso pangrattato." #: includes/options/page_title_bar.php:596 msgid "Post Type Archives on Breadcrumbs" msgstr "Archivi di tipo post su pangrattato" #: includes/options/page_title_bar.php:597 msgid "Turn on to display post type archives in the breadcrumbs path." msgstr "" "Attivare per visualizzare archivi di tipo post nel percorso pangrattato." #: includes/options/performance.php:57 msgid "Performance" msgstr "Prestazioni" #: includes/options/performance.php:65 msgid "Enable Lazy Loading" msgstr "Abilita caricamento lento" #: includes/options/performance.php:66 msgid "Enable lazy loading for your website's images to improve performance." msgstr "" "Abilita il caricamento lento per le immagini del tuo sito Web per migliorare " "le prestazioni." #: includes/options/performance.php:73 msgid "Font Face Rendering" msgstr "Rendering front-end dei font" #: includes/options/performance.php:74 msgid "" "Choose \"Swap All\" for faster rendering with possible flash of unstyled " "text (FOUT) or \"Block\" for clean rendering but longer wait time until " "first paint. \"Swap Non-Icon Fonts\" will use a mix of the first 2 methods " "(\"swap\" for text fonts and \"block\" for icon-fonts)." msgstr "" #: includes/options/performance.php:79 msgid "Block" msgstr "Blocco" #: includes/options/performance.php:80 msgid "Swap Non-Icon Fonts" msgstr "" #: includes/options/performance.php:81 msgid "Swap All" msgstr "" #: includes/options/performance.php:86 msgid "Emojis Script" msgstr "" #: includes/options/performance.php:87 msgid "" "If you don't use emojis you can improve performance by removing WordPress' " "emojis script." msgstr "" "Se non usi gli emoji puoi migliorare le prestazioni rimuovendo lo script " "degli emoji di WordPress." #: includes/options/performance.php:99 msgid "Load Stylesheets In Footer" msgstr "" #: includes/options/performance.php:100 msgid "" "Set to 'on' to defer loading of the stylesheets to the footer of the page. " "This improves page load time by making the styles non-render-blocking. " "Depending on the connection speed, a flash of unstyled content (FOUC) might " "occur." msgstr "" #: includes/options/performance.php:106 msgid "Dynamic CSS & JS" msgstr "CSS & JS Dinamico" #: includes/options/performance.php:112 msgid "CSS Compiling method" msgstr "Metodo di compilazione CSS" #: includes/options/performance.php:113 msgid "" "Select \"File\" mode to compile the dynamic CSS to files (a separate file " "will be created for each of your pages & posts inside of the uploads/fusion-" "styles folder), \"Database\" mode to cache the CSS in your database, or " "select \"Disabled\" to disable." msgstr "" "Seleziona la modalità \"File\" per compilare il file CSS dinamico nei file " "(verrà creato un file separato per ciascuna delle tue pagine e post " "all'interno della cartella di upload / fusion-styles), la modalità \"Database" "\" per memorizzare il CSS nel database oppure Seleziona \"Disabilitato\" " "per disabilitare." #: includes/options/performance.php:125 msgid "Load Media-Queries Files Asynchronously" msgstr "Carica file multimediali-query in modo asincrono" #: includes/options/performance.php:126 msgid "" "When enabled, the CSS media-queries will be enqueued separately and then " "loaded asynchronously, improving performance on mobile and desktop. Please " "note that this option is only partly compatible with older IE versions and " "will force mobile viewport on those browsers." msgstr "" #: includes/options/performance.php:133 msgid "Enable CSS Variables" msgstr "" #. translators: Link properties. #: includes/options/performance.php:136 msgid "" "Enable this option to use CSS Variables (Custom Properties). Makes " "compilations faster and lighter, but is <a %s>not compatible with older IE " "browsers</a>." msgstr "" #: includes/options/performance.php:145 msgid "Cache Server IP" msgstr "Cache Server IP" #: includes/options/performance.php:146 msgid "" "For unique cases where you are using cloud flare and a cache server, ex: " "varnish cache. Enter your cache server IP to clear the theme options dynamic " "CSS cache. Consult with your server admin for help." msgstr "" "Per i casi unici in cui si utilizza nuvola flare e un server di cache, ex: " "cache vernice. Inserisci il tuo cache server IP per cancellare il tema " "opzioni Dynamic CSS cache. Consulta con il tuo server admin per aiuto." #: includes/options/performance.php:154 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> JS Compiler is disabled. File does not " "exist or access is restricted." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> Il compilatore js è disattivato. Il file " "non esiste o l'accesso è limitato." #: includes/options/performance.php:159 msgid "Enable JS Compiler" msgstr "Enable JS Compiler" #: includes/options/performance.php:160 msgid "" "We have detected that your server supports HTTP/2. We recommend you leave " "the compiler disabled as that will improve performance of your site by " "allowing multiple JS files to be downloaded simultaneously." msgstr "" "Abbiamo rilevato che il server supporta http/2. Si consiglia di lasciare il " "compilatore disattivato in quanto che migliorerà le prestazioni del vostro " "sito, consentendo più file js da scaricare contemporaneamente." #: includes/options/performance.php:160 msgid "" "By default all the javascript files are combined. Disabling the JS compiler " "will load non-combined javascript files. This will have an impact on the " "performance of your site." msgstr "" "Per impostazione predefinita tutti i file JavaScript sono combinati. La " "disattivazione del compilatore JS caricherà file JavaScript non combinati. " "Questo avrà un impatto sulle prestazioni del tuo sito." #: includes/options/performance.php:167 includes/options/performance.php:173 msgid "Reset Fusion Caches" msgstr "Ripristina cache Fusion" #. translators: %1$s: <code>uploads/fusion-styles</code>. %2$s: #. <code>uploads/fusion-scripts</code>. #: includes/options/performance.php:169 msgid "" "Resets all Dynamic CSS & Dynamic JS, cleans-up the database and deletes the " "%1$s and %2$s folders. When resetting the caches on the main site of a " "multisite installation, caches for all sub-sites will be reset. IMPORTANT " "NOTE: On large multisite installations with a low PHP timeout setting, bulk-" "resetting the caches may timeout." msgstr "" "Reimposta tutti i dinamici CSS & dinamico JS, pulisce il database e consente " "di eliminare le cartelle %1$s e %2$s. Quando si reimposta le cache sul sito " "principale di un'installazione multifido, verranno reimpostate le cache per " "tutti i siti secondari. Nota importante: Nelle grandi installazioni multasti " "con un'impostazione di timeout PHP bassa, massa-resettare la cache potrebbe " "timeout." #: includes/options/performance.php:169 msgid "" "Resets all Dynamic CSS & Dynamic JS, cleans-up the database and deletes the " "%1$s and %2$s folders." msgstr "" "Reimposta tutti i CSS dinamici e Dynamic js, pulisce il database ed Elimina " "le cartelle%1$s e%2$s." #: includes/options/performance.php:179 msgid "Progressive Web App" msgstr "App Web progressiva" #. translators: URL for the plugins page. #: includes/options/performance.php:188 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> To use the Avada PWA feature you need to " "install and activate the latest version of the PWA plugin. Please <a href=" "\"%s\">visit the Avada Plugins page</a> to install and activate the plugin " "and then refresh Theme Options to edit the options." msgstr "" "<strong> NOTA IMPORTANTE: </strong> per utilizzare la funzione Avada PWA è " "necessario installare e attivare l'ultima versione del plug-in PWA. <a href=" "\"%s\"> visita la pagina Plugin Avada </a> per installare e attivare il plug-" "in, quindi aggiorna le Opzioni del tema per modificare le opzioni." #: includes/options/performance.php:196 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> To use the Avada PWA feature your site must " "use SSL (HTTPS). For more information about the options in this section, " "please see our <a href=\"https://theme-fusion.com/documentation/avada/" "options/avada-progressive-web-app/\" target=\"_blank\">PWA documentation</a> " "page. To learn more about caching strategies and their use in general you " "can <a href=\"https://developers.google.com/web/tools/workbox/modules/" "workbox-strategies\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">read this article</" "a>." msgstr "" "<strong> NOTA IMPORTANTE: </strong> per utilizzare la funzione PWA di Avada " "il tuo sito deve utilizzare SSL (HTTPS). Per ulteriori informazioni sulle " "opzioni in questa sezione, consultare la nostra <a href=\"https://theme-" "fusion.com/documentation/avada/options/avada-progressive-web-app/\" target=" "\"_blank\"> PWA documentazione </a>. Per ulteriori informazioni sulle " "strategie di memorizzazione nella cache e sul loro utilizzo in generale, " "puoi <a href = \"https://developers.google.com/web/tools/workbox/modules/" "workbox-strategies\" target = \"_ blank\" rel = \"nofollow\" > leggi questo " "articolo </a>." #: includes/options/performance.php:201 msgid "Enable Progressive Web App" msgstr "Abilita l'app Web progressiva" #: includes/options/performance.php:202 msgid "" "Enable this option if you want to enable the Progressive Web App feature and " "options on your website." msgstr "" "Abilitare questa opzione se si desidera abilitare la funzione e le opzioni " "dell'app Web progressiva sul proprio sito Web." #: includes/options/performance.php:209 msgid "Cache-First strategy file types" msgstr "Tipi di file di strategia Cache-First" #: includes/options/performance.php:210 msgid "" "File types added in this list will be cached in the browser. Subsequent page " "requests will use the cached assets. Use this for static assets that don't " "change like images and fonts." msgstr "" "I tipi di file aggiunti in questo elenco verranno memorizzati nella cache " "nel browser. Le richieste di pagine successive utilizzeranno le risorse " "memorizzate nella cache. Usalo per risorse statiche che non cambiano come " "immagini e caratteri." #: includes/options/performance.php:226 msgid "Network-First strategy file types" msgstr "Tipi di file di strategia Network-First" #: includes/options/performance.php:227 msgid "" "File types added in this list will be cached in the browser. Subsequent page " "requests will first try to get a more recent version of these files from the " "network, and fallback to the cached files in case the network is " "unreachable. If your site's content gets updated often we recommend you can " "use this for your content." msgstr "" "I tipi di file aggiunti in questo elenco verranno memorizzati nella cache " "nel browser. Le richieste di pagina successive tenteranno innanzitutto di " "ottenere una versione più recente di questi file dalla rete e di eseguire il " "fallback ai file memorizzati nella cache nel caso in cui la rete non sia " "raggiungibile. Se i contenuti del tuo sito vengono aggiornati spesso, ti " "consigliamo di utilizzarli per i tuoi contenuti." #: includes/options/performance.php:243 msgid "Stale-While-Revalidating strategy file types" msgstr "Tipi di file di strategia obsoleti durante la convalida" #: includes/options/performance.php:244 msgid "" "Any file types added here will be served with a cache-first strategy, and " "after the page has been loaded the caches will be updated with more recent " "versions of the selected file types from the network. Use this for assets " "that may get updated but having their latest version is not critical." msgstr "" "Tutti i tipi di file aggiunti qui verranno offerti con una strategia cache-" "first e dopo che la pagina è stata caricata, le cache verranno aggiornate " "con le versioni più recenti dei tipi di file selezionati dalla rete. " "Utilizzalo per risorse che potrebbero essere aggiornate ma che non hanno una " "versione più recente." #: includes/options/performance.php:260 msgid "App Splash Screen Logo" msgstr "Logo della schermata iniziale dell'app" #: includes/options/performance.php:261 msgid "" "Logo displayed for your website at 512px x 512px when installing as an app. " "Logo image must be in PNG format." msgstr "" "Logo visualizzato per il tuo sito Web a 512 x 512 pixel durante " "l'installazione come app. L'immagine del logo deve essere in formato PNG." #: includes/options/performance.php:276 msgid "App Display Mode" msgstr "Modalità di visualizzazione app" #: includes/options/performance.php:277 msgid "" "If the user installs your site as an app, select how the app will behave. " "For more information about these options please refer to <a href=\"https://" "developers.google.com/web/fundamentals/web-app-manifest/#display\" target=" "\"_blank\">this document.</a>" msgstr "" "Se l'utente installa il tuo sito come app, seleziona come si comporterà " "l'app. Per ulteriori informazioni su queste opzioni, consultare <a href=" "\"https://developers.google.com/web/fundamentals/web-app-manifest/#display\" " "target=\"_blank\"> questo documento. </a>" #: includes/options/performance.php:282 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo Intero" #: includes/options/performance.php:283 msgid "Standalone" msgstr "Indipendente" #: includes/options/performance.php:284 msgid "Minimal UI" msgstr "UI minimale" #: includes/options/performance.php:318 msgid "App Theme Color" msgstr "Colore del Tema dell'App" #: includes/options/performance.php:319 msgid "" "Select a color that will be used for the header of your app, as well as the " "browser toolbar-color on mobile devices." msgstr "" "Seleziona un colore che verrà utilizzato per l'intestazione dell'app e il " "colore della barra degli strumenti del browser sui dispositivi mobili." #: includes/options/portfolio.php:35 msgid "General Portfolio" msgstr "Portafoglio generale" #: includes/options/portfolio.php:42 msgid "Portfolio Archive Layout" msgstr "Portfolio Archivio layout" #: includes/options/portfolio.php:43 msgid "Controls the layout for the portfolio archive pages." msgstr "Controlla il layout delle pagine di archivio del portfolio." #: includes/options/portfolio.php:60 msgid "Portfolio Archive Featured Image Size" msgstr "Portfolio Archivio dimensioni immagine in evidenza" #: includes/options/portfolio.php:61 msgid "" "Controls if the featured image size is fixed (cropped) or auto (full image " "ratio) for portfolio archive pages. <strong>IMPORTANT:</strong> Fixed works " "best with a standard 940px site width. Auto works best with larger site " "widths." msgstr "" "Controlla se la dimensione dell'immagine in evidenza è fissa (ritagliata) o " "automatica (rapporto immagine intera) per le pagine di archivio del " "portfolio. <strong> IMPORTANTE: </strong> risolto funziona meglio con una " "larghezza del sito standard di 940 px. Auto funziona meglio con larghezze " "del sito maggiori." #: includes/options/portfolio.php:85 msgid "Portfolio Archive Number of Columns" msgstr "Archivio di portafoglio numero di colonne" #: includes/options/portfolio.php:86 msgid "" "Set the number of columns per row for portfolio archive pages. With Carousel " "layout this specifies the maximum amount of columns. <strong>IMPORTANT:</" "strong> Masonry layout does not work with 1 column." msgstr "" "Impostare il numero di colonne per riga per le pagine di archivio portfolio. " "Con il layout carosello specifica la quantità massima di colonne. <strong> " "importante: </strong> La struttura muraria non funziona con 1 colonna." #: includes/options/portfolio.php:104 msgid "Portfolio Archive Column Spacing" msgstr "Archivio di portafoglio spaziatura colonna" #: includes/options/portfolio.php:105 msgid "Controls the column spacing for portfolio items for archive pages." msgstr "" "Controlla la spaziatura delle colonne per gli elementi di portafoglio per le " "pagine di archivio." #: includes/options/portfolio.php:123 includes/options/woocommerce.php:542 msgid "Turn on to display grid boxes with equal heights per row." msgstr "" "Attivare per visualizzare le caselle di griglia con altezze uguali per riga." #: includes/options/portfolio.php:138 msgid "Portfolio Archive Content Position" msgstr "Portfolio contenuto archivio posizione" #: includes/options/portfolio.php:139 msgid "" "Select if title, terms and excerpts should be displayed below or next to the " "featured images." msgstr "" "Seleziona se il titolo, i termini e i brani devono essere visualizzati sotto " "o accanto alle immagini in vetrina." #: includes/options/portfolio.php:144 msgid "Below image" msgstr "Sotto l'immagine" #: includes/options/portfolio.php:145 msgid "Next to Image" msgstr "Immagine sucessiva" #: includes/options/portfolio.php:168 msgid "Number of Portfolio Items Per Archive Page" msgstr "Numero di articoli di portafoglio per pagina Archivio" #: includes/options/portfolio.php:169 msgid "" "Controls the number of posts that display per page for portfolio archive " "pages. Set to -1 to display all. Set to 0 to use the number of posts from " "Settings > Reading." msgstr "" "Controlla il numero di messaggi visualizzati per pagina per le pagine di " "archivio di portafoglio. Impostare su-1 per visualizzare tutti. Impostare su " "0 per utilizzare il numero di messaggi da impostazioni > lettura." #: includes/options/portfolio.php:187 msgid "Portfolio Archive Text Layout" msgstr "Portfolio Archivio layout" #: includes/options/portfolio.php:188 msgid "" "Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is " "completely disabled for portfolio archive pages." msgstr "" "Controlla se il contenuto del testo del portafoglio viene visualizzato boxed " "o unboxed o è completamente disattivato per le pagine di archivio di " "portafoglio." # @ Avada #: includes/options/portfolio.php:195 msgid "Unboxed" msgstr "Senza riquadro" #: includes/options/portfolio.php:225 msgid "Portfolio Archive Text Display" msgstr "Portfolio archivio testo display" #: includes/options/portfolio.php:226 msgid "Choose how to display the post excerpt for portfolio archive pages." msgstr "" "Scegli come visualizzare l'Estratto del post per le pagine di archivio " "portfolio." #: includes/options/portfolio.php:251 msgid "Portfolio Archive Excerpt Length" msgstr "Portfolio archivio lunghezza Estratto" #: includes/options/portfolio.php:252 msgid "" "Controls the number of words in the excerpts for portfolio archive pages." msgstr "" "Controlla il numero di parole nelle pagine estratti per archivio di " "portfolio." #: includes/options/portfolio.php:272 msgid "" "Turn on to strip HTML content from the excerpt for portfolio archive pages." msgstr "" "Attivare per rimuovere il contenuto HTML dall'estratto per le pagine di " "archivio portfolio." #: includes/options/portfolio.php:285 msgid "Portfolio Archive Title Display" msgstr "Portfolio archivio title display" #: includes/options/portfolio.php:286 msgid "" "Controls what displays with the portfolio post title for portfolio archive " "pages." msgstr "" "Controlla ciò che viene visualizzato con il titolo post portafoglio per le " "pagine archivio portfolio." #: includes/options/portfolio.php:291 msgid "Title and Categories" msgstr "Titolo e categorie" #: includes/options/portfolio.php:292 msgid "Only Title" msgstr "Solo titolo" #: includes/options/portfolio.php:293 msgid "Only Categories" msgstr "Solo categorie" #: includes/options/portfolio.php:305 msgid "Portfolio Archive Text Alignment" msgstr "Alliniamento testo del Portfolio" #: includes/options/portfolio.php:306 msgid "" "Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text " "when using the Portfolio Text layouts in portfolio archive pages." msgstr "" "Seleziona l'allineamento del titolo del portfolio, categorie ed estratto di " "testo quando si utilizzano i Portfolio Text layouts in elementi e pagine di " "archivio del portfolio." #: includes/options/portfolio.php:323 msgid "Portfolio Archive Text Layout Padding" msgstr "Portfolio archivio testo spaziatura layout" #: includes/options/portfolio.php:324 msgid "" "Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode in " "portfolio archive pages." msgstr "" "Controlla la spaziatura interna per il layout del testo del portafoglio " "quando si utilizza la modalità boxed nelle pagine archivio portfolio." #: includes/options/portfolio.php:365 msgid "Portfolio Archive Pagination Type" msgstr "Portfolio archivio tipo di impaginazione" #: includes/options/portfolio.php:366 msgid "Controls the pagination type for portfolio archive pages." msgstr "Controlla il tipo di impaginazione per le pagine archivio portfolio." #: includes/options/portfolio.php:385 msgid "" "Controls the background color of the load more button for ajax post loading " "for portfolio archive pages." msgstr "" "Seleziona il colore di sfondo del pulsante \"Leggi Tutto\" per il " "caricamento di ajax post per gli elementi e pagine di archivio del portfolio." # @ Avada #: includes/options/portfolio.php:415 msgid "Portfolio Slug" msgstr "Slug Portfolio" #: includes/options/portfolio.php:416 msgid "" "The slug name cannot be the same name as a page name or the layout will " "break. This option changes the permalink when you use the permalink type as " "%postname%. Make sure to regenerate permalinks." msgstr "" "Il nome dello slug non può avere lo stesso nome di un nome di pagina o il " "layout si interromperà. Questa opzione modifica il permalink quando si " "utilizza il tipo di permalink come% postname%. Assicurati di rigenerare i " "permalink." #: includes/options/portfolio.php:436 msgid "Portfolio Single Post" msgstr "Portfolio post singolo" #: includes/options/portfolio.php:444 msgid "" "Turn on to display the previous/next post pagination for single portfolio " "posts." msgstr "" "Attivare per visualizzare l'impaginazione post precedente/successiva per i " "singoli post di portafoglio." #: includes/options/portfolio.php:458 msgid "" "Turn on to display portfolio posts at 100% browser width according to the " "window size. Turn off to follow site width." msgstr "" "Accendere per visualizzare messaggi portfolio alla larghezza del browser " "100%secondo la dimensione della finestra. Spegnere a seguire la larghezza " "del sito." #: includes/options/portfolio.php:471 msgid "Featured Image Column Size" msgstr "Dimensioni colonna immagine in vetrina" #: includes/options/portfolio.php:472 msgid "" "Controls if the featured image is half or full width on single portfolio " "posts." msgstr "" "Seleziona se l'immagine di copertina è la metà o larghezza piena nei singoli " "post del portfolio." # @ Avada #: includes/options/portfolio.php:496 msgid "Featured Image / Video on Single Post Page" msgstr "Immagini in evidenza / Video su pagine singole dei post" #: includes/options/portfolio.php:497 msgid "" "Turn on to display featured images and videos on single portfolio posts." msgstr "" "Attivare per visualizzare le immagini in vetrina e video su singoli post " "portafoglio." #: includes/options/portfolio.php:510 msgid "First Featured Image" msgstr "Prima immagine in evidenza" #: includes/options/portfolio.php:511 msgid "Turn on to display the 1st featured image on single portfolio posts." msgstr "" "Accendere per visualizzare la prima immagine in vetrina su singoli post " "portafoglio." #: includes/options/portfolio.php:532 msgid "Project Description Title" msgstr "Titolo Descrizione progetto" #: includes/options/portfolio.php:533 msgid "" "Turn on to show the project description title on single portfolio posts." msgstr "" "Attivare per visualizzare il titolo della descrizione del progetto su " "singoli post di portafoglio." # @ Avada #: includes/options/portfolio.php:546 msgid "Project Details" msgstr "Dettagli" #: includes/options/portfolio.php:547 msgid "" "Turn on to show the project details title and content on single portfolio " "posts." msgstr "" "Attivare per visualizzare il titolo dei dettagli del progetto e il contenuto " "sui post portafoglio singolo." #: includes/options/portfolio.php:561 msgid "" "Turn on to open the single post page, project url and copyright url links in " "a new window." msgstr "" "Attiva per aprire la pagina del singolo post, i collegamenti URL progetto e " "URL copyright in una nuova finestra." #: includes/options/portfolio.php:569 includes/options/search.php:534 msgid "Author" msgstr "Autore" #: includes/options/portfolio.php:570 msgid "Turn on to display the author name on single portfolio posts." msgstr "" "Attivare per visualizzare il nome dell'autore su singoli post di portafoglio." #: includes/options/portfolio.php:585 msgid "Toggle Author" msgstr "" #: includes/options/portfolio.php:592 msgid "Turn on to display the social sharing box on single portfolio posts." msgstr "" "Attivare per visualizzare la casella di condivisione sociale sui post " "portafoglio singolo." #: includes/options/portfolio.php:614 msgid "Turn on to display related projects on single portfolio posts." msgstr "" "Attivare per visualizzare i progetti correlati su singoli post di " "portafoglio." #: includes/options/portfolio.php:629 msgid "Toggle Related Projects" msgstr "" #: includes/options/portfolio.php:636 msgid "Turn on to display comments on single portfolio posts." msgstr "Attivare per visualizzare i commenti sui post portafoglio singolo." #: includes/options/privacy.php:34 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: includes/options/privacy.php:42 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options in this section will help to " "easier comply with data privacy regulations, like the European GDPR. When " "the \"Privacy Consent\" option is used, Avada will create a cookie with the " "name <b>\"privacy_embeds\"</b> on user clients browsing your site to manage " "and store user consent to load the different third party embeds and tracking " "scripts. You may want to add information about this cookie to your privacy " "page." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> Le opzioni di questa sezione " "contribuiranno a facilitare la conformità alle norme sulla privacy dei dati, " "come il PILR europeo. Quando viene utilizzata l'opzione \"consenso sulla " "privacy\", Avada creerà un cookie con il nome <b> \"privacy_embeds\" </b> " "sui client utente che navigano nel sito per gestire e archiviare il consenso " "dell'utente per caricare i diversi incorporati di terze parti e gli script " "di monitoraggio. Potresti voler aggiungere informazioni su questo cookie " "alla tua pagina sulla privacy." #: includes/options/privacy.php:48 msgid "Google & Font Awesome Fonts Mode" msgstr "" #: includes/options/privacy.php:49 msgid "" "When set to \"Local\", the Google and Font Awesome fonts set in Theme " "Options will be downloaded to your server. Set to \"CDN\" to use the Google " "and FontAwesome CDNs." msgstr "" #: includes/options/privacy.php:53 msgid "Local" msgstr "Locale" #: includes/options/privacy.php:54 msgid "CDN" msgstr "CDN" #: includes/options/privacy.php:60 msgid "Privacy Consent" msgstr "Consenso Privacy" #: includes/options/privacy.php:61 msgid "" "Turn on to prevent embeds and scripts from loading until user consent is " "given." msgstr "" "Attivare per impedire incorporamenti e script da caricare fino al consenso " "dell'utente è dato." #: includes/options/privacy.php:69 msgid "Privacy Consent Cookie Expiration" msgstr "Privacy consenso cookie scadenza" #: includes/options/privacy.php:70 msgid "Controls how long the consent cookie should be stored for. In days." msgstr "" "Controlla per quanto tempo deve essere memorizzato il cookie di consenso. " "In giorni." #: includes/options/privacy.php:90 msgid "Privacy Consent Types" msgstr "Tipi di consenso privacy" #: includes/options/privacy.php:91 msgid "Select the types of embeds which you would like to require consent." msgstr "Selezionare i tipi di embed che si desidera richiedere il consenso." #: includes/options/privacy.php:108 msgid "Privacy Selected Consent Types" msgstr "Tipi di consenso selezionati sulla privacy" #: includes/options/privacy.php:109 msgid "" "Select the types of embeds which you would like to have checked by default. " "This applies to both the privacy bar and the privacy element." msgstr "" "Selezionare i tipi di incorporamenti che si desidera controllare per " "impostazione predefinita. Questo vale sia per la barra della privacy che " "per l'elemento privacy." #: includes/options/privacy.php:126 msgid "Privacy Placeholder Background Color" msgstr "Privacy segnaposto colore di sfondo" #: includes/options/privacy.php:127 msgid "Controls the background color for the privacy placeholders." msgstr "Controlla il colore di sfondo per i segnaposto privacy." #: includes/options/privacy.php:146 msgid "Privacy Placeholder Text Color" msgstr "Colore del testo segnaposto privacy" #: includes/options/privacy.php:147 msgid "Controls the text color for the embed placeholders." msgstr "Controlla il colore del testo per i segnaposti incorporati." #: includes/options/privacy.php:166 msgid "Privacy Bar" msgstr "Barra della privacy" #: includes/options/privacy.php:167 msgid "Turn on to enable a privacy bar at the bottom of the page." msgstr "" "Attivare per attivare una barra privacy nella parte inferiore della pagina." #: includes/options/privacy.php:173 msgid "Privacy Bar Padding" msgstr "Privacy bar spaziatura" #: includes/options/privacy.php:174 msgid "Controls the top/right/bottom/left paddings of the privacy bar area." msgstr "" "Controlla le imbottiture superiore/destra/inferiore/sinistra dell'area della " "barra della privacy." #: includes/options/privacy.php:216 msgid "Privacy Bar Background Color" msgstr "Barra della privacy colore di sfondo" #: includes/options/privacy.php:217 msgid "Controls the background color for the privacy bar." msgstr "Controlla il colore di sfondo della barra della privacy." #: includes/options/privacy.php:236 msgid "Privacy Bar Font Size" msgstr "Barra della privacy dimensione del carattere" #: includes/options/privacy.php:237 msgid "Controls the font size for the privacy bar content." msgstr "" "Controlla la dimensione del carattere per il contenuto della barra della " "privacy." #: includes/options/privacy.php:258 msgid "Privacy Bar Text Color" msgstr "Barra della privacy colore del testo" #: includes/options/privacy.php:259 msgid "Controls the text color for the privacy bar content." msgstr "" "Controlla il colore del testo per il contenuto della barra della privacy." #: includes/options/privacy.php:278 msgid "Privacy Bar Link Color" msgstr "Privacy bar link colore" #: includes/options/privacy.php:279 msgid "Controls the link color for the privacy bar." msgstr "Controlla il colore del collegamento per la barra della privacy." #: includes/options/privacy.php:298 msgid "Privacy Bar Link Hover Color" msgstr "Barra di privacy link hover colore" #: includes/options/privacy.php:299 msgid "Controls the link hover color for the privacy bar." msgstr "Controlla il colore del collegamento hover per la barra privacy." #: includes/options/privacy.php:318 msgid "Privacy Bar Text" msgstr "Testo della barra della privacy" #: includes/options/privacy.php:319 msgid "Enter the text which you want to appear on the privacy bar." msgstr "" "Immettere il testo che si desidera visualizzare sulla barra della privacy." #: includes/options/privacy.php:341 msgid "Privacy Bar Button Text" msgstr "Testo del tasto della barra di segretezza" #: includes/options/privacy.php:342 msgid "Controls the button text for the privacy bar acceptance." msgstr "" "Controlla il testo del pulsante per l'accettazione della barra della privacy." #: includes/options/privacy.php:364 msgid "Privacy Bar Button Save On Click" msgstr "Pulsante barra privacy Salva su clic" #: includes/options/privacy.php:365 msgid "" "If enabled, when the button is clicked it will save the default consent " "selection. If disabled the button will only save the preferences after a " "checkbox has been changed (bar will be hidden however)." msgstr "" "Se attivato, quando si fa clic sul pulsante, verrà salvata la selezione di " "consenso predefinita. Se disabilitato il pulsante solo salvare le " "preferenze dopo una casella di spunta è stato cambiato (bar sarà nascosto " "comunque)." #: includes/options/privacy.php:399 msgid "Privacy Bar Settings" msgstr "Impostazioni della barra della privacy" #: includes/options/privacy.php:400 msgid "" "If enabled, a settings section will be added to show more information and to " "provide checkboxes for tracking and third party embeds." msgstr "" "Se abilitata, verrà aggiunta una sezione impostazioni per visualizzare " "ulteriori informazioni e per fornire le caselle di controllo per il " "rilevamento e incorporamenti di terze parti." #: includes/options/privacy.php:422 msgid "Privacy Bar Settings Text" msgstr "Testo impostazioni barra privacy" #: includes/options/privacy.php:423 msgid "Controls the link text for the privacy bar settings." msgstr "" "Controlla il testo del collegamento per le impostazioni della barra della " "privacy." #: includes/options/privacy.php:450 msgid "Privacy Bar Update Button Text" msgstr "Barra della privacy pulsante di aggiornamento testo" #: includes/options/privacy.php:451 msgid "" "Controls the button text for the privacy bar after a checkbox has changed." msgstr "" "Controlla il testo del pulsante della barra della privacy dopo la modifica " "di una casella di controllo." #: includes/options/privacy.php:453 msgid "Update Settings" msgstr "Aggiorna Impostazioni" #: includes/options/privacy.php:483 msgid "Privacy Bar Heading Font Size" msgstr "Barra della privacy intestazione della dimensione del carattere" #: includes/options/privacy.php:484 msgid "Controls the font size for the privacy bar heading text." msgstr "" "Controlla la dimensione del carattere per il testo dell'intestazione della " "barra della privacy." #: includes/options/privacy.php:505 msgid "Privacy Bar Headings Color" msgstr "Privacy bar intestazioni colore" #: includes/options/privacy.php:506 msgid "Controls the text color of the privacy bar heading font." msgstr "" "Controlla il colore del testo del carattere dell'intestazione della barra " "della privacy." #: includes/options/privacy.php:530 msgid "Privacy Bar Content" msgstr "Contenuto della barra di privacy" #: includes/options/privacy.php:531 msgid "" "The privacy bar content uses a repeater field to select the content for each " "column. Click the \"Add\" button to add additional columns." msgstr "" "Il contenuto della barra della privacy utilizza un campo ripetitore per " "selezionare il contenuto di ogni colonna. Fai clic sul pulsante \"Aggiungi\" " "per aggiungere altre colonne." #: includes/options/privacy.php:541 msgid "Select the type of cookie/content to display." msgstr "Selezionare il tipo di cookie/contenuto da visualizzare." #: includes/options/privacy.php:552 msgid "Title for the content" msgstr "Titolo per il contenuto" #: includes/options/privacy.php:558 msgid "Description for the content" msgstr "Descrizione del contenuto" # @ Avada #: includes/options/responsive.php:36 msgid "Responsive Design" msgstr "Design Responsive" #: includes/options/responsive.php:37 msgid "" "Turn on to use the responsive design features. If set to off, the fixed " "layout is used." msgstr "" "Attiva per utilizzare le funzionalità di progettazione responsive. Se " "impostato su Disabilitato, viene utilizzato il layout fisso." #: includes/options/responsive.php:47 msgid "Grid Responsive Breakpoint" msgstr "Punto di Interruzione Griglia Responsive" #: includes/options/responsive.php:48 msgid "" "Controls when grid layouts (blog/portfolio) start to break into smaller " "columns. Further breakpoints are auto calculated." msgstr "" "Gestisci quando i layout della griglia (blog/portfolio) iniziano a dividersi " "in colonne più piccole. Ulteriori punti di interruzione sono calcolati " "automaticamente." #: includes/options/responsive.php:83 msgid "Header Responsive Breakpoint" msgstr "Punto di Interruzione Intestazione Responsive" #: includes/options/responsive.php:84 msgid "Controls when the desktop header changes to the mobile header." msgstr "" "Gestisci quando l'intestazione del desktop cambia nell'intestazione del " "dispositivo mobile." #: includes/options/responsive.php:119 msgid "Site Content Responsive Breakpoint" msgstr "Punto di Interruzione Contenuto Sito Responsive" #: includes/options/responsive.php:120 msgid "" "Controls when the site content area changes to the mobile layout. This " "includes all content below the header including the footer." msgstr "" "Gestisci quando l'area del contenuto del sito cambia nel layout mobile. " "Questo include tutto il contenuto sotto l'intestazione, incluso il footer." #: includes/options/responsive.php:155 msgid "Sidebar Responsive Breakpoint" msgstr "Punto di Interruzione Barra Laterale Responsive" #: includes/options/responsive.php:156 msgid "Controls when sidebars change to the mobile layout." msgstr "Gestisci quando le barre laterali cambiano nel layout mobile." #: includes/options/responsive.php:191 msgid "Mobile Device Zoom" msgstr "Zoom Dispositivo Mobile" #: includes/options/responsive.php:192 msgid "Turn on to enable pinch to zoom on mobile devices." msgstr "Attiva per abilitare il pizzico per lo zoom sui dispositivi mobili." #: includes/options/responsive.php:211 msgid "Responsive Heading Typography" msgstr "Tipografia Intestazione Responsive" #: includes/options/responsive.php:212 msgid "Turn on for headings to change font size responsively." msgstr "" "Attiva per le intestazioni cambino dimensione del font in modo responsive." # @ Avada #: includes/options/responsive.php:245 msgid "Responsive Typography Sensitivity" msgstr "Sensibilità Tipografica Responsive" #: includes/options/responsive.php:246 msgid "" "Values below 1 decrease rate of resizing, values above 1 increase rate of " "resizing." msgstr "" "I valori inferiori a 1 diminuiscono il tasso di ridimensionamento, i valori " "sopra 1 aumentano il tasso di ridimensionamento." #: includes/options/responsive.php:285 msgid "Minimum Font Size Factor" msgstr "Fattore Dimensione Minima Font" #: includes/options/responsive.php:286 msgid "" "Minimum font factor is used to determine the minimum distance between " "headings and body font by a multiplying value." msgstr "" "Il fattore di font minimo viene utilizzato per determinare la distanza " "minima tra intestazioni e font del corpo per un valore moltiplicativo." #: includes/options/search.php:34 msgid "Search Form" msgstr "Modulo di ricerca" #: includes/options/search.php:41 msgid "Limit Search Results Post Types" msgstr "Limita i tipi di post dei risultati di ricerca" #: includes/options/search.php:42 msgid "" "Turn on to limit the search results to specific post types you can choose." msgstr "" "Attiva per limitare i risultati della ricerca a tipi di post specifici che " "puoi scegliere." # @ Avada #: includes/options/search.php:55 msgid "Search Results Content" msgstr "Seleziona contenuto risultati" #: includes/options/search.php:56 msgid "Controls the type of content that displays in search results." msgstr "Controlla il tipo di contenuto visualizzato nei risultati di ricerca." #: includes/options/search.php:64 msgid "Portfolio Items" msgstr "Elementi del portafoglio" #: includes/options/search.php:65 msgid "FAQ Items" msgstr "Elementi delle FAQ" #: includes/options/search.php:66 includes/options/sidebars.php:483 msgid "WooCommerce Products" msgstr "Prodotti WooCommerce" #: includes/options/search.php:67 msgid "Events Calendar Posts" msgstr "Eventi del calendario dell'articolo" #: includes/options/search.php:85 msgid "Limit Search to Post Titles" msgstr "Limita la ricerca ai titoli dei post" #: includes/options/search.php:86 msgid "Turn on to limit the search to post titles only." msgstr "Attiva per limitare la ricerca ai soli post di titoli." #: includes/options/search.php:99 msgid "Search Form Design" msgstr "Modulo di ricerca design" #: includes/options/search.php:100 msgid "Controls the design of the search forms." msgstr "Controlla la progettazione dei moduli di ricerca." #: includes/options/search.php:106 includes/options/woocommerce.php:486 msgid "Clean" msgstr "Pulisci" #: includes/options/search.php:120 msgid "Enable Live Search" msgstr "Abilita ricerca dal vivo" #: includes/options/search.php:121 msgid "" "Turn on to enable live search results on menu search field and other fitting " "search forms." msgstr "" "Attiva per abilitare i risultati della ricerca in tempo reale nel campo di " "ricerca dei menu e in altri moduli di ricerca adatti." #: includes/options/search.php:150 msgid "Live Search Minimal Character Count" msgstr "Conteggio minimo dei caratteri di ricerca dal vivo" #: includes/options/search.php:151 msgid "Set the minimal character count to trigger the live search." msgstr "" "Imposta il numero minimo di caratteri per attivare la ricerca dal vivo." #: includes/options/search.php:192 msgid "Live Search Number of Posts" msgstr "Ricerca dal vivo Numero di post" #: includes/options/search.php:193 msgid "" "Controls the number of posts that should be displayed as search result " "suggestions." msgstr "" "Controlla il numero di post che devono essere visualizzati come suggerimenti " "per i risultati di ricerca." #: includes/options/search.php:227 msgid "Live Search Results Container Height" msgstr "Altezza contenitore risultati ricerca live" #: includes/options/search.php:228 msgid "" "Controls the height of the container in which the search results will be " "listed." msgstr "" "Controlla l'altezza del contenitore in cui verranno elencati i risultati " "della ricerca." #: includes/options/search.php:253 msgid "Live Search Display Featured Image" msgstr "Ricerca dal vivo Visualizza l'immagine in primo piano" #: includes/options/search.php:254 msgid "Turn on to display the featured image of each live search result." msgstr "" "Attiva per visualizzare l'immagine in primo piano di ciascun risultato di " "ricerca live." #: includes/options/search.php:283 msgid "Live Search Display Post Type" msgstr "Tipo di post display di ricerca dal vivo" #: includes/options/search.php:284 msgid "Turn on to display the post type of each live search result." msgstr "" "Attiva per visualizzare il tipo di post di ciascun risultato di ricerca live." # @ Avada #: includes/options/search.php:315 includes/options/sidebars.php:444 msgid "Search Page" msgstr "Pagina di Ricerca" # @ Avada #: includes/options/search.php:322 msgid "Search Results Layout" msgstr "Layout risultati di ricerca" #: includes/options/search.php:323 msgid "Controls the layout for the search results page." msgstr "Controlla il layout della pagina dei risultati della ricerca." # @ Avada #: includes/options/search.php:344 msgid "Number of Search Results Per Page" msgstr "Numero dei risultati di ricerca per pagina" #: includes/options/search.php:345 msgid "Controls the number of search results per page." msgstr "Controlla il numero di risultati di ricerca per pagina." #: includes/options/search.php:363 msgid "Search Pagination Type" msgstr "Cerca il tipo di impaginazione" #: includes/options/search.php:364 msgid "Controls the pagination type for the search results page." msgstr "" "Controlla il tipo di impaginazione per la pagina dei risultati della ricerca." #: includes/options/search.php:383 msgid "Controls the number of columns for grid layouts." msgstr "Controlla il numero di colonne per i layout di griglia." #: includes/options/search.php:415 msgid "Controls the column spacing for search results." msgstr "Controlla la spaziatura della colonna per i risultati della ricerca." #: includes/options/search.php:447 msgid "Search Content Display" msgstr "Cerca visualizzazione contenuto" #: includes/options/search.php:448 msgid "" "Controls if the search results content displays as an excerpt or full " "content or is completely disabled." msgstr "" "Controlla se il contenuto dei risultati della ricerca viene visualizzato " "come estratto o contenuto completo o è completamente disabilitato." #: includes/options/search.php:466 msgid "Search Excerpt Length" msgstr "Cerca lunghezza estratto" #: includes/options/search.php:467 msgid "" "Controls the number of words (or characters) in the search results excerpts." msgstr "" "Controlla il numero di parole (o caratteri) negli estratti dei risultati " "della ricerca." #: includes/options/search.php:492 msgid "Search Strip HTML from Excerpt" msgstr "Cerca in HTML da estratto" #: includes/options/search.php:493 msgid "" "Turn on to strip HTML content from the excerpt for the search results page." msgstr "" "Attiva per rimuovere il contenuto HTML dall'estratto della pagina dei " "risultati di ricerca." #: includes/options/search.php:513 msgid "Featured Images for Search Results" msgstr "Immagine in evidenza per i risultati di ricerca" #: includes/options/search.php:514 msgid "Turn on to display featured images for search results." msgstr "" "Attivare per visualizzare le immagini in primo piano per i risultati di " "ricerca." #: includes/options/search.php:527 msgid "Search Results Meta" msgstr "Risultati della ricerca Meta" #: includes/options/search.php:528 msgid "" "Select the post meta data you want to be displayed in the individual search " "results." msgstr "" "Seleziona i metadati post che desideri vengano visualizzati nei singoli " "risultati della ricerca." # @ Avada #: includes/options/search.php:535 templates/wc-catalog-ordering.php:48 #: templates/wc-catalog-ordering.php:105 msgid "Date" msgstr "Data" # @ Avada #: includes/options/search.php:536 msgid "Categories" msgstr "Categorie" # @ Avada #: includes/options/search.php:537 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: includes/options/search.php:539 msgid "Read More Link" msgstr "Ulteriori informazioni, collegamento" #: includes/options/search.php:540 msgid "Post Type" msgstr "Tipo di articolo" # @ Avada #: includes/options/search.php:551 msgid "Search Field Position" msgstr "Posizione barra di ricerca" #: includes/options/search.php:552 msgid "Controls the position of the search bar on the search results page." msgstr "" "Controlla la posizione della barra di ricerca nella pagina dei risultati di " "ricerca." #: includes/options/search.php:557 msgid "Above Results" msgstr "Sopra i risultati" #: includes/options/search.php:558 msgid "Below Results" msgstr "Sotto i risultati" #. translators: URL. #: includes/options/shortcode_styling.php:39 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Fusion Builder Elements settigns are moved " "to Fusion Builder Elements options panel <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">here</a>." msgstr "" "<strong> NOTA IMPORTANTE: </strong> le impostazioni di Fusion Builder " "Elements vengono spostate nel pannello delle opzioni di Fusion Builder " "Elements <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> qui </a>." #: includes/options/sidebars.php:72 msgid "Sidebar Styling" msgstr "Sidebar styling" #: includes/options/sidebars.php:79 msgid "Sidebar Responsive Order" msgstr "Ordine responsivo della barra laterale" #: includes/options/sidebars.php:80 msgid "" "Choose the order of sidebars and main content area on mobile layouts through " "drag & drop sorting." msgstr "" "Scegli l'ordine delle barre laterali e l'area del contenuto principale nei " "layout mobili tramite l'ordinamento tramite trascinamento della selezione." #: includes/options/sidebars.php:99 msgid "" "Select the sidebar(s) that should remain sticky when scrolling the page. If " "the sidebar content is taller than the screen, it acts like a normal sidebar " "until the bottom of the sidebar is within the viewport, which will then " "remain fixed in place as you scroll down." msgstr "" "Selezionare la barra laterale che deve rimanere fissa quando si scorre la " "pagina. Se il contenuto della barra laterale è più alto dello schermo, si " "comporta come una normale barra laterale finché la parte inferiore della " "barra laterale non si trova all'interno della finestra, che rimarrà quindi " "fissa in posizione mentre scorri verso il basso." # @ Avada #: includes/options/sidebars.php:112 msgid "Sidebar Padding" msgstr "Riempimento barra laterale" #: includes/options/sidebars.php:113 msgid "Controls the sidebar padding." msgstr "Controlla la spaziatura della barra laterale." # @ Avada #: includes/options/sidebars.php:132 msgid "Controls the background color of the sidebar." msgstr "Gestisci il colore dello sfondo della barra laterale." #: includes/options/sidebars.php:144 msgid "Sidebar Widget Heading Background Color" msgstr "Sidebar widget intestazione colore di sfondo" #: includes/options/sidebars.php:145 msgid "" "Controls the background color of the widget title box. If left transparent " "the widget title will be unboxed." msgstr "" "Seleziona il colore di sfondo del riquadro del titolo del widget. Se " "lasciato trasparente il riquadro del titolo del widget sarà inattivo." # @ Avada #: includes/options/sidebars.php:169 msgid "Sidebar Widget Heading Font Size" msgstr "Dimensione del font d'intestazione del widget della barra laterale" #: includes/options/sidebars.php:170 msgid "Controls the font size of the widget heading text." msgstr "" "Controlla la dimensione del carattere del testo dell'intestazione del widget." # @ Avada #: includes/options/sidebars.php:182 msgid "Sidebar Widget Headings Color" msgstr "Colore intestazione del widget della barra laterale" #: includes/options/sidebars.php:183 msgid "Controls the color of the sidebar widget heading text." msgstr "Controlla il colore del widget sidebar intestazione testo." #: includes/options/sidebars.php:204 msgid "Global Page Sidebar 1" msgstr "Pagina globale Sidebar 1" # @ Avada #: includes/options/sidebars.php:205 msgid "Select sidebar 1 that will display on all pages." msgstr "Selezionare la barra laterale 1 che verrà mostrata su tutte le pagine." #: includes/options/sidebars.php:213 msgid "Global Page Sidebar 2" msgstr "Pagina globale Sidebar 2" #: includes/options/sidebars.php:214 msgid "" "Select sidebar 2 that will display on all pages. Sidebar 2 can only be used " "if sidebar 1 is selected." msgstr "" "Selezionare Sidebar 2 che verrà visualizzata su tutte le pagine. Sidebar 2 " "può essere utilizzata solo se è selezionata la Sidebar 1." #: includes/options/sidebars.php:222 msgid "Force Global Sidebars For Pages" msgstr "Forza barre laterali globali per le pagine" #: includes/options/sidebars.php:223 msgid "" "Turn on if you want to use the same sidebars on all pages. This option " "overrides the page options." msgstr "" "Attivare se si desidera utilizzare le barre laterali stesso su tutte le " "pagine. Questa opzione sostituisce le opzioni della pagina." #: includes/options/sidebars.php:230 msgid "Global Page Sidebar Position" msgstr "Pagina globale posizione Sidebar" #: includes/options/sidebars.php:231 msgid "" "Controls the position of sidebar 1 for all pages. If sidebar 2 is selected, " "it will display on the opposite side." msgstr "" "Controlla la posizione della barra laterale 1 per tutte le pagine. Se la " "sidebar 2 è selezionata, verrà visualizzata sul lato opposto." # @ Avada #: includes/options/sidebars.php:244 msgid "Portfolio Posts" msgstr "Post portfolio" #: includes/options/sidebars.php:251 msgid "Global Portfolio Post Sidebar 1" msgstr "Global portfolio post Sidebar 1" #: includes/options/sidebars.php:252 msgid "Select sidebar 1 that will display on all portfolio posts." msgstr "" "Selezionare Sidebar 1 che verrà visualizzato su tutti i post portafoglio." #: includes/options/sidebars.php:260 msgid "Global Portfolio Post Sidebar 2" msgstr "Global portfolio post Sidebar 2" #: includes/options/sidebars.php:261 msgid "" "Select sidebar 2 that will display on all portfolio posts. Sidebar 2 can " "only be used if sidebar 1 is selected." msgstr "" "Selezionare Sidebar 2 che verrà visualizzato su tutti i post portafoglio. " "Sidebar 2 può essere utilizzata solo se è selezionata la Sidebar 1." #: includes/options/sidebars.php:269 msgid "Force Global Sidebars For Portfolio Posts" msgstr "" #: includes/options/sidebars.php:270 msgid "" "Turn on if you want to use the same sidebars on all portfolio posts. This " "option overrides the portfolio post options." msgstr "" "Accendere se si desidera utilizzare le barre laterali stesso su tutti i post " "portafoglio. Questa opzione sostituisce le opzioni di portfolio post." # @ Avada #: includes/options/sidebars.php:277 msgid "Global Portfolio Sidebar Position" msgstr "Posizione barra laterale globale portfolio" #: includes/options/sidebars.php:278 msgid "" "Controls the position of sidebar 1 for all portfolio posts and archive " "pages. If sidebar 2 is selected, it will display on the opposite side." msgstr "" "Controlla la posizione della Sidebar 1 per tutti i messaggi di portafoglio e " "le pagine di archivio. Se la sidebar 2 è selezionata, verrà visualizzata sul " "lato opposto." #: includes/options/sidebars.php:291 msgid "Portfolio Archive" msgstr "Portfolio (Archivio)" #. translators: "Portfolio Posts sidebar" link. #: includes/options/sidebars.php:300 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The sidebar position for portfolio archive " "pages is controlled by the option on the %s tab." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> La posizione della barra laterale per le " "pagine di archivio portfolio è controllata dall'opzione nella scheda %s." #: includes/options/sidebars.php:300 msgid "Portfolio Posts sidebar" msgstr "Portfolio messaggi Sidebar" #: includes/options/sidebars.php:305 msgid "Portfolio Archive Sidebar 1" msgstr "Portfolio archivio Sidebar 1" #: includes/options/sidebars.php:306 msgid "Select sidebar 1 that will display on the portfolio archive pages." msgstr "" "Selezionare Sidebar 1 che verrà visualizzata nelle pagine di archivio del " "portafoglio." #: includes/options/sidebars.php:314 msgid "Portfolio Archive Sidebar 2" msgstr "Portfolio archivio Sidebar 2" #: includes/options/sidebars.php:315 msgid "" "Select sidebar 2 that will display on the portfolio archive pages. Sidebar 2 " "can only be used if sidebar 1 is selected." msgstr "" "Selezionare Sidebar 2 che verrà visualizzata nelle pagine di archivio del " "portafoglio. Sidebar 2 può essere utilizzata solo se è selezionata la " "Sidebar 1." # @ Avada #: includes/options/sidebars.php:325 msgid "Blog Posts" msgstr "Post blog" #: includes/options/sidebars.php:332 msgid "Global Blog Post Sidebar 1" msgstr "Global Blog post Sidebar 1" #: includes/options/sidebars.php:333 msgid "Select sidebar 1 that will display on all blog posts." msgstr "Selezionare Sidebar 1 che verrà visualizzato su tutti i post del Blog." #: includes/options/sidebars.php:342 includes/options/sidebars.php:371 msgid "Edit Global Sidebar Options" msgstr "" #: includes/options/sidebars.php:348 includes/options/sidebars.php:377 msgid "Edit Sidebar Options" msgstr "" #: includes/options/sidebars.php:354 includes/options/sidebars.php:383 msgid "Edit Sidebar Widgets" msgstr "" #: includes/options/sidebars.php:361 msgid "Global Blog Post Sidebar 2" msgstr "Global Blog post Sidebar 2" #: includes/options/sidebars.php:362 msgid "" "Select sidebar 2 that will display on all blog posts. Sidebar 2 can only be " "used if sidebar 1 is selected." msgstr "" "Selezionare Sidebar 2 che verrà visualizzato su tutti i post del Blog. " "Sidebar 2 può essere utilizzata solo se è selezionata la Sidebar 1." #: includes/options/sidebars.php:390 msgid "Force Global Sidebars For Blog Posts" msgstr "Forza barre laterali globali per post di blog" #: includes/options/sidebars.php:391 msgid "" "Turn on if you want to use the same sidebars on all blog posts. This option " "overrides the blog post options." msgstr "" "Accendere se si desidera utilizzare le barre laterali stesso su tutti i post " "del Blog. Questa opzione sostituisce le opzioni post del Blog." # @ Avada #: includes/options/sidebars.php:397 msgid "Global Blog Sidebar Position" msgstr "Posizione barra laterale del blog globale" #: includes/options/sidebars.php:398 msgid "" "Controls the position of sidebar 1 for all blog posts and archive pages. If " "sidebar 2 is selected, it will display on the opposite side." msgstr "" "Controlla la posizione della Sidebar 1 per tutti i post di Blog e le pagine " "di archivio. Se la sidebar 2 è selezionata, verrà visualizzata sul lato " "opposto." #: includes/options/sidebars.php:410 msgid "Blog Archive" msgstr "Archivio del Blog" #. translators: "Blog Posts sidebar" link. #: includes/options/sidebars.php:419 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The sidebar position for blog archive pages " "is controlled by the option on the %s tab." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> La posizione della barra laterale per le " "pagine di Archivio Blog è controllata dall'opzione nella scheda %s." #: includes/options/sidebars.php:419 msgid "Blog Posts sidebar" msgstr "Blog Posts Sidebar" #: includes/options/sidebars.php:424 msgid "Blog Archive Sidebar 1" msgstr "Blog Archive Sidebar 1" #: includes/options/sidebars.php:425 msgid "Select sidebar 1 that will display on the blog archive pages." msgstr "" "Selezionare Sidebar 1 che verrà visualizzato nelle pagine di archivio del " "Blog." #: includes/options/sidebars.php:433 msgid "Blog Archive Sidebar 2" msgstr "Blog Archive Sidebar 2" #: includes/options/sidebars.php:434 msgid "" "Select sidebar 2 that will display on the blog archive pages. Sidebar 2 can " "only be used if sidebar 1 is selected." msgstr "" "Selezionare Sidebar 2 che verrà visualizzato nelle pagine di archivio del " "Blog. Sidebar 2 può essere utilizzata solo se è selezionata la Sidebar 1." # @ Avada #: includes/options/sidebars.php:451 msgid "Search Page Sidebar 1" msgstr "Barra laterale 1 della pagina di ricerca" # @ Avada #: includes/options/sidebars.php:452 msgid "Select sidebar 1 that will display on the search results page." msgstr "" "Seleziona la barra laterale 1 che verrà mostrata nella pagina dei risultati " "di ricerca." # @ Avada #: includes/options/sidebars.php:460 msgid "Search Page Sidebar 2" msgstr "Barra laterale 2 della pagina di ricerca" # @ Avada #: includes/options/sidebars.php:461 msgid "" "Select sidebar 2 that will display on the search results page. Sidebar 2 can " "only be used if sidebar 1 is selected." msgstr "" "Seleziona la barra laterale 2 che verrà mostrata nella pagina dei risultati " "di ricerca. La barra laterale 2 può essere utilizzata soltanto se è " "selezionata la barra laterale 1." # @ Avada #: includes/options/sidebars.php:469 msgid "Search Sidebar Position" msgstr "Posizione barra laterale di ricerca" #: includes/options/sidebars.php:470 msgid "" "Controls the position of sidebar 1 for the search results page. If sidebar 2 " "is selected, it will display on the opposite side." msgstr "" "Controlla la posizione della barra laterale 1 per la pagina dei risultati di " "ricerca. Se la sidebar 2 è selezionata, verrà visualizzata sul lato opposto." #: includes/options/sidebars.php:489 msgid "Global WooCommerce Product Sidebar 1" msgstr "Global WooCommerce prodotto Sidebar 1" #: includes/options/sidebars.php:490 msgid "Select sidebar 1 that will display on all WooCommerce products." msgstr "" "Selezionare Sidebar 1 che verrà visualizzato su tutti i prodotti WooCommerce." #: includes/options/sidebars.php:498 msgid "Global WooCommerce Product Sidebar 2" msgstr "Global WooCommerce prodotto Sidebar 2" #: includes/options/sidebars.php:499 msgid "" "Select sidebar 2 that will display on all WooCommerce products. Sidebar 2 " "can only be used if sidebar 1 is selected." msgstr "" "Selezionare Sidebar 2 che visualizzerà su tutti i prodotti WooCommerce. " "Sidebar 2 può essere utilizzata solo se è selezionata la Sidebar 1." #: includes/options/sidebars.php:507 msgid "Force Global Sidebars For WooCommerce Products" msgstr "Forza barre laterali globali per i prodotti WooCommerce" #: includes/options/sidebars.php:508 msgid "" "Turn on if you want to use the same sidebars on all WooCommerce products. " "This option overrides the WooCommerce post options." msgstr "" "Accendere se si desidera utilizzare le barre laterali stesso su tutti i " "prodotti WooCommerce. Questa opzione sostituisce le opzioni WooCommerce post." #: includes/options/sidebars.php:515 msgid "Global WooCommerce Sidebar Position" msgstr "Posizione globale WooCommerce Sidebar" #: includes/options/sidebars.php:516 msgid "" "Controls the position of sidebar 1 for all WooCommerce products and archive " "pages. If sidebar 2 is selected, it will display on the opposite side." msgstr "" "Controlla la posizione della Sidebar 1 per tutti i prodotti WooCommerce e le " "pagine di archivio. Se la sidebar 2 è selezionata, verrà visualizzata sul " "lato opposto." #: includes/options/sidebars.php:529 msgid "WooCommerce Archive" msgstr "Archivio WooCommerce" #. translators: "WooCommerce Products sidebar" link. #: includes/options/sidebars.php:538 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The sidebar position for WooCommerce " "archive pages is controlled by the option on the %s tab." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> La posizione della barra laterale per le " "pagine di archivio WooCommerce è controllata dall'opzione nella scheda %s." #: includes/options/sidebars.php:538 msgid "WooCommerce Products sidebar" msgstr "WooCommerce prodotti Sidebar" #: includes/options/sidebars.php:543 msgid "WooCommerce Archive Sidebar 1" msgstr "WooCommerce archivio Sidebar 1" #: includes/options/sidebars.php:544 msgid "Select sidebar 1 that will display on the WooCommerce archive pages." msgstr "" "Selezionare Sidebar 1 che verrà visualizzato nelle pagine di archivio " "WooCommerce." #: includes/options/sidebars.php:552 msgid "WooCommerce Archive Sidebar 2" msgstr "WooCommerce archivio Sidebar 2" #: includes/options/sidebars.php:553 msgid "" "Select sidebar 2 that will display on the WooCommerce archive pages. Sidebar " "2 can only be used if sidebar 1 is selected." msgstr "" "Selezionare Sidebar 2 che verrà visualizzata nelle pagine di archivio " "WooCommerce. Sidebar 2 può essere utilizzata solo se è selezionata la " "Sidebar 1." #: includes/options/sidebars.php:568 msgid "Global Events Calendar Sidebar 1" msgstr "Calendario eventi globali Sidebar 1" #: includes/options/sidebars.php:569 msgid "" "Select sidebar 1 that will display on all Events Calendar posts and archives " "pages." msgstr "" "Selezionare Sidebar 1 che verrà visualizzato su tutti gli eventi calendario " "post e archivi pagine." #: includes/options/sidebars.php:577 msgid "Global Events Calendar Sidebar 2" msgstr "Calendario eventi globali Sidebar 2" #: includes/options/sidebars.php:578 msgid "" "Select sidebar 2 that will display on all all Events Calendar posts and " "archive pages. Sidebar 2 can only be used if sidebar 1 is selected." msgstr "" "Selezionare Sidebar 2 che verrà visualizzato su tutti i messaggi di " "calendario eventi e pagine di archiviazione. Sidebar 2 può essere utilizzata " "solo se è selezionata la Sidebar 1." #: includes/options/sidebars.php:586 msgid "Force Global Sidebars For Events Calendar Posts" msgstr "Forza barre laterali globali per i post del calendario degli eventi" #: includes/options/sidebars.php:587 msgid "" "Turn on if you want to use the same sidebars on all Events Calendar posts. " "This option overrides the Events Calendar post options." msgstr "" "Attivare se si desidera utilizzare le barre laterali stesso su tutti i " "messaggi di calendario eventi. Questa opzione sostituisce le opzioni " "Calendario eventi post." #: includes/options/sidebars.php:594 msgid "Global Events Calendar Sidebar Position " msgstr "Posizione Barra Laterale Calendario Eventi Globale " #: includes/options/sidebars.php:595 msgid "" "Controls the position of sidebar 1 for all Events Calendar posts and archive " "pages. If sidebar 2 is selected, it will display on the opposite side." msgstr "" "Controlla la posizione della barra laterale 1 per tutti gli eventi " "calendario messaggi e pagine di archiviazione. Se la sidebar 2 è " "selezionata, verrà visualizzata sul lato opposto." #: includes/options/sidebars.php:608 msgid "bbPress/BuddyPress" msgstr "bbPress/BuddyPress" #: includes/options/sidebars.php:615 msgid "Global bbPress/BuddyPress Sidebar 1" msgstr "Global bbPress/BuddyPress Sidebar 1" #: includes/options/sidebars.php:616 msgid "Select sidebar 1 that will display on all bbPress/BuddyPress pages." msgstr "" "Selezionare Sidebar 1 che verrà visualizzato su tutte le pagine bbPress/" "BuddyPress." #: includes/options/sidebars.php:624 msgid "Global bbPress/BuddyPress Sidebar 2" msgstr "Global bbPress/BuddyPress Sidebar 2" #: includes/options/sidebars.php:625 msgid "" "Select sidebar 2 that will display on all bbPress/BuddyPress pages. Sidebar " "2 can only be used if sidebar 1 is selected." msgstr "" "Selezionare Sidebar 2 che verrà visualizzato su tutte le pagine bbPress/" "BuddyPress. Sidebar 2 può essere utilizzata solo se è selezionata la Sidebar " "1." #: includes/options/sidebars.php:633 msgid "Force Global Sidebars For bbPress/BuddyPress" msgstr "Forza barre laterali globali per bbPress / BuddyPress" #: includes/options/sidebars.php:634 msgid "" "Turn on if you want to use the same sidebars on all bbPress/BuddyPress " "pages. Forums index page, profile page and search page does not need this " "option checked to display the sidebars selected below." msgstr "" "Accendere se si desidera utilizzare le barre laterali stesso su tutte le " "pagine bbPress/BuddyPress. Forum pagina indice, Pagina profilo e pagina di " "ricerca non ha bisogno di questa opzione selezionata per visualizzare le " "barre laterali selezionate di seguito." # @ Avada #: includes/options/sidebars.php:641 msgid "Global bbPress/BuddyPress Sidebar Position" msgstr "Global bbPress/BuddyPress posizione Sidebar" #: includes/options/sidebars.php:642 msgid "" "Controls the position of sidebar 1 for all bbPress/BuddyPress pages. If " "sidebar 2 is selected, it will display on the opposite side." msgstr "" "Controlla la posizione della Sidebar 1 per tutte le pagine bbPress/" "BuddyPress. Se la sidebar 2 è selezionata, verrà visualizzata sul lato " "opposto." # @ Avada #: includes/options/slideshows.php:27 msgid "Slideshows" msgstr "Presentazioni" # @ Avada #: includes/options/slideshows.php:34 msgid "Posts Slideshow Images" msgstr "Immagini presentazione post" #: includes/options/slideshows.php:35 msgid "Controls the number of featured image boxes for blog/portfolio posts." msgstr "" "Controlla il numero di scatole di immagini in vetrina per Blog/portfolio " "post." #: includes/options/slideshows.php:47 msgid "Turn on to autoplay the slideshows." msgstr "Accendere per AutoPlay le presentazioni." #: includes/options/slideshows.php:55 msgid "Smooth Height" msgstr "Liscio Altezza" #: includes/options/slideshows.php:56 msgid "" "Turn on to enable smooth height on slideshows when using images with " "different heights. Please note, smooth height is disabled on blog grid " "layout." msgstr "" "Attivare per attivare l'altezza liscia sulle presentazioni quando si " "utilizzano immagini con altezze diverse. Si prega di notare, l'altezza " "liscia è disattivato sul layout Grid Blog." #: includes/options/slideshows.php:63 msgid "" "Controls the speed of slideshows for the slider element and sliders within " "posts. ex: 1000 = 1 second." msgstr "" "Controlla la velocità delle presentazioni per l'elemento Slider e i cursori " "all'interno dei post. es: 1000 = 1 secondo." # @ Avada #: includes/options/slideshows.php:91 msgid "Pagination Circles Below Video Slides" msgstr "Impaginazione cerchi sotto diapositive video" #: includes/options/slideshows.php:92 msgid "" "Turn on to show pagination circles below a video slide for the slider " "element. Turn off to hide them on video slides." msgstr "" "Attivare per visualizzare le cerchie di impaginazione sotto una diapositiva " "video per l'elemento Slider. Disattivare per nasconderle su diapositive " "video." #: includes/options/slideshows.php:116 msgid "Navigation Box Dimensions" msgstr "Dimensione del box di navigazione" #: includes/options/slideshows.php:117 msgid "Controls the width and height of the navigation box." msgstr "Controlla la larghezza e l'altezza della casella di navigazione." #: includes/options/slideshows.php:137 msgid "Navigation Arrow Size" msgstr "Dimensione Freccia di Navigazione" #: includes/options/slideshows.php:138 msgid "Controls the font size of the navigation arrow." msgstr "Controlla la dimensione del carattere della freccia di navigazione." # @ Avada #: includes/options/sliding_bar.php:27 msgid "Sliding Bar" msgstr "Barra Scorrevole" #: includes/options/sliding_bar.php:34 msgid "Sliding Bar on Desktops" msgstr "Barra di scorrimento per Desktop" #: includes/options/sliding_bar.php:35 msgid "Turn on to display the sliding bar on desktops." msgstr "Accendere per visualizzare la barra scorrevole sui desktop." #: includes/options/sliding_bar.php:43 msgid "Edit Sliding Bar" msgstr "" #: includes/options/sliding_bar.php:47 msgid "Edit Sliding Bar Widgets" msgstr "" #: includes/options/sliding_bar.php:77 msgid "Sliding Bar On Mobile" msgstr "Barra di scorrimento per Mobile" #: includes/options/sliding_bar.php:78 msgid "" "Turn on to display the sliding bar on mobiles. <strong>Important:</strong> " "Due to mobile screen sizes and overlapping issues, when this option is " "enabled the triangle toggle style in the top right position will be forced " "for square and circle desktop styles." msgstr "" "Accendere per visualizzare la barra scorrevole sui cellulari. <strong> " "importante: </strong> A causa di dimensioni dello schermo mobile e problemi " "sovrapposti, quando questa opzione è attivata lo stile Toggle triangolo " "nella posizione superiore destra sarà costretto per gli stili di desktop " "quadrato e cerchio." # @ Avada #: includes/options/sliding_bar.php:107 msgid "Sliding Bar Open On Page Load" msgstr "Barra di scorrimento aperta al caricamento della pagina" #: includes/options/sliding_bar.php:108 msgid "Turn on to have the sliding bar open when the page loads." msgstr "" "Accendere per avere la barra scorrevole aperta quando la pagina viene " "caricata." #: includes/options/sliding_bar.php:123 msgid "Sliding Bar Position" msgstr "Posizione barra scorrevole" #: includes/options/sliding_bar.php:124 msgid "" "Controls the position of the sliding bar to be in the top, right, bottom or " "left of the site." msgstr "" "Controlla la posizione della barra scorrevole in alto, a destra, in basso o " "a sinistra del sito." #: includes/options/sliding_bar.php:160 msgid "Sliding Bar Width" msgstr "Larghezza barra scorrevole" #: includes/options/sliding_bar.php:161 msgid "Controls the width of the sliding bar on left/right layouts." msgstr "" "Controlla la larghezza della barra scorrevole sui layout sinistro/destro." #: includes/options/sliding_bar.php:208 msgid "Sticky Sliding Bar" msgstr "Barra scorrevole appiccicosa" #: includes/options/sliding_bar.php:209 msgid "Turn on to enable a sticky sliding bar." msgstr "Accendere per abilitare una barra scorrevole appiccicosa." # @ Avada #: includes/options/sliding_bar.php:260 msgid "Number of Sliding Bar Columns" msgstr "Numero delle colonne della barra di scorrimento" #: includes/options/sliding_bar.php:261 msgid "Controls the number of columns in the sliding bar." msgstr "Controlla il numero di colonne nella barra scorrevole." #: includes/options/sliding_bar.php:286 msgid "Sliding Bar Column Alignment" msgstr "Allineamento della colonna della barra scorrevole" #: includes/options/sliding_bar.php:287 msgid "" "Allows your sliding bar columns to be stacked (one above the other) or " "floated (side by side) when using the left or right position." msgstr "" "Consente di impilare le colonne della barra scorrevole (una sopra l'altra) o " "di galleggiare (fianco a fianco) quando si usa la posizione sinistra o " "destra." #: includes/options/sliding_bar.php:292 msgid "Stacked" msgstr "Impilato" #: includes/options/sliding_bar.php:293 msgid "Floated" msgstr "Fluttuante" #: includes/options/sliding_bar.php:321 msgid "Sliding Bar Content Padding" msgstr "Riempimento contenuto barra scorrevole" #: includes/options/sliding_bar.php:322 msgid "Controls the top/right/bottom/left paddings of the sliding bar area." msgstr "" "Controlla le imbottiture superiore/destra/inferiore/sinistra dell'area della " "barra scorrevole." #: includes/options/sliding_bar.php:364 msgid "Sliding Bar Content Alignment" msgstr "Allineamento del contenuto della barra scorrevole" #: includes/options/sliding_bar.php:365 msgid "Controls sliding bar content alignment." msgstr "Controlla l'allineamento del contenuto della barra scorrevole." #: includes/options/sliding_bar.php:389 msgid "Sliding Bar Styling" msgstr "Stile della Barra di scorrimento" #: includes/options/sliding_bar.php:402 msgid "Sliding Bar Toggle Style" msgstr "Barra scorrevole stile Toggle" #: includes/options/sliding_bar.php:403 msgid "Controls the appearance of the sliding bar toggle." msgstr "Controlla l'aspetto dell'interruttore della barra scorrevole." #: includes/options/sliding_bar.php:408 msgid "Triangle" msgstr "Triangolo" #: includes/options/sliding_bar.php:409 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #: includes/options/sliding_bar.php:411 msgid "Main Menu Icon" msgstr "Icona menu principale" #: includes/options/sliding_bar.php:456 msgid "Sliding Bar Background Color" msgstr "Colore Sfondo Barra di Scorrimento" #: includes/options/sliding_bar.php:457 msgid "Controls the background color of the sliding bar." msgstr "Seleziona il colore di sfondo della barra di scorrimento." # @ Avada #: includes/options/sliding_bar.php:476 msgid "Sliding Bar Item Divider Color" msgstr "Colore divisorio dell'elemento della barra di scorrimento" # @ Avada #: includes/options/sliding_bar.php:477 msgid "Controls the divider color in the sliding bar." msgstr "Gestisci il colore del divisore nella barra di scorrimento." #: includes/options/sliding_bar.php:496 msgid "Sliding Bar Toggle/Close Icon Color" msgstr "Barra scorrevole/pulsante Chiudi icona colore" #: includes/options/sliding_bar.php:497 msgid "" "Controls the color of the sliding bar toggle icon and of the close icon when " "using the main menu icon as toggle style." msgstr "" "Controlla il colore dell'icona dell'interruttore della barra scorrevole e " "dell'icona Chiudi quando si utilizza l'icona del menu principale come stile " "Toggle." #: includes/options/sliding_bar.php:517 msgid "Sliding Bar Heading Font Size" msgstr "Dimensione Font intestazione della barra di scorrimento" #: includes/options/sliding_bar.php:518 msgid "Controls the font size for the sliding bar heading text." msgstr "" "Controlla la dimensione del carattere per il testo dell'intestazione della " "barra scorrevole." # @ Avada #: includes/options/sliding_bar.php:541 msgid "Sliding Bar Headings Color" msgstr "Colore Intestazione Barra di Scorrimento" # @ Avada #: includes/options/sliding_bar.php:542 msgid "Controls the text color of the sliding bar heading font." msgstr "" "Gestisci il colore del testo del font d'intestazione della barra di " "scorrimento." # @ Avada #: includes/options/sliding_bar.php:562 msgid "Sliding Bar Font Color" msgstr "Colore font barra di scorrimento" #: includes/options/sliding_bar.php:563 msgid "Controls the text color of the sliding bar font." msgstr "Controlla il colore del testo del carattere barra scorrevole." # @ Avada #: includes/options/sliding_bar.php:583 msgid "Sliding Bar Link Color" msgstr "Colore collegamento della barra di scorrimento" # @ Avada #: includes/options/sliding_bar.php:584 msgid "Controls the text color of the sliding bar link font." msgstr "" "Gestisci il colore del testo del font del collegamento della barra di " "scorrimento." #: includes/options/sliding_bar.php:603 msgid "Sliding Bar Link Hover Color" msgstr "Barra scorrevole link hover colore" #: includes/options/sliding_bar.php:604 msgid "Controls the text hover color of the sliding bar link font." msgstr "" "Controlla il colore del passaggio del testo del carattere di collegamento " "barra scorrevole." #: includes/options/sliding_bar.php:623 msgid "Border on Sliding Bar" msgstr "Bordo sulla barra scorrevole" #: includes/options/sliding_bar.php:624 msgid "" "Turn on to display a border line on the sliding bar which makes it stand out " "more." msgstr "" "Accendere per visualizzare una linea di confine sulla barra scorrevole che " "lo fa risaltare di più." # @ Avada #: includes/options/social_media.php:29 msgid "Social Media" msgstr "Social Media" #: includes/options/social_media.php:36 msgid "Social Media Icons" msgstr "Icone Social Media" #: includes/options/social_media.php:43 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> This tab controls the social networks that " "display in the header and footer and which can also be used in the social " "links widget. Add the network of your choice along with your unique URL. " "Each network you wish to display must be added here to show up in the header " "and footer. These settings do not control the avada social widget, social " "link element or person element." msgstr "" #: includes/options/social_media.php:48 msgid "Social Media Icons / Links" msgstr "Icone / collegamenti di social media" #: includes/options/social_media.php:49 msgid "" "Social media links use a repeater field and allow one network per field. " "Click the \"Add\" button to add additional fields." msgstr "" "I social media Links utilizzano un campo ripetitore e consentono una rete " "per ogni campo. Fare clic sul pulsante \"Aggiungi\" per aggiungere ulteriori " "campi." #: includes/options/social_media.php:59 msgid "Social Network" msgstr "" #: includes/options/social_media.php:60 msgid "Select a social network to automatically add its icon" msgstr "" "Selezionare una rete sociale per aggiungere automaticamente la sua icona" #: includes/options/social_media.php:67 msgid "Custom Link" msgstr "" #: includes/options/social_media.php:68 includes/options/social_media.php:75 msgid "Insert your custom link here" msgstr "Inserisci il tuo link personalizzato qui" #: includes/options/social_media.php:74 msgid "Custom Icon Title" msgstr "Titolo icona personalizzata" #: includes/options/social_media.php:88 msgid "Choose the image you want to use as icon" msgstr "Scegli l'immagine che desideri utilizzare come icona" #: includes/options/social_media.php:89 msgid "Upload your custom icon" msgstr "Carica la tua icona personalizzata" #: includes/options/social_media.php:140 msgid "Header Social Icons Styling" msgstr "Header Social Icons Styling" #: includes/options/social_media.php:148 msgid "Header Social Icon Font Size" msgstr "Intestazione sociale icona dimensione del carattere" #: includes/options/social_media.php:149 msgid "Controls the font size of the header social icons." msgstr "" "Controlla la dimensione del carattere delle icone sociali dell'intestazione." #: includes/options/social_media.php:161 msgid "Header Social Icon Tooltip Position" msgstr "Intestazione social icona posizione ToolTip" #: includes/options/social_media.php:162 msgid "Controls the tooltip position of the header social icons." msgstr "" "Controlla la posizione della descrizione comandi delle icone sociali " "dell'intestazione." #: includes/options/social_media.php:194 msgid "Header Social Icon Color Type" msgstr "Intestazione Social Icon tipo di colore" #: includes/options/social_media.php:195 includes/options/social_media.php:412 #: includes/options/social_media.php:688 msgid "" "Custom colors allow you to choose a color for icons and boxes. Brand colors " "will use the exact brand color of each network for the icons or boxes." msgstr "" "I colori personalizzati consentono di scegliere un colore per le icone e le " "caselle. Colori di marca utilizzerà il colore esatto di marca di ogni rete " "per le icone o scatole." #: includes/options/social_media.php:200 includes/options/social_media.php:417 #: includes/options/social_media.php:693 msgid "Custom Colors" msgstr "Colori personalizzati" #: includes/options/social_media.php:201 includes/options/social_media.php:418 #: includes/options/social_media.php:694 msgid "Brand Colors" msgstr "Colori del marchio" #: includes/options/social_media.php:224 msgid "Header Social Icon Color" msgstr "Colore dell'icona sociale dell'intestazione" #: includes/options/social_media.php:225 msgid "" "Controls the color of the header social icons. This color will be used for " "all social icons in the header." msgstr "" "Controlla il colore delle icone di intestazione sociale. Questo colore verrà " "utilizzato per tutte le icone sociali nell'intestazione." # @ Avada #: includes/options/social_media.php:245 msgid "Header Social Icons Boxed" msgstr "Finestra icone social dell'intestazione" #: includes/options/social_media.php:246 includes/options/social_media.php:464 msgid "Controls if each icon is displayed in a small box." msgstr "Seleziona se ogni icona viene visualizzata in un piccolo riquadro." #: includes/options/social_media.php:271 msgid "Header Social Icon Box Color" msgstr "Intestazione sociale icona colore casella" #: includes/options/social_media.php:272 includes/options/social_media.php:486 #: includes/options/social_media.php:746 msgid "Controls the color of the social icon box." msgstr "Controlla il colore della casella icona sociale." #: includes/options/social_media.php:297 msgid "Header Social Icon Boxed Radius" msgstr "Intestazione social icon raggio boxed" #: includes/options/social_media.php:298 includes/options/social_media.php:517 msgid "Controls the box radius." msgstr "Gestisci il raggio del riquadro." #: includes/options/social_media.php:317 msgid "Header Social Icon Boxed Padding" msgstr "Intestazione social icon boxed spaziatura" #: includes/options/social_media.php:318 includes/options/social_media.php:542 msgid "Controls the interior padding of the box." msgstr "Controlla la spaziatura interna della scatola." #: includes/options/social_media.php:339 msgid "Footer Social Icons Styling" msgstr "Footer Social Icons Styling" #: includes/options/social_media.php:347 msgid "Display Social Icons In The Footer" msgstr "Mostra icone social nel Footer" #: includes/options/social_media.php:348 msgid "Turn on to display social icons in the footer copyright bar." msgstr "" "Attivare per visualizzare le icone sociali nella barra del Copyright piè di " "pagina." #: includes/options/social_media.php:362 msgid "Footer Social Icon Font Size" msgstr "Piè di pagina icona sociale dimensione del carattere" #: includes/options/social_media.php:363 msgid "Controls the font size of the footer social icons." msgstr "" "Controlla la dimensione del carattere delle icone sociali del piè di pagina." #: includes/options/social_media.php:382 msgid "Footer Social Icon Tooltip Position" msgstr "Piè di pagina icona sociale posizione ToolTip" #: includes/options/social_media.php:383 msgid "Controls the tooltip position of the footer social icons." msgstr "" "Controlla la posizione del tooltip delle icone sociali del piè di pagina." #: includes/options/social_media.php:411 msgid "Footer Social Icon Color Type" msgstr "Piè di pagina icona sociale tipo di colore" #: includes/options/social_media.php:437 msgid "Footer Social Icon Color" msgstr "Colore dell'icona sociale del piè di pagina" #: includes/options/social_media.php:438 msgid "" "Controls the color of the footer social icons. This color will be used for " "all social icons in the footer." msgstr "" "Controlla il colore delle icone del piè di pagina sociali. Questo colore " "sarà usato per tutte le icone sociali nel piè di pagina." # @ Avada #: includes/options/social_media.php:463 msgid "Footer Social Icons Boxed" msgstr "Casella icone social a piè pagina" #: includes/options/social_media.php:485 msgid "Footer Social Icon Box Color" msgstr "Colore della casella dell'icona sociale del piè di pagina" #: includes/options/social_media.php:516 msgid "Footer Social Icon Boxed Radius" msgstr "Piè di pagina icona sociale raggio boxed" #: includes/options/social_media.php:541 msgid "Footer Social Icon Boxed Padding" msgstr "Footer icona sociale spaziatura boxed" #: includes/options/social_media.php:574 msgid "Sharing Box Tagline" msgstr "Condivisione casella slogan" #: includes/options/social_media.php:575 msgid "Insert a tagline for the social sharing boxes." msgstr "Inserire uno slogan per le caselle di condivisione sociale." # @ Avada #: includes/options/social_media.php:577 msgid "Share This Story, Choose Your Platform!" msgstr "Condividi questa storia, scegli tu dove!" # @ Avada #: includes/options/social_media.php:591 msgid "Sharing Box Tagline Text Color" msgstr "Colore testo tagline della casella di condivisione" #: includes/options/social_media.php:592 msgid "Controls the color of the tagline text in the social sharing boxes." msgstr "" "Controlla il colore del testo dello slogan nelle caselle di condivisione " "sociale." # @ Avada #: includes/options/social_media.php:605 msgid "Sharing Box Background Color" msgstr "Colore sfondo casella di condivisione" #: includes/options/social_media.php:606 msgid "Controls the background color of the social sharing boxes." msgstr "Seleziona il colore di sfondo delle icone di condivisione social." #: includes/options/social_media.php:643 msgid "Social Sharing Box Icons" msgstr "Icone di condivisione dei social network" #: includes/options/social_media.php:650 msgid "Sharing Box Icon Font Size" msgstr "Casella di condivisione icona dimensione carattere" #: includes/options/social_media.php:651 msgid "Controls the font size of the social icons in the social sharing boxes." msgstr "" "Controlla la dimensione del carattere delle icone sociali nelle caselle di " "condivisione sociale." #: includes/options/social_media.php:663 msgid "Sharing Box Icons Tooltip Position" msgstr "Icone della casella di condivisione posizione ToolTip" #: includes/options/social_media.php:664 msgid "" "Controls the tooltip position of the social icons in the social sharing " "boxes." msgstr "" "Controlla la posizione del tooltip delle icone sociali nelle caselle di " "condivisione sociale." #: includes/options/social_media.php:687 msgid "Sharing Box Icon Color Type" msgstr "Finestra di condivisione icona tipo di colore" #: includes/options/social_media.php:708 msgid "Sharing Box Icon Color" msgstr "Colore dell'icona della casella di condivisione" #: includes/options/social_media.php:709 msgid "" "Controls the color of the social icons in the social sharing boxes. This " "color will be used for all social icons." msgstr "" "Controlla il colore delle icone sociali nelle caselle di condivisione " "sociale. Questo colore sarà usato per tutte le icone sociali." #: includes/options/social_media.php:728 msgid "Sharing Box Icons Boxed" msgstr "Icone della casella di condivisione boxed" #: includes/options/social_media.php:729 msgid "Controls if each social icon is displayed in a small box." msgstr "" "Seleziona se ogni icona social viene visualizzata in un piccolo riquadro." #: includes/options/social_media.php:745 msgid "Sharing Box Icon Box Color" msgstr "Casella di condivisione icona casella colore" #: includes/options/social_media.php:770 msgid "Sharing Box Icon Boxed Radius" msgstr "Angolo del Box Icone condivisione Social" #: includes/options/social_media.php:771 msgid "Controls the box radius of the social icon box." msgstr "Controlla il raggio della casella dell'icona sociale." #: includes/options/social_media.php:790 msgid "Sharing Box Icons Boxed Padding" msgstr "Icone scatola di condivisione spaziatura boxed" #: includes/options/social_media.php:791 msgid "Controls the interior padding of the social icon box." msgstr "Controlla la spaziatura interna della casella icona sociale." #: includes/options/social_media.php:810 msgid "Sharing Box Links" msgstr "Condivisione della casella Links" #. translators: Social Network name. #: includes/options/social_media.php:819 includes/options/social_media.php:837 #: includes/options/social_media.php:855 includes/options/social_media.php:873 #: includes/options/social_media.php:891 includes/options/social_media.php:909 #: includes/options/social_media.php:927 includes/options/social_media.php:945 #: includes/options/social_media.php:963 msgid "Turn on to display %s in the social share box." msgstr "Attiva per visualizzare %s nella casella di condivisione social." # @ Avada #: includes/options/social_media.php:853 includes/options/social_media.php:855 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" # @ Avada #: includes/options/social_media.php:871 includes/options/social_media.php:873 msgid "LinkedIn" msgstr "Linkedin" #: includes/options/social_media.php:889 includes/options/social_media.php:891 msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" # @ Avada #: includes/options/social_media.php:907 includes/options/social_media.php:909 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" # @ Avada #: includes/options/social_media.php:925 includes/options/social_media.php:927 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" # @ Avada #: includes/options/social_media.php:943 includes/options/social_media.php:945 msgid "VK" msgstr "VK" #: includes/options/typography.php:162 includes/options/typography.php:174 msgid "Body Typography" msgstr "Body" #: includes/options/typography.php:168 includes/options/typography.php:254 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> This tab contains general typography " "options. Additional typography options for specific areas can be found " "within other tabs. Example: For menu typography options go to the menu tab." msgstr "" "<strong> Nota importante: </strong> Questa scheda contiene le opzioni " "generali di tipografia. Ulteriori opzioni tipografiche per aree specifiche " "possono essere trovate all'interno di altre schede. Esempio: per le opzioni " "di menu tipografia Vai alla scheda menu." #: includes/options/typography.php:175 msgid "These settings control the typography for all body text." msgstr "" "Queste impostazioni controllano la tipografia per tutto il testo principale." # @ Avada #: includes/options/typography.php:229 msgid "Link Color" msgstr "Colore collegamento" #: includes/options/typography.php:230 msgid "Controls the color of all text links." msgstr "Controlla il colore di tutti i collegamenti." #: includes/options/typography.php:248 msgid "Headers Typography" msgstr "Intestazioni tipografiche" #: includes/options/typography.php:260 msgid "H1 Headers Typography" msgstr "H1 intestazioni tipografia" #: includes/options/typography.php:261 msgid "These settings control the typography for all H1 Headers." msgstr "" "Queste impostazioni controllano la tipografia per tutte le intestazioni H1." #: includes/options/typography.php:328 msgid "H2 Headers Typography" msgstr "H2 intestazioni tipografia" #: includes/options/typography.php:329 msgid "These settings control the typography for all H2 Headers." msgstr "" "Queste impostazioni controllano la tipografia per tutte le intestazioni H2." #: includes/options/typography.php:396 msgid "H3 Headers Typography" msgstr "H3 intestazioni tipografia" #: includes/options/typography.php:397 msgid "These settings control the typography for all H3 Headers." msgstr "" "Queste impostazioni controllano la tipografia per tutte le intestazioni H3." #: includes/options/typography.php:464 msgid "H4 Headers Typography" msgstr "H4 intestazioni tipografia" #: includes/options/typography.php:465 msgid "These settings control the typography for all H4 Headers." msgstr "" "Queste impostazioni controllano la tipografia per tutte le intestazioni H4." #: includes/options/typography.php:532 msgid "H5 Headers Typography" msgstr "H5 intestazioni tipografiche" #: includes/options/typography.php:533 msgid "These settings control the typography for all H5 Headers." msgstr "" "Queste impostazioni controllano la tipografia per tutte le intestazioni H5." #: includes/options/typography.php:600 msgid "H6 Headers Typography" msgstr "H6 intestazioni tipografia" #: includes/options/typography.php:601 msgid "These settings control the typography for all H6 Headers." msgstr "" "Queste impostazioni controllano la tipografia per tutte le intestazioni h6." #: includes/options/typography.php:668 msgid "Post Title Typography" msgstr "Post titolo tipografia" #: includes/options/typography.php:669 msgid "" "These settings control the typography of all post titles including archive " "and single posts.<br /><strong>IMPORTANT:</strong> On archive pages and in " "blog elements the linked post titles will use link color." msgstr "" "Queste impostazioni controllano la tipografia di tutti i titoli dei post, " "inclusi archivio e singoli post. <br /> <strong> IMPORTANTE: </strong> nelle " "pagine di archivio e negli elementi del blog i titoli dei post collegati " "utilizzeranno il colore del link." #: includes/options/typography.php:724 msgid "Post Title Extras Typography" msgstr "Post titolo extra tipografia" #: includes/options/typography.php:725 msgid "" "These settings control the typography of single post title extras such as " "\"Comments\", \"Related Posts or Projects\" and \"Author Titles\"" msgstr "" "Queste impostazioni di controllo la tipografia di extra titolo singolo post " "come \"Commenti\", \"Related Posts o progetti\" e \"autore titoli\"" #: includes/options/typography.php:787 msgid "" "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Please upload your custom fonts below. Once " "you upload a custom font, <strong>you will have to save your options and " "reload this page on your browser</strong>. After you reload the page you " "will be able to select your new fonts - they will be available at the top of " "the fonts-list in the typography controls." msgstr "" "<strong> NOTA IMPORTANTE: </strong> carica i tuoi caratteri personalizzati " "di seguito. Dopo aver caricato un carattere personalizzato, <strong> dovrai " "salvare le opzioni e ricaricare questa pagina sul tuo browser </strong>. " "Dopo aver ricaricato la pagina sarai in grado di selezionare i tuoi nuovi " "caratteri: saranno disponibili nella parte superiore dell'elenco dei " "caratteri nei controlli di tipografia." #: includes/options/typography.php:793 msgid "" "Upload a custom font to use throughout the site. All files are not necessary " "but are recommended for full browser support. You can upload as many custom " "fonts as you need. Click the \"Add\" button for additional upload boxes." msgstr "" "Carica un font personalizzato da utilizzare in tutto il sito. Tutti i file " "non sono necessari, ma sono raccomandati per il supporto completo del " "browser. Puoi caricare tutti i font personalizzati che ti servono. Fai clic " "sul pulsante \"Aggiungi\" per ulteriori caselle di caricamento." #: includes/options/typography.php:803 msgid "Font Name" msgstr "" #: includes/options/typography.php:804 msgid "This will be used in the font-family dropdown." msgstr "" # @ Avada #: includes/options/woocommerce.php:36 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: includes/options/woocommerce.php:43 msgid "General WooCommerce" msgstr "WooCommerce generale" #: includes/options/woocommerce.php:50 msgid "WooCommerce Number of Products per Page" msgstr "WooCommerce numero di prodotti per pagina" #: includes/options/woocommerce.php:51 msgid "Controls the number of products that display per page. " msgstr "Gestisci il numero di prodotti visualizzati per pagina. " #: includes/options/woocommerce.php:62 msgid "WooCommerce Number of Product Columns" msgstr "WooCommerce numero di colonne di prodotto" #: includes/options/woocommerce.php:63 msgid "Controls the number of columns for the main shop page." msgstr "Controlla il numero di colonne per la pagina principale del negozio." #: includes/options/woocommerce.php:81 msgid "WooCommerce Related/Up-Sell/Cross-Sell Product Number of Columns" msgstr "WooCommerce correlati/up-sell/cross-sell prodotto numero di colonne" #: includes/options/woocommerce.php:82 msgid "" "Controls the number of columns for the related and up-sell products on " "single posts and cross-sells on cart page." msgstr "" "Controlla il numero di colonne per i prodotti correlati e up-sell su singoli " "post e Cross-vende sulla pagina del carrello." #: includes/options/woocommerce.php:103 msgid "WooCommerce Archive Number of Product Columns" msgstr "WooCommerce archivio numero di colonne prodotto" #: includes/options/woocommerce.php:104 msgid "Controls the number of columns for the archive pages." msgstr "Controlla il numero di colonne per le pagine di archivio." #: includes/options/woocommerce.php:115 msgid "Avada's WooCommerce Product Gallery Slider" msgstr "Avada ' s WooCommerce Galleria prodotti Slider" #: includes/options/woocommerce.php:116 msgid "Turn on to enable Avada's product gallery slider." msgstr "" "Attivare per abilitare il dispositivo di scorrimento Galleria prodotti Avada." #: includes/options/woocommerce.php:122 msgid "WooCommerce Product Gallery Size" msgstr "WooCommerce dimensioni galleria prodotto" #: includes/options/woocommerce.php:123 msgid "" "Controls the size of the single product page image gallery. For the image " "gallery zoom feature to work, the images you upload must be larger than the " "gallery size you select for this option. <strong>Important:</strong> When " "this option is changed, you may need to adjust the Single Product Image size " "setting in WooCommerce Settings to make sure that one is larger and also " "regenerate thumbnails. <a href=\"https://theme-fusion.com/documentation/" "avada/woocommerce-single-product-gallery/\" target=\"_blank\">See this post " "for more information.</a><br/>" msgstr "" "Controlla le dimensioni della Galleria di immagini del singolo prodotto. " "Perché la funzione Zoom Gallery immagini funzioni, le immagini caricate " "devono essere più grandi della dimensione della Galleria selezionata per " "questa opzione. <strong> importante: </strong> Quando questa opzione è " "cambiata, potrebbe essere necessario regolare l'impostazione delle " "dimensioni dell'immagine del singolo prodotto nelle impostazioni di " "WooCommerce per assicurarsi che una sia più grande e rigenerare anche le " "miniature. <a href=\"https://theme-fusion.com/documentation/avada/" "woocommerce-single-product-gallery/\" target=\"_blank\"> Vedi questo post " "per ulteriori informazioni. </a> <br/>" #: includes/options/woocommerce.php:148 msgid "WooCommerce Product Gallery Thumbnails Columns" msgstr "WooCommerce Galleria prodotti miniature colonne" #: includes/options/woocommerce.php:149 msgid "" "Controls the number of columns of the single product page image gallery " "thumbnails. In order to avoid blurry thumbnails, make sure the Product " "Thumbnails size setting in WooCommerce Settings is large enough. It has to " "be at least WooCommerce Product Gallery Size setting divided by this number " "of columns." msgstr "" "Controlla il numero di colonne delle miniature della Galleria di immagini " "della pagina del singolo prodotto. Per evitare miniature sfocate, " "assicurarsi che l'impostazione Dimensioni miniature del prodotto nelle " "impostazioni WooCommerce sia sufficientemente grande. Deve essere almeno " "WooCommerce dimensione della Galleria di prodotti impostazione divisa per " "questo numero di colonne." #: includes/options/woocommerce.php:167 msgid "WooCommerce Product Gallery Zoom" msgstr "WooCommerce Galleria prodotti zoom" #: includes/options/woocommerce.php:168 msgid "" "Turn on to enable the WooCommerce gallery zoom feature. Important: Every " "product image you use must be larger than the gallery container for zoom to " "work correctly.<br/><a href=\"https://theme-fusion.com/documentation/avada/" "woocommerce-single-product-gallery/\" target=\"_blank\">See this post for " "more information.</a>" msgstr "" "Attiva per abilitare la funzione di zoom della galleria WooCommerce. " "Importante: ogni immagine del prodotto che usi deve essere più grande del " "contenitore della galleria affinché lo zoom funzioni correttamente. <br/><a " "href=\"https://theme-fusion.com/documentation/avada/woocommerce-single-" "product-gallery/\" target=\"_blank\"> Vedi questo post per ulteriori " "informazioni. </a>" #: includes/options/woocommerce.php:174 msgid "WooCommerce Product Quick View" msgstr "" #: includes/options/woocommerce.php:175 msgid "Turn on to enable product quick view for products." msgstr "" #: includes/options/woocommerce.php:181 msgid "WooCommerce Shop Page Ordering Boxes" msgstr "WooCommerce Shop pagina ordinazione scatole" #: includes/options/woocommerce.php:182 msgid "Turn on to display the ordering boxes on the shop page." msgstr "Attivare per visualizzare le caselle di ordinamento nella pagina Shop." #: includes/options/woocommerce.php:188 msgid "WooCommerce Shop Page Crossfade Image Effect" msgstr "WooCommerce Shop pagina effetto dissolvenza immagine" #: includes/options/woocommerce.php:189 msgid "Turn on to display the product crossfade image effect on the shop page." msgstr "" "Attivare per visualizzare l'effetto dissolvenza immagine prodotto nella " "pagina Shop." #: includes/options/woocommerce.php:195 msgid "WooCommerce One Page Checkout" msgstr "WooCommerce una pagina di checkout" #: includes/options/woocommerce.php:196 msgid "Turn on to use the one page checkout template." msgstr "Attivare per utilizzare il modello di checkout di una pagina." #: includes/options/woocommerce.php:209 msgid "WooCommerce Order Notes on Checkout" msgstr "WooCommerce ordine note sul checkout" #: includes/options/woocommerce.php:210 msgid "Turn on to display the order notes on the checkout page." msgstr "Attivare per visualizzare le note di ordine nella pagina di checkout." #: includes/options/woocommerce.php:223 msgid "WooCommerce My Account Link in Main Menu" msgstr "WooCommerce il mio link account nel menu principale" #: includes/options/woocommerce.php:224 msgid "" "Turn on to display the \"My Account\" link in the main menu. Not compatible " "with Ubermenu." msgstr "" "Attivalo per visualizzare il link \"il mio account\" nel menu principale. " "Non compatibile con UberMenu." #: includes/options/woocommerce.php:250 msgid "WooCommerce Cart Icon in Main Menu" msgstr "WooCommerce Carrello icona nel menu principale" #: includes/options/woocommerce.php:251 msgid "" "Turn on to display the cart icon in the main menu. Not compatible with " "Ubermenu." msgstr "" "Accendere per visualizzare l'icona del carrello nel menu principale. Non " "compatibile con UberMenu." #: includes/options/woocommerce.php:276 msgid "WooCommerce Menu Cart Icon Counter" msgstr "WooCommerce menu carrello icona contatore" #: includes/options/woocommerce.php:277 msgid "Turn on to display the WooCommerce cart counter circle." msgstr "" "Accendere per visualizzare il cerchio del contatore del carrello WooCommerce." #: includes/options/woocommerce.php:302 msgid "WooCommerce My Account Link in Secondary Menu" msgstr "WooCommerce il mio link account nel menu secondario" #: includes/options/woocommerce.php:303 msgid "" "Turn on to display the \"My Account\" link in the secondary menu. Not " "compatible with Ubermenu." msgstr "" "Attivalo per visualizzare il link \"il mio account\" nel menu secondario. " "Non compatibile con UberMenu." #: includes/options/woocommerce.php:356 msgid "WooCommerce Cart Icon in Secondary Menu" msgstr "WooCommerce Carrello icona nel menu secondario" #: includes/options/woocommerce.php:357 msgid "" "Turn on to display the cart icon in the secondary menu. Not compatible with " "Ubermenu." msgstr "" "Accendere per visualizzare l'icona del carrello nel menu secondario. Non " "compatibile con UberMenu." #: includes/options/woocommerce.php:410 msgid "WooCommerce Social Icons" msgstr "Icone sociali WooCommerce" #: includes/options/woocommerce.php:411 msgid "Turn on to display the social icons on single product posts." msgstr "" "Attivare per visualizzare le icone sociali sui singoli post del prodotto." #: includes/options/woocommerce.php:424 msgid "WooCommerce Product Grid / List View" msgstr "Griglia del prodotto WooCommerce/visualizzazione elenco" #: includes/options/woocommerce.php:425 msgid "" "Turn on to display the grid/list toggle on the main shop page and archive " "shop pages." msgstr "" "Attiva la visualizzazione della griglia/lista sulla pagina inziale dello " "shop e sulle pagine degli articoli." #: includes/options/woocommerce.php:432 msgid "WooCommerce Product Default View" msgstr "WooCommerce visualizzazione predefinita del prodotto" #: includes/options/woocommerce.php:433 msgid "Sets the default product view for shop page and product archive pages." msgstr "" "Imposta la visualizzazione del prodotto predefinita per le pagine Shop page " "e Archivio prodotto." #: includes/options/woocommerce.php:438 msgid "List" msgstr "Lista" #: includes/options/woocommerce.php:442 msgid "WooCommerce Account Area Message 1" msgstr "Messaggio area account WooCommerce 1" #: includes/options/woocommerce.php:443 msgid "" "Controls the text that displays in the first message box on the account page." msgstr "" "Controlla il testo visualizzato nella prima finestra di messaggio nella " "pagina account." #: includes/options/woocommerce.php:456 msgid "WooCommerce Account Area Message 2" msgstr "Messaggio area account WooCommerce 2" #: includes/options/woocommerce.php:457 msgid "" "Controls the text that displays in the second message box on the account " "page." msgstr "" "Controlla il testo visualizzato nella seconda finestra di messaggio nella " "pagina account." #: includes/options/woocommerce.php:472 msgid "WooCommerce Styling" msgstr "WooCommerce styling" #: includes/options/woocommerce.php:480 msgid "WooCommerce Product Box Design" msgstr "WooCommerce product box design" #: includes/options/woocommerce.php:481 msgid "Controls the design of the product boxes." msgstr "Controlla il design delle sezioni del prodotto." #: includes/options/woocommerce.php:490 msgid "WooCommerce Product Box Content Padding" msgstr "WooCommerce contenuto scatola prodotto spaziatura" #: includes/options/woocommerce.php:491 msgid "Controls the top/right/bottom/left padding of the products contents." msgstr "" "Controlla la spaziatura superiore/destra/inferiore/sinistra del contenuto " "dei prodotti." #: includes/options/woocommerce.php:528 msgid "" "Turn on to display product posts at 100% browser width according to the " "window size. Turn off to follow site width." msgstr "" "Accendere per visualizzare messaggi del blog alla larghezza del browser " "100%secondo la dimensione della finestra. Spegnere a seguire la larghezza " "del sito." #: includes/options/woocommerce.php:563 msgid "WooCommerce Tab Design" msgstr "WooCommerce scheda Progettazione" #: includes/options/woocommerce.php:564 msgid "Controls the design of all WooCommerce tabs." msgstr "Controlla la progettazione di tutte le schede WooCommerce." #: includes/options/woocommerce.php:569 msgid "Horizontal Tabs" msgstr "Cartelle orizzontali" #: includes/options/woocommerce.php:570 msgid "Vertical Tabs" msgstr "Schede verticali" #: includes/options/woocommerce.php:583 msgid "WooCommerce Quantity Box Background Color" msgstr "WooCommerce quantità casella di colore sfondo" #: includes/options/woocommerce.php:584 msgid "Controls the background color of the WooCommerce quantity box." msgstr "Seleziona il colore di sfondo della casella quantità di WooCommerce." #: includes/options/woocommerce.php:596 msgid "WooCommerce Quantity Box Hover Background Color" msgstr "WooCommerce quantità casella di colore sfondo hover" #: includes/options/woocommerce.php:597 msgid "Controls the hover color of the WooCommerce quantity box." msgstr "" "Controlla il colore del passaggio del mouse della casella quantità " "WooCommerce." #: includes/options/woocommerce.php:609 msgid "WooCommerce Order Dropdown Background Color" msgstr "WooCommerce ordine DropDown colore sfondo" #: includes/options/woocommerce.php:610 msgid "Controls the background color of the WooCommerce order dropdowns." msgstr "" "Gestisci il colore di sfondo dei menu a discesa degli ordini WooCommerce." #: includes/options/woocommerce.php:626 msgid "WooCommerce Order Dropdown Text Color" msgstr "WooCommerce ordine DropDown colore del testo" #: includes/options/woocommerce.php:627 msgid "" "Controls the color of the text and icons in the WooCommerce order dropdowns." msgstr "" "Controlla il colore del testo e delle icone nell'elenco a discesa " "dell'ordine WooCommerce." #: includes/options/woocommerce.php:639 msgid "WooCommerce Order Dropdown Border Color" msgstr "WooCommerce ordine a discesa colore bordo" #: includes/options/woocommerce.php:640 msgid "Controls the border color in the WooCommerce order dropdowns." msgstr "Seleziona il colore del bordo nell'elenco a discesa di WooCommerce." #: includes/options/woocommerce.php:652 msgid "WooCommerce Cart Menu Background Color" msgstr "WooCommerce Carrello menu colore sfondo" #: includes/options/woocommerce.php:653 msgid "" "Controls the bottom section background color of the WooCommerce cart " "dropdown." msgstr "" "Controlla il colore di sfondo della sezione inferiore dell'elenco a discesa " "WooCommerce Carrello." # @ Avada #: includes/options/woocommerce.php:678 msgid "WooCommerce Icon Font Size" msgstr "Dimensione font icona WooCommerce" #: includes/options/woocommerce.php:679 msgid "Controls the font size of the WooCommerce icons." msgstr "Controlla la dimensione del carattere delle icone WooCommerce." #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:165 msgid "Widget Area already exists, please use a different name." msgstr "L'area del widget esiste già, si prega di utilizzare un nome diverso." #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:234 msgid "No Widget area defined." msgstr "Nessuna area Widget definita." #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:237 msgid "Widget area does not exist." msgstr "L'area Widget non esiste." #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:271 msgid "Are you sure you want to remove" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere" #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:271 msgid "This will remove any widgets you have assigned to this widget area." msgstr "Ciò rimuoverà tutti i widget assegnati a questa area widget." #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:279 msgid "Widget Area Name:" msgstr "Nome Area Widget:" #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:290 msgid "Widget Areas" msgstr "Area Widget" #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:295 msgid "Widget Area Name" msgstr "Nome area widget" #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:296 msgid "CSS Class" msgstr "Classe CSS" #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:307 msgid "Remove This Widget Area" msgstr "Rimuovi questa area Widget" #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:307 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:313 msgid "No Widget Areas defined." msgstr "Nessuna area Widget definita." #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:317 msgid "Add New Widget Area" msgstr "Aggiungi nuova area widget" # @ Avada #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:418 msgid "Select Sidebar 1:" msgstr "Seleziona barra laterale 1:" #. translators: additional description. #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:423 msgid "" "Select sidebar 1 that will display on this page. Choose \"No Sidebar\" for " "full width. %s" msgstr "" "Selezionare Sidebar 1 che verrà visualizzato in questa pagina. Scegliere " "\"No Sidebar\" per la larghezza completa. %s" # @ Avada #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:440 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:446 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:464 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:470 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:471 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:476 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:477 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:518 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:524 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:542 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:543 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:548 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:549 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:594 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:652 msgid "Blog Sidebar" msgstr "Blog Sidebar" # @ Avada #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:494 msgid "Select Sidebar 2:" msgstr "Seleziona barra laterale 2:" #. translators: Additional description. #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:499 msgid "" "Select sidebar 2 that will display on this page. Sidebar 2 can only be used " "if sidebar 1 is selected. %s" msgstr "" "Selezionare Sidebar 2 che verrà visualizzato in questa pagina. Sidebar 2 può " "essere utilizzata solo se è selezionata la Sidebar 1. %s" #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:512 msgid "WP Default Sidebar" msgstr "WP Sidebar Predefinita" #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:519 #: includes/plugins/multiple_sidebars.php:525 msgid "Default Sidebar" msgstr "Barra Laterale Predefinita" # @ Avada #: includes/plugins/post-link-plus.php:377 msgid "Previous Post" msgstr "Articolo precedente" # @ Avada #: includes/plugins/post-link-plus.php:377 msgid "Next Post" msgstr "Articolo successivo" # @ Avada #: search.php:45 msgid "Couldn't find what you're looking for!" msgstr "Non è stato possibile trovare quello che stai cercando!" # @ Avada #: search.php:49 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: search.php:52 msgid "Helpful Links:" msgstr "Link Utili:" #: search.php:117 msgid "Try again" msgstr "Riprova" # @ Avada #: search.php:118 msgid "If you want to rephrase your query, here is your chance:" msgstr "Se vuoi riformulare la richiesta, ecco la tua chance:" # @ Avada #: searchform.php:21 searchform.php:23 msgid "Search ..." msgstr "Cerca ..." #. translators: The link. #: single-wpfc_sermon.php:73 single.php:73 msgid "About the Author: %s" msgstr "Scritto da: %s" #: sliding_bar.php:50 msgid "Toggle Sliding Bar Area" msgstr "Toggle area barra scorrevole" #: sliding_bar.php:57 sliding_bar.php:63 msgid "Close Sliding Bar Area" msgstr "Chiudi zona bar scorrevole" # @ Avada #: templates/author-info.php:30 msgid "This author has not yet filled in any details." msgstr "Questo autore non ha riempito alcun dettaglio." #. translators: %1$s: Username. %2$s: Number. #: templates/author-info.php:32 msgid "So far %1$s has created %2$s blog entries." msgstr "Finora %s ha creato %s post nel blog." #. translators: The user. #: templates/author-info.php:44 msgid "About %s" msgstr "Circa %s" # @ Avada #: templates/author-info.php:50 msgid "Edit profile" msgstr "Modifica profilo" # @ Avada #: templates/blog-layout.php:358 templates/blog-layout.php:388 msgid "Read More" msgstr "Continua a leggere" # @ Avada #: templates/blog-layout.php:370 msgid "Protected" msgstr "Protetto" #: templates/blog-layout.php:429 msgid "Load More Results" msgstr "Carica più risultati" # @ Avada #: templates/blog-layout.php:429 msgid "Load More Posts" msgstr "Carica altri articoli" # @ Avada #: templates/elasticslider.php:34 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: templates/featured-image-post.php:41 msgid "View Larger Image" msgstr "Ingrandisci immagine" #. translators: The link. #. Translators: The link. #: templates/featured-image-wpfc_sermon.php:36 #: templates/featured-image-wpfc_sermon.php:55 #: tribe-events/pro/photo/single-event.php:29 msgid "Go to \"%s\"" msgstr "Vai a \"%s\"" #: templates/header-v6.php:43 templates/menu-mobile-flyout.php:34 msgid "Toggle Search" msgstr "Attiva/Disattiva ricerca" #: templates/header-v6.php:47 templates/menu-mobile-flyout.php:40 msgid "Toggle Menu" msgstr "Attiva/disattiva menu" #: templates/menu-mobile-main.php:33 msgid "Main Menu Mobile" msgstr "Menu Mobile Principale" #: templates/menu-mobile-main.php:36 msgid "Main Menu Mobile Sticky" msgstr "Menu Principale mobile, appeso" #: templates/menu-mobile-modern.php:23 msgid "Toggle mobile menu" msgstr "Attiva/Disattiva menu mobile" #: templates/menu-mobile-modern.php:27 msgid "Toggle mobile search" msgstr "Toggle ricerca mobile" #: templates/menu-mobile-modern.php:36 msgid "Toggle mobile cart" msgstr "Attiva/Disattiva Carrello Mobile" #: templates/wc-after-single-product-summary.php:29 msgid "Share On Facebook" msgstr "Condividi su Facebook" #: templates/wc-after-single-product-summary.php:37 msgid "Tweet This Product" msgstr "Condividi su Twitter" #: templates/wc-after-single-product-summary.php:46 msgid "Pin This Product" msgstr "Condividi su Pinterest" #: templates/wc-after-single-product-summary.php:54 msgid "Email This Product" msgstr "" # @ Avada # @ woocommerce #: templates/wc-before-checkout-form.php:17 msgid "Billing Address" msgstr "Indirizzo di fatturazione" # @ Avada # @ woocommerce #: templates/wc-before-checkout-form.php:19 msgid "Shipping Address" msgstr "Indirizzo di spedizione" # @ Avada #: templates/wc-before-checkout-form.php:22 msgid "Additional Information" msgstr "Informazioni aggiuntive" # @ Avada #: templates/wc-before-checkout-form.php:26 msgid "Review & Payment" msgstr "Rivedi & Pagamento" # @ Avada #: templates/wc-cart-collaterals.php:20 #: templates/wc-checkout-coupon-form.php:22 msgid "Have A Promotional Code?" msgstr "Hai un codice promozionale?" # @ woocommerce #: templates/wc-cart-collaterals.php:23 #: templates/wc-checkout-coupon-form.php:26 woocommerce/cart/cart.php:150 msgid "Coupon code" msgstr "Codice del Buono Sconto" #: templates/wc-cart-collaterals.php:24 #: templates/wc-checkout-coupon-form.php:30 woocommerce/cart/cart.php:150 msgid "Apply coupon" msgstr "Applica coupon" #: templates/wc-cart-shipping-calc.php:24 msgid "Calculate shipping" msgstr "Calcola spedizione" # @ woocommerce #: templates/wc-cart-shipping-calc.php:31 msgid "Select a country…" msgstr "Seleziona uno stato…" # @ woocommerce #: templates/wc-cart-shipping-calc.php:51 #: templates/wc-cart-shipping-calc.php:56 #: templates/wc-cart-shipping-calc.php:68 msgid "State / county" msgstr "Provincia" # @ woocommerce #: templates/wc-cart-shipping-calc.php:57 msgid "Select a state…" msgstr "Selezionare una provincia…" # @ woocommerce #: templates/wc-cart-shipping-calc.php:77 msgid "City" msgstr "Città" #: templates/wc-cart-shipping-calc.php:85 msgid "Postcode / ZIP" msgstr "CAP" # @ woocommerce #: templates/wc-cart-shipping-calc.php:91 msgid "Update totals" msgstr "Aggiorna totale" # @ Avada #: templates/wc-catalog-ordering.php:44 templates/wc-catalog-ordering.php:92 msgid "Default Order" msgstr "Ordine predefinito" # @ Avada #: templates/wc-catalog-ordering.php:55 templates/wc-catalog-ordering.php:109 msgid "Popularity" msgstr "Popolarità" # @ Avada #: templates/wc-catalog-ordering.php:58 templates/wc-catalog-ordering.php:114 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: templates/wc-catalog-ordering.php:64 templates/wc-catalog-ordering.php:86 msgid "Relevance" msgstr "Rilevanza" #. translators: Name, Price, Date etc. #. translators: Relevance, Price, Date etc. #. translators: Name, Price, Date etc. #. translators: Name, Price, Date etc. #. translators: Name, Price, Date etc. #. translators: Name, Price, Date etc. #. translators: Name, Price, Date etc. #. translators: Name, Price, Date etc. #: templates/wc-catalog-ordering.php:79 templates/wc-catalog-ordering.php:86 #: templates/wc-catalog-ordering.php:92 templates/wc-catalog-ordering.php:97 #: templates/wc-catalog-ordering.php:101 templates/wc-catalog-ordering.php:105 #: templates/wc-catalog-ordering.php:109 templates/wc-catalog-ordering.php:114 msgid "Sort by %s" msgstr "Ordina per %s" #: templates/wc-catalog-ordering.php:124 msgid "Ascending order" msgstr "Ordine ascendente" #: templates/wc-catalog-ordering.php:126 msgid "Descending order" msgstr "Ordine decrescente" #. translators: Number. #. translators: Number of products. #. translators: Number of products. #. translators: Number of products. #: templates/wc-catalog-ordering.php:139 templates/wc-catalog-ordering.php:151 #: templates/wc-catalog-ordering.php:162 templates/wc-catalog-ordering.php:173 msgid "Show <strong>%s Products</strong>" msgstr "Mostra <strong>%s Prodotti</strong>" #: templates/wc-catalog-ordering.php:195 msgid "View as grid" msgstr "Vedi come Griglia" #: templates/wc-catalog-ordering.php:198 msgid "View as list" msgstr "Vedi come Lista" #: templates/wc-proceed-to-checkout.php:15 woocommerce/cart/cart.php:155 msgid "Update cart" msgstr "Aggiorna carrello" #: templates/wc-proceed-to-checkout.php:18 msgid "Proceed to checkout" msgstr "" #: templates/wc-product-loop-outofstock-flash.php:19 #: templates/wc-quick-view-product.php:28 msgid "Out of stock" msgstr "Esaurito" # @ Avada #: templates/wc-product-search-form.php:17 msgid "Search..." msgstr "Cerca..." #: templates/wc-quick-view-container.php:21 msgid "Close product quick view" msgstr "" #: templates/wc-quick-view-product.php:35 msgid "Sale!" msgstr "" #: templates/wc-quick-view-product.php:53 msgid "Awaiting product image" msgstr "" #: templates/wc-quick-view-product.php:77 msgid "View Details" msgstr "" #: templates/wc-show-details-button.php:25 msgid "Quick View" msgstr "" #. translators: %1$s: Username. %2$s: Username (same as %1$s). %3$s: "Sign Out" #. link. #: templates/wc-top-user-container.php:22 msgid "Hello %1$s (not %2$s? %3$s)" msgstr "Ciao %1$s (non sei %2$s? %3$s)" #: templates/wc-top-user-container.php:25 msgid "Sign Out" msgstr "Esci" # @ Avada #: templates/wc-top-user-container.php:30 msgid "Hello" msgstr "Ciao" #: templates/wc-view-order.php:26 msgid "Order details" msgstr "Dettagli ordine" # @ woocommerce #: templates/wc-view-order.php:32 woocommerce/cart/cart.php:114 #: woocommerce/checkout/review-order.php:127 msgid "Total" msgstr "Totale" # @ woocommerce #: templates/wc-view-order.php:110 msgid "Customer details" msgstr "Dettagli Cliente" # @ Avada # @ woocommerce #: templates/wc-view-order.php:115 woocommerce/checkout/thankyou.php:61 msgid "Email:" msgstr "Email:" # @ Avada #: templates/wc-view-order.php:120 msgid "Phone:" msgstr "Telefono:" #: templates/wc-view-order.php:125 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: templates/wc-view-order.php:138 msgid "Billing address" msgstr "Indirizzo di fatturazione" #: templates/wc-view-order.php:152 msgid "Shipping address" msgstr "Indirizzo di spedizione" #: tribe-events/day/single-event.php:70 tribe-events/list/single-event.php:73 #: tribe-events/pro/map/single-event.php:69 msgid "Find out more" msgstr "Scopri di più" #: tribe-events/pro/photo/single-event.php:87 msgid "Find Out More" msgstr "Scopri Di Più" #: tribe-events/pro/related-events.php:27 msgid "Related %s" msgstr "%s Correlati" # @ Avada #: tribe-events/pro/widgets/countdown-widget.php:21 msgid "days" msgstr "giorni" # @ Avada #: tribe-events/pro/widgets/countdown-widget.php:25 msgid "hours" msgstr "ore" #: tribe-events/pro/widgets/countdown-widget.php:29 msgid "min" msgstr "min" #: tribe-events/pro/widgets/countdown-widget.php:34 msgid "sec" msgstr "sec" #: tribe-events/pro/widgets/list-widget.php:57 msgid "View More…" msgstr "Visualizza Altro…" #: tribe-events/pro/widgets/list-widget.php:65 #: tribe-events/widgets/list-widget.php:69 msgid "There are no upcoming %s at this time." msgstr "Al momento non ci sono %s imminenti." #: tribe-events/pro/widgets/venue-widget.php:40 msgid "No upcoming %s." msgstr "%s nessun evento." #: tribe-events/pro/widgets/venue-widget.php:63 msgid "View all %1$s at this %2$s" msgstr "Vedi tutto %1$s in questo %2$s" # @ Avada #: tribe-events/single-event.php:119 msgid "%s Navigation" msgstr "%s Navigazione" #: tribe-events/widgets/list-widget.php:65 msgid "View All %s" msgstr "Vedi Tutti gli %s" # @ woocommerce #: woocommerce/cart/cart.php:33 woocommerce/cart/cart.php:94 msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #: woocommerce/cart/cart.php:34 woocommerce/checkout/review-order.php:27 #: woocommerce/checkout/review-order.php:80 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotale" # @ woocommerce #: woocommerce/cart/cart.php:81 msgid "Available on backorder" msgstr "Disponibile in arretrato" # @ woocommerce #: woocommerce/cart/cart.php:128 msgid "Remove this item" msgstr "Rimuovi questo prodotto" #: woocommerce/cart/cart.php:150 msgid "Coupon:" msgstr "Coupon:" # @ woocommerce #: woocommerce/checkout/form-pay.php:23 msgid "Your order" msgstr "Il tuo ordine" #: woocommerce/checkout/form-pay.php:30 msgid "Totals" msgstr "Totali" # @ woocommerce #: woocommerce/checkout/form-pay.php:111 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your " "location. Please contact us if you require assistance or wish to make " "alternate arrangements." msgstr "" "Siamo spiacenti, sembra che non ci siano metodi di pagamento disponibili per " "la tua posizione. Ti preghiamo di contattarci per assistenza o per accordi " "alternativi." #: woocommerce/checkout/thankyou.php:34 msgid "" "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" "merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again." msgstr "" "Purtroppo il tuo ordine non può essere elaborato in quanto la banca/" "commerciante di origine ha rifiutato la transazione. Si prega di tentare di " "nuovo l'acquisto." # @ woocommerce #: woocommerce/checkout/thankyou.php:37 msgid "Pay" msgstr "Paga" #: woocommerce/checkout/thankyou.php:39 msgid "My account" msgstr "Il mio account" # @ woocommerce #: woocommerce/checkout/thankyou.php:46 woocommerce/checkout/thankyou.php:90 msgid "Thank you. Your order has been received." msgstr "Grazie. Il tuo ordine è stato ricevuto." #: woocommerce/checkout/thankyou.php:50 msgid "Order number:" msgstr "Numero ordine:" # @ woocommerce #: woocommerce/checkout/thankyou.php:55 msgid "Date:" msgstr "Data:" # @ woocommerce #: woocommerce/checkout/thankyou.php:67 msgid "Total:" msgstr "Totale:" # @ woocommerce #: woocommerce/checkout/thankyou.php:73 msgid "Payment method:" msgstr "Modalità di pagamento:" # @ woocommerce #: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:36 msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "Questo prodotto è attualmente esaurito e non disponibile." # @ woocommerce #: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:63 msgid "Clear selection" msgstr "Annulla selezione" #: woocommerce/single-product/tabs/additional-information.php:25 msgid "Additional information" msgstr "Informazioni aggiuntive" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "http://avada.theme-fusion.com/" msgstr "http://avada.theme-fusion.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "The #1 selling theme of all time that allows you to build virtually any " "design style." msgstr "" "Il tema più venduto di sempre che ti permette di creare qualsiasi stile di " "design." # @ Avada #. Author of the plugin/theme msgid "ThemeFusion" msgstr "ThemeFusion" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://themeforest.net/user/ThemeFusion" msgstr "http://themeforest.net/user/ThemeFusion" #. Template Name of the plugin/theme msgid "Blank Page" msgstr "Pagina Vuota" # @ Avada #. Template Name of the plugin/theme msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Template Name of the plugin/theme msgid "Side Navigation" msgstr "Navigazione Laterale" # @ Avada #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:1174 #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3009 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "e" #. translators: 1: install status, 2: update status #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2399 msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: 1: number of plugins. #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2445 msgctxt "plugins" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tutto <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tutti <span class=\"count\">(%s)</span>" #: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2539 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "sconosciuta" # @ Avada #: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:553 msgctxt "by author" msgid "by %s" msgstr "di %s" #: includes/wc-functions.php:76 msgctxt "breadcrumb" msgid "Home" msgstr "Home" #~ msgid "CSS Animations" #~ msgstr "Animazioni CSS" #~ msgid "Turn on to enable CSS animations on elements." #~ msgstr "Attivare per attivare le animazioni CSS sugli elementi." #~ msgid "CSS Animations on Mobiles" #~ msgstr "Animazioni CSS su Cellulari" #~ msgid "Turn on to enable CSS animations on mobiles." #~ msgstr "Attivare per abilitare le animazioni CSS sui cellulari." #~ msgid "Excerpt [...] Display" #~ msgstr "Brano [...] Visualizzazione" #~ msgid "" #~ "Turn on to display the read more sign [...] on excerpts throughout the " #~ "site." #~ msgstr "" #~ "Accendere per visualizzare il segno di Read more [...] su estratti in " #~ "tutto il sito." # @ Avada #~ msgid "Make [...] Link to Single Post Page" #~ msgstr "Mostra il link [...] nella singola pagina del post" #~ msgid "" #~ "Turn on to have the read more sign [...] on excerpts link to the single " #~ "post page." #~ msgstr "" #~ "Accendere per avere il segno Read more [...] su estratti link alla pagina " #~ "singola post." #~ msgid "Controls the border width of the displayed page links. In Pixels." #~ msgstr "" #~ "Controlla la larghezza del bordo dei collegamenti alla pagina " #~ "visualizzati. In pixel." # @ Avada #~ msgid "Youtube/Vimeo Video URL for Lightbox" #~ msgstr "URL video Youtube/Vimeo per Lightbox" # @ Avada #~ msgid "Insert the video URL that will show in the lightbox." #~ msgstr "Inserisci l'URL del video che verrà mostrato nel lightbox." #~ msgid "" #~ "Controls the month and year format for blog alternate layouts. <a href=" #~ "\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\" " #~ "rel=\"noopener noreferrer\">Formatting Date and Time</a>" #~ msgstr "" #~ "Controlla il formato del mese e dell'anno per i layout alternativi del " #~ "blog. <a href=\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" " #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Data e ora di " #~ "formattazione </a>" #~ msgid "" #~ "Controls the day format for blog alternate layouts. <a href=\"http://" #~ "codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\" rel=" #~ "\"noopener noreferrer\">Formatting Date and Time</a>" #~ msgstr "" #~ "Controlla il formato del giorno per i layout alternativi del blog. <a " #~ "href=\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=" #~ "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Data e ora di formattazione </a>" #~ msgid "" #~ "Controls the timeline label format for blog timeline layouts. <a href=" #~ "\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\" " #~ "rel=\"noopener noreferrer\">Formatting Date</a>" #~ msgstr "" #~ "Controlla il formato dell'etichetta della sequenza temporale per i layout " #~ "della sequenza temporale del blog. <a href=\"http://codex.wordpress.org/" #~ "Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> " #~ "Data di formattazione </a>" #~ msgid "" #~ "Controls the date format for date meta data. <a href=\"http://codex." #~ "wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " #~ "noreferrer\">Formatting Date and Time</a>" #~ msgstr "" #~ "Controlla il formato della data per i metadati della data. <a href=" #~ "\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\" target=\"_blank\" " #~ "rel=\"noopener noreferrer\"> Data e ora di formattazione </a>" #~ msgid "" #~ "Choose \"Swap\" for faster rendering with possible flash of unstyled text " #~ "(FOUT) or \"Block\" for clean rendering but longer wait time until first " #~ "paint." #~ msgstr "" #~ "Scegli \"Scambia\" per un rendering più veloce con possibile flash di " #~ "testo non modificato (FOUT) o \"Blocco\" per un rendering pulito ma tempi " #~ "di attesa più lunghi fino alla prima pittura." #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Scambiare" #~ msgid "" #~ "In 2012 we set out to make the perfect theme and Avada was born. Since " #~ "then it has been the #1 selling theme with an ever growing user base of " #~ "450,000+ customers. We are thrilled you chose Avada and know it will " #~ "change your outlook on what a WordPress theme can achieve." #~ msgstr "" #~ "Nel 2012 abbiamo deciso di creare il tema perfetto e nasce Avada. Da " #~ "allora è stato il tema di vendita numero 1 con una base di utenti in " #~ "costante crescita di oltre 450.000 clienti. Siamo entusiasti che tu abbia " #~ "scelto Avada e sappiamo che cambierà la tua visione di ciò che può " #~ "ottenere un tema WordPress." #~ msgid "" #~ "Your server runs an old version of PHP, below 5.3. To ensure optimal " #~ "performance and security we strongly encourage you to update your system " #~ "soon. Avada will require PHP 5.3 or higher when Avada 6.0 is released." #~ msgstr "" #~ "Il server esegue una vecchia versione di php, sotto 5,3. Per garantire " #~ "prestazioni e sicurezza ottimali, consigliamo vivamente di aggiornare il " #~ "sistema al più presto. Avada richiederà php 5,3 o superiore quando Avada " #~ "6,0 viene rilasciato." #~ msgid "No plugins to install, update or activate." #~ msgstr "Nessun plugin da installare, aggiornare o attivare." #~ msgid "" #~ "When enabled, the CSS media-queries will be enqueued separately and then " #~ "loaded asynchronously, improving performance on mobile and desktop." #~ msgstr "" #~ "Se abilitata, le query multimediali CSS verranno accodate separatamente e " #~ "quindi caricate in modo asincrono, migliorando le prestazioni su mobile e " #~ "desktop." #~ msgid "" #~ "Form email address is not set in Theme Options. Please fill in a valid " #~ "address to make contact form work." #~ msgstr "" #~ "L'indirizzo email del modulo non è impostato in Opzioni Tema. Si prega di " #~ "inserire un indirizzo valido per far funzionare il modulo di contatto." #~ msgid "" #~ "Thank you %s for using our contact form! Your email was successfully sent!" #~ msgstr "" #~ "Grazie %s per averci contattato! La tua email è stata inviata con " #~ "successo!" # @ Avada #~ msgid "Message" #~ msgstr "Messaggio" # @ Avada #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Oggetto" # @ Avada #~ msgid "Submit Form" #~ msgstr "Invia messaggio" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Disinstalla" #~ msgid "ThemeFusion News" #~ msgstr "Novità ThemeFusion" #~ msgid "Are you sure you want to delete all Fusion caches?" #~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutte le cache Fusion?" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Please check if you've filled all the fields with valid information. " #~ "Thank you." #~ msgstr "" #~ "Per favore assicurati di aver compilato tutti i campi con informazioni " #~ "corrette. Grazie." #~ msgid "" #~ "Please check if you've filled all the fields with valid information and " #~ "that the data privacy terms confirmation box is checked. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Verifica di aver compilato tutti i campi con informazioni valide e di " #~ "aver accettato i termini sulla privacy dei dati. Grazie." #~ msgid "" #~ "Sorry, ReCaptcha could not verify that you are a human. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Spiacenti, ReCaptcha non ha potuto verificare che sei un essere umano. " #~ "Per favore, riprova." #~ msgid "" #~ "ReCaptcha configuration error. Please check the Theme Option settings and " #~ "your Recaptcha account settings." #~ msgstr "" #~ "Errore di configurazione di ReCaptcha. Controlla le impostazioni delle " #~ "Opzioni tema e le impostazioni del tuo account Recaptcha." #~ msgid "confirmed" #~ msgstr "confermato" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Nome: %s" #~ msgid "Email: %s" #~ msgstr "Email: %s" #~ msgid "Subject: %s" #~ msgstr "Oggetto: %s" #~ msgid "Message: %s" #~ msgstr "Messaggio: %s" #~ msgid "Data Privacy Terms: %s" #~ msgstr "Termini di privacy dei dati: %s" #~ msgid "" #~ "Turn on to have the mega menu full width, which is taken from the site " #~ "width option in theme options. Note this overrides the column width " #~ "option." #~ msgstr "" #~ "Attiva per avere la massima ampiezza del menu mega: la cui dimensione è " #~ "subordinata all’ampiezza totale del sito, come è stata impostata nelle " #~ "opzioni del tema. Nota: questa opzione cambia anche la larghezza della " #~ "colonna." #~ msgid "Add New Item" #~ msgstr "Aggiungi nuovo elemento" #~ msgid "Edit Item" #~ msgstr "Modifica elemento" #~ msgid "New Item" #~ msgstr "Nuovo elemento" #~ msgid "All Items" #~ msgstr "Tutti gli elementi" #~ msgid "View Item" #~ msgstr "Vedi Prodotto" #~ msgid "Search Items" #~ msgstr "Ricerca elementi" #~ msgid "Nothing found" #~ msgstr "Nessun risultato" #~ msgid "Nothing found in Trash" #~ msgstr "Nulla trovato nel cestino" #~ msgid "Open Sub Menu Of" #~ msgstr "Apri il sotto menu di" #~ msgid "Close Sub Menu Of" #~ msgstr "Chiudi il sotto Menu di" # @ Avada #~ msgid "You Have %d Item In Your Cart" #~ msgid_plural "You Have %s Items In Your Cart" #~ msgstr[0] "Hai %d articolo nel tuo carrello" #~ msgstr[1] "Hai %s articoli nel tuo carrello" #~ msgid "" #~ "This is a dependent option that always stays visible because other %s " #~ "Options can utilize it." #~ msgstr "" #~ "Si tratta di un'opzione dipendente che rimane sempre visibile perché " #~ "altre opzioni di %s possono utilizzarlo." #~ msgid "Units" #~ msgstr "Unità" # @ Avada #~ msgid "Support Center" #~ msgstr "Centro di Supporto" # @ Avada #~ msgid "Display Footer Widget Area" #~ msgstr "Mostra l'area a piè pagina" #~ msgid "FontAwesome" #~ msgstr "FontAwesome" #~ msgid "FontAwesome v4 Compatibility" #~ msgstr "Compatibilità FontAwesome v4" #~ msgid "Turn on to enable support for FontAwesome 4 icon code format." #~ msgstr "" #~ "Attiva per abilitare il supporto per il formato codice icona FontAwesome " #~ "4." #~ msgid "FontAwesome Pro" #~ msgstr "FontAwesome Pro" #~ msgid "" #~ "Controls the number of words in the post excerpts for the assigned blog " #~ "page in \"Settings > Reading\" or blog archive pages." #~ msgstr "" #~ "Controlla il numero di parole negli estratti di post per la pagina blog " #~ "assegnata in \"Impostazioni> Lettura\" o nelle pagine dell'archivio blog." #~ msgid "" #~ "ReCaptcha is not compatible with the PHP version you're using. Please " #~ "update your server to at least PHP 5.3" #~ msgstr "" #~ "ReCAPTCHA non è compatibile con la versione php che stai usando. Si prega " #~ "di aggiornare il server per almeno PHP 5,3" #~ msgid "Emojis script" #~ msgstr "Script Emoji" #~ msgid "Google & FontAwesome Fonts Mode" #~ msgstr "Google & FontAwesome Fonts Mode" #~ msgid "" #~ "When set to \"Local\", the Google and FontAwesome fonts set in Theme " #~ "Options will be downloaded to your server. Set to \"CDN\" to use the " #~ "Google and FontAwesome CDNs." #~ msgstr "" #~ "Se impostato su \"Local\", i caratteri Google e FontAwesome impostati in " #~ "Opzioni tema verranno scaricati sul server. Impostare su \"CDN\" per " #~ "utilizzare i CDN di Google e FontAwesome." #~ msgid "Force Global Sidebars For Portfolio Posts" #~ msgstr "Forza barre laterali globali per post di portfolio" #~ msgid "" #~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> This tab controls the social networks " #~ "that display in the header and footer. Add the network of your choice " #~ "along with your unique URL. Each network you wish to display must be " #~ "added here to show up in the header and footer. These settings do not " #~ "control the avada social widget, social link element or person element." #~ msgstr "" #~ "<strong> NOTA IMPORTANTE: </strong> questa scheda controlla i social " #~ "network visualizzati nell'intestazione e nel piè di pagina. Aggiungi la " #~ "rete di tua scelta insieme al tuo URL univoco. Ogni rete che si desidera " #~ "visualizzare deve essere aggiunta qui per essere visualizzata " #~ "nell'intestazione e nel piè di pagina. Queste impostazioni non " #~ "controllano il widget sociale di avada, l'elemento di collegamento " #~ "sociale o l'elemento persona." #~ msgid "Link URL (each network can have a varying link type)" #~ msgstr "" #~ "URL di collegamento (ogni rete può avere un tipo di collegamento " #~ "variabile)" # @ Avada #~ msgid "Google+" #~ msgstr "Google+" #~ msgid "Font Name (this will be used in the font-family dropdown)" #~ msgstr "" #~ "Nome del font (questo verrà utilizzato nel menu a discesa Font-Family)" # @ Avada #~ msgid "Upload the .woff font file." #~ msgstr "Carica il file di font .woff." #~ msgid "Upload the .woff2 font file." #~ msgstr "Caricare il file di font. woff2." # @ Avada #~ msgid "Upload the .ttf font file." #~ msgstr "Carica il file di font .ttf." # @ Avada #~ msgid "Upload the .svg font file." #~ msgstr "Carica il file di font .svg." # @ Avada #~ msgid "Upload the .eot font file." #~ msgstr "Carica il file di font .eot." #~ msgid "Add 125x125 ads." #~ msgstr "Aggiungi annunci 125x125." #~ msgid "Avada: 125x125 Ads" #~ msgstr "Avada: annunci 125x125" #~ msgid "Ad %s" #~ msgstr "Annuncio %s" # @ Avada #~ msgid "Image Ad Link:" #~ msgstr "Link Immagine Ad:" # @ Avada #~ msgid "Ad Link:" #~ msgstr "Link Ad:" #~ msgid "Image Hover Type:" #~ msgstr "Immagine hover tipo:" #~ msgid "Zoon Out" #~ msgstr "Zoom Out" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Opzioni Generali" #~ msgid "Link Target:" #~ msgstr "Obbiettivo Link:" #~ msgid "_self" #~ msgstr "_self" #~ msgid "_blank" #~ msgstr "_blank" #~ msgid "Display author details." #~ msgstr "Mostra i dettagli Autore." #~ msgid "Avada: Author" #~ msgstr "Avada: Autore" #~ msgid "Posted by" #~ msgstr "Pubblicato da" #~ msgid "So far the author has created %s blog entries." #~ msgstr "Finora l'autore ha creato %s Blog voci." #~ msgid "Post Date" #~ msgstr "Data di pubblicazione" #~ msgid "" #~ "IMPORTANT: When used on single posts, the author will be auto pulled. If " #~ "you want to display a specific author please use the \"Custom Author\" " #~ "field. Post date will on be displayed on single posts." #~ msgstr "" #~ "IMPORTANTE: quando viene utilizzato su posti singoli, l'autore sarà " #~ "tirato automaticamente. Se si desidera visualizzare un autore specifico, " #~ "utilizzare il campo \"autore personalizzato\". Data di post verrà " #~ "visualizzato su singoli post." # @ Avada #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titolo:" #~ msgid "Custom Author (username or ID):" #~ msgstr "Autore personalizzato (username o ID):" #~ msgid "Avatar:" #~ msgstr "Immagine:" #~ msgid "Display Name:" #~ msgstr "Nome da Visualizzare:" #~ msgid "Name with label" #~ msgstr "Nome con etichetta" #~ msgid "Name only" #~ msgstr "Solo nome" #~ msgid "Name as widget title" #~ msgstr "Nome come titolo del widget" #~ msgid "Link to author page" #~ msgstr "Link alla pagina dell'autore" #~ msgid "Display custom author message" #~ msgstr "Visualizza il messaggio personale dell'autore" #~ msgid "Display author biography" #~ msgstr "Visualizza biografia dell'autore" #~ msgid "Display author social icons" #~ msgstr "Visualizza i social dell'autore" #~ msgid "Display separator" #~ msgstr "Separatore" #~ msgid "Display Post Date:" #~ msgstr "Mostra Data Articolo:" #~ msgid "Date with label" #~ msgstr "Data con etichetta" #~ msgid "Date only" #~ msgstr "Solo Data" #~ msgid "Adds custom contact information." #~ msgstr "Adds custom contact information." #~ msgid "Avada: Contact Info" #~ msgstr "Avada: Informazioni di Contatto" # @ Avada #~ msgid "Mobile:" #~ msgstr "Cellulare:" # @ Avada #~ msgid "Fax:" #~ msgstr "Fax:" # @ Avada #~ msgid "Web:" #~ msgstr "Web:" # @ Avada #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Indirizzo:" #~ msgid "Email Link Text:" #~ msgstr "Testo link email:" #~ msgid "Website URL (with HTTP(S)):" #~ msgstr "URL del sito Web (con HTTP (S)):" # @ Avada #~ msgid "Website URL Text:" #~ msgstr "URL Testo Sito Web:" #~ msgid "Adds support for Facebook Page Plugin." #~ msgstr "Aggiunge il supporto per la pagina Facebook plugin." #~ msgid "Avada: Facebook Page Plugin" #~ msgstr "Avada: plug-in della pagina Facebook" #~ msgid "Find us on Facebook" #~ msgstr "Trovami su Facebook" #~ msgid "" #~ "IMPORTANT: Please create a Facebook App and use its ID for features like " #~ "sharing." #~ msgstr "" #~ "IMPORTANTE: si prega di creare un'applicazione Facebook e utilizzare il " #~ "suo ID per le caratteristiche come la condivisione." #~ msgid "See Instructions." #~ msgstr "Scusatemi." # @ Avada #~ msgid "Facebook Page URL:" #~ msgstr "Url pagina Facebook:" #~ msgid "Facebook App ID:" #~ msgstr "Facebook App ID:" #~ msgid "Width (has to be between 180 and 500):" #~ msgstr "Larghezza (deve essere compreso tra 180 e 500):" # @ Avada #~ msgid "Show Friends Faces" #~ msgstr "Mostra le facce degli amici" #~ msgid "Show Timeline Tab" #~ msgstr "Mostra scheda Timeline" #~ msgid "Show Events Tab" #~ msgstr "Mostra scheda eventi" #~ msgid "Show Messages Tab" #~ msgstr "Mostra scheda messaggi" # @ Avada #~ msgid "Show Cover Photo" #~ msgstr "Mostra Immagine di Copertina" # @ Avada #~ msgid "Use Small Header" #~ msgstr "Mostra intestazione" #~ msgid "The most recent photos from flickr." #~ msgstr "Le foto più recenti da Flickr." #~ msgid "Avada: Flickr" #~ msgstr "Avada: Flickr" #~ msgid "Photos from Flickr" #~ msgstr "Foto da Flickr" #~ msgid "Flickr ID (<a href=\"%s\">Get your flickr ID</a>):" #~ msgstr "ID Flickr (<a href=\"%s\"> Ottieni il tuo ID Flickr </a>):" # @ Avada #~ msgid "Number of photos to show:" #~ msgstr "Numero di foto da mostrare:" #~ msgid "" #~ "API key (Use default or get your own from <a href=\"%s\">Flickr APP " #~ "Garden</a>):" #~ msgstr "" #~ "Chiave API (usa il valore predefinito o ottieni il tuo da <a href=\"%s\"> " #~ "APP Flickr Garden </a>):" #~ msgid "Default key is: %s" #~ msgstr "La chiave predefinita è: %s" #~ msgid "Adds a horizontal navigation" #~ msgstr "Aggiunge una navigazione orizzontale" #~ msgid "Avada: Horizontal Menu" #~ msgstr "Avada: Menu Orizzontale" #~ msgid "Select Menu:" #~ msgstr "Seleziona Menu:" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Seleziona" #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Allineamento:" #~ msgid "Menu Padding:" #~ msgstr "Margini Menu:" #~ msgid "Menu Link Color:" #~ msgstr "Colore Link Menu:" #~ msgid "Menu Link Hover Color:" #~ msgstr "Menù Over:" #~ msgid "Separator Text:" #~ msgstr "Separatore di testo:" #~ msgid "Font Size:" #~ msgstr "Dimensioni testo:" #~ msgid "Recent works from the portfolio." #~ msgstr "Opere recenti dal portfolio." #~ msgid "Avada: Recent Works" #~ msgstr "Avada: opere recenti" # @ Avada #~ msgid "Recent Works" #~ msgstr "Lavori Recenti" # @ Avada #~ msgid "Number of items to show:" #~ msgstr "Numero di elementi da mostrare:" #~ msgid "Adds social media icons with custom links." #~ msgstr "Adds social media icons with custom links." #~ msgid "Avada: Social Links" #~ msgstr "Avada: Social Links" #~ msgid "Get Social" #~ msgstr "Diventa Social" # @ Avada #~ msgid "Icons Font Size:" #~ msgstr "Dimensione Font Icone:" #~ msgid "Icons Color Type:" #~ msgstr "Tipo colore icone:" #~ msgid "Custom Color" #~ msgstr "Colore personalizzato" # @ Avada #~ msgid "Icons Color Hex Code:" #~ msgstr "Codice Esadecimale Colore Icona:" # @ Avada #~ msgid "Icons Boxed:" #~ msgstr "Casella Icone:" # @ Avada #~ msgid "Boxed Icons Background Color Hex Code:" #~ msgstr "Codice Esadecimale Colore Sfondo Box Icona:" #~ msgid "Boxed Icons Radius:" #~ msgstr "Raggio di icone in box:" # @ Avada #~ msgid "Boxed Icons Padding:" #~ msgstr "Riempimento Box Icone:" # @ Avada #~ msgid "Tooltip Position:" #~ msgstr "Posizione Descrizione:" #~ msgid "Show Custom Icons:" #~ msgstr "Mostra Icone Personalizzate:" #~ msgid "Use Theme Option Links:" #~ msgstr "Utilizzare l'opzione tema Links:" # @ Avada #~ msgid "%s Link:" #~ msgstr "%s Link:" #~ msgid "Popular posts, recent post and comments." #~ msgstr "Post popolari, post recenti e commenti." #~ msgid "Avada: Tabs" #~ msgstr "Avada: Tabs" # @ Avada #~ msgid "Popular" #~ msgstr "Popolari" # @ Avada #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Recenti" # @ Avada #~ msgid "No posts have been published yet." #~ msgstr "Nessun post è stato ancora pubblicato." #~ msgid "%s says:" #~ msgstr "%s dice:" # @ Avada #~ msgid "%1$s on %2$s" #~ msgstr "%1$s su %2$s" # @ Avada #~ msgid "No comments have been published yet." #~ msgstr "Nessun commento è stato ancora pubblicato." #~ msgid "Tabs Design:" #~ msgstr "Progettazione schede:" #~ msgid "Post Design:" #~ msgstr "Post Design:" #~ msgid "Featured Image / Avatar Default Shape" #~ msgstr "Immagine in vetrina/forma predefinita avatar" #~ msgid "Featured Image / Avatar Square" #~ msgstr "Immagine in vetrina/avatar Square" #~ msgid "Featured Image / Avatar Circle" #~ msgstr "Immagine in vetrina/avatar Circle" #~ msgid "Popular Posts Order By:" #~ msgstr "Ordina Articoli Popolari per:" # @ Avada #~ msgid "Highest Comments" #~ msgstr "Scrivi commento" #~ msgid "Highest Views" #~ msgstr "I Più Visualizzati" # @ Avada #~ msgid "Number of popular posts:" #~ msgstr "Numero di articoli popolari:" #~ msgid "Number of recent posts:" #~ msgstr "Post recenti:" # @ Avada #~ msgid "Number of comments:" #~ msgstr "Numero di commenti:" # @ Avada #~ msgid "Show popular posts" #~ msgstr "Mostra articoli correlati" # @ Avada #~ msgid "Show recent posts" #~ msgstr "Mostra articoli recenti" # @ Avada #~ msgid "Show comments" #~ msgstr "Mostra commenti" #~ msgid "Adds your twitter timeline" #~ msgstr "Aggiunge la sequenza temporale di Twitter" #~ msgid "Avada: Twitter" #~ msgstr "Avada: Twitter" # @ Avada #~ msgid "Recent Tweets" #~ msgstr "Tweets Recenti" #~ msgid "" #~ "For general setup information or information on how to setup a Twitter " #~ "App or a Twitter Widget on twitter.com, please see our documentation: %s" #~ msgstr "" #~ "Per informazioni generali sull'installazione o informazioni su come " #~ "configurare un'applicazione Twitter o un widget Twitter su Twitter.com, " #~ "consulta la nostra documentazione: %s" #~ msgid "How to setup the Avada twitter widget." #~ msgstr "Come impostare il widget Twitter Avada." # @ Avada #~ msgid "Widget Style:" #~ msgstr "Stile del widget:" #~ msgid "Twitter Preconfigured Style (deprecated)" #~ msgstr "Stile Twitter preconfigurata (deprecato)" # @ Avada #~ msgid "Twitter Style" #~ msgstr "Stile Twitter" #~ msgid "Avada Style" #~ msgstr "Stile Avada" # @ Avada #~ msgid "Twitter Username:" #~ msgstr "Username: Twitter:" # @ Avada #~ msgid "Twitter Widget ID:" #~ msgstr "Twitter Widget ID:" #~ msgid "Consumer Key:" #~ msgstr "Chiave Consumer:" #~ msgid "Consumer Secret:" #~ msgstr "Segreto Consumer:" #~ msgid "Access Token:" #~ msgstr "Access Token:" #~ msgid "Access Token Secret:" #~ msgstr "Access Token Secret:" #~ msgid "Number of Tweet (max. 20 tweets possible):" #~ msgstr "Numero di Tweet (max. 20 Tweets possibile):" #~ msgid "Icon Color (leave empty for default icon color):" #~ msgstr "" #~ "Colore dell'icona (lasciare vuoto per il colore predefinito dell'icona):" #~ msgid "Max. Width (has to be between 180 and 520):" #~ msgstr "Massimo. Larghezza (deve essere compreso tra 180 e 520):" #~ msgid "Height (min. is 200):" #~ msgstr "Altezza (min. è 200):" # @ Avada #~ msgid "Color Scheme:" #~ msgstr "Scema colore:" #~ msgid "Link Color (leave empty for Theme default link color):" #~ msgstr "Link colore (lascia vuoto per tema default link colore):" # @ Avada #~ msgid "Border Color:" #~ msgstr "Colore Bordo:" # @ Avada #~ msgid "Show Header" #~ msgstr "Mostra Intestazione" # @ Avada #~ msgid "Show Footer" #~ msgstr "Mostrare il Piè di Pagina" # @ Avada #~ msgid "Show Borders" #~ msgstr "Mostra Bordi" # @ Avada #~ msgid "Transparent Background" #~ msgstr "Sfondo trasparente" #~ msgid "Tweets by %s" #~ msgstr "Tweets da %s" #~ msgid "This widget replaces the Side Navigation Template." #~ msgstr "Questo widget sostituisce il modello di navigazione laterale." #~ msgid "Avada: Vertical Menu" #~ msgstr "Avada: Menu Verticale" #~ msgid "Menu Type:" #~ msgstr "Tipo Menu:" #~ msgid "Custom Menu" #~ msgstr "Menu personalizzato" #~ msgid "Vertical Menu" #~ msgstr "Menu Verticale" #~ msgid "" #~ "Choose if a custom menu or the classic side navigation (vertical menu " #~ "option) should be displayed." #~ msgstr "" #~ "Scegliere se visualizzare un menu personalizzato o la classica " #~ "navigazione laterale (opzione di menu verticale)." #~ msgid "Parent Page:" #~ msgstr "Pagina Correlata:" #~ msgid "Behavior:" #~ msgstr "Comportamento:" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "Layout:" #~ msgid "Mail This Product" #~ msgstr "Condividi per e-mail" #~ msgctxt "element type general name" #~ msgid "Avada Page Options" #~ msgstr "Opzioni Pagina Avada" #~ msgctxt "Item singular name" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Elemento" #~ msgctxt "Item" #~ msgid "Add Item" #~ msgstr "Aggiungi Elemento" #~ msgctxt "%s = human-readable time difference" #~ msgid "%s ago" #~ msgstr "%s fa" #~ msgid "" #~ "Select an icon for your menu item. Icon styles can be controlled in Theme " #~ "Options > Menu > Main Menu Icons." #~ msgstr "" #~ "Selezionare un'icona per la voce di menu. Gli stili delle icone possono " #~ "essere controllati in opzioni tema > menu > icone menu principale." #~ msgid "ToTop Script on mobile" #~ msgstr "Script Torna su per cellulari" #~ msgid "Turn on to enable the ToTop script on mobile devices." #~ msgstr "Attivare per abilitare lo script ToTop sui dispositivi mobili." #~ msgid "" #~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab are only for the " #~ "contact form that displays on the \"Contact\" page template except for " #~ "the Google Map API Key." #~ msgstr "" #~ "<strong> Nota importante: </strong> Le opzioni di questa scheda sono solo " #~ "per il modulo di contatto che viene visualizzato sul modello di pagina " #~ "\"Contact\" ad eccezione della chiave API di Google map." #~ msgid "Activate Global Sidebar For Pages" #~ msgstr "Attivare la barra laterale globale per le pagine" #~ msgid "Activate Global Sidebar For Portfolio Posts" #~ msgstr "Attiva Global Sidebar per i post di portafoglio" #~ msgid "Activate Global Sidebar For Blog Posts" #~ msgstr "Attiva Sidebar globale per i post del Blog" #~ msgid "Activate Global Sidebar For WooCommerce Products" #~ msgstr "Attiva la barra laterale globale per i prodotti WooCommerce" #~ msgid "Activate Global Sidebar For Events Calendar Posts" #~ msgstr "" #~ "Attivazione della barra laterale globale per i messaggi calendario eventi" #~ msgid "Activate Global Sidebar For bbPress/BuddyPress" #~ msgstr "Attiva Sidebar globale per bbPress/BuddyPress" #~ msgid "Social Media Links" #~ msgstr "Links Social Media" # @ Avada #~ msgid "Header Social Icons" #~ msgstr "Icone sociali d'intestazione" #~ msgid "Footer Social Icons" #~ msgstr "Icone Social del Footer" #~ msgid "Toggle Shopping Cart" #~ msgstr "Cavicchio carrello di acquisto" #~ msgid "View 1 %1$s" #~ msgid_plural "View All %2$s %3$s" #~ msgstr[0] "Visualizza 1%1$s" #~ msgstr[1] "Visualizza tutti%2$s %3$s" #~ msgid "Open Sub Menu" #~ msgstr "Apri sottomenu" #~ msgid "Close Sub Menu" #~ msgstr "Chiudi sottomenu" # @ Avada #~ msgid "Page Title Bar Text" #~ msgstr "Testo barra titolo pagina" #~ msgid "Choose to show or hide the page title bar text. %s" #~ msgstr "" #~ "Scegliere di mostrare o nascondere la barra del titolo della pagina. %s" # @ Avada #~ msgid "Page Title Bar Custom Text" #~ msgstr "Testo personalizzato barra titolo pagina" # @ Avada #~ msgid "Insert custom text for the page title bar." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il testo personalizzato per la barra del titolo della pagina." # @ Avada #~ msgid "Page Title Bar Text Size" #~ msgstr "Dimensione testo barra titolo pagina" # @ Avada #~ msgid "Page Title Bar Custom Subheader Text" #~ msgstr "Testo sottotitolo personalizzato barra titolo pagina" # @ Avada #~ msgid "Insert custom subhead text for the page title bar." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il testo del sottotitolo personalizzato per la barra di titolo " #~ "della pagina." # @ Avada #~ msgid "Page Title Bar Subhead Text Size" #~ msgstr "Dimensione testo sottotitolo barra titolo pagina" #~ msgid "In pixels, default is 10px. %s" #~ msgstr "In pixel, il valore predefinito è 10px. %s" # @ Avada #~ msgid "Page Title Font Color" #~ msgstr "Colore font del titolo della pagina" #~ msgid "Controls the text color of the page title fonts. %s" #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore del testo dei caratteri del titolo della pagina. %s" # @ Avada #~ msgid "100% Page Title Width" #~ msgstr "Larghezza massima titolo della pagina" #~ msgid "" #~ "Choose to set the page title content to 100% of the browser width. " #~ "Select \"No\" for site width. Only works with wide layout mode. %s" #~ msgstr "" #~ "Scegliere di impostare il contenuto del titolo della pagina al massimo " #~ "della larghezza del browser. Selezionare \"No\" per la larghezza del " #~ "sito. Funziona solo con modalità di layout estesa. %s" #~ msgid "" #~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab only control the " #~ "assigned blog page in settings > reading, blog archives or the blog " #~ "single post page, not the blog element. The only options on this tab that " #~ "work with the blog element are the Date Format options and Load More Post " #~ "Button Color." #~ msgstr "" #~ "<strong>NOTA IMPORTANTE:</strong> le opzioni in questa scheda controllano " #~ "solo la pagina del blog assegnata nelle impostazioni> lettura, o gli " #~ "archivi del blog, non l'elemento del blog. Le uniche opzioni in questa " #~ "scheda che funzionano con l'elemento blog sono le opzioni Formato Data e " #~ "il colore del pulsane di Carica più post." #~ msgid "" #~ "Controls how the page title bar displays on the assigned blog page in " #~ "\"settings > reading\"." #~ msgstr "" #~ "Controlla come viene visualizzata la barra del titolo della pagina nella " #~ "pagina Blog assegnata in \"Settings > Reading\"." #~ msgid "" #~ "Controls the title text that displays in the page title bar only if your " #~ "front page displays your latest post in \"settings > reading\"." #~ msgstr "" #~ "Controlla il testo del titolo che viene visualizzato nella barra del " #~ "titolo della pagina solo se la prima pagina Visualizza il tuo ultimo post " #~ "in \"Settings > Reading\"." #~ msgid "" #~ "Controls the subtitle text that displays in the page title bar only if " #~ "your front page displays your latest post in \"settings > reading\"." #~ msgstr "" #~ "Controlla il testo del sottotitolo che viene visualizzato nella barra del " #~ "titolo della pagina solo se la pagina principale Visualizza il post più " #~ "recente in \"Settings > Reading\"." #~ msgid "" #~ "Controls the pagination type for the assigned blog page in \"settings > " #~ "reading\" or blog archive pages." #~ msgstr "" #~ "Controlla il tipo di impaginazione per la pagina Blog assegnata in " #~ "\"impostazioni > lettura\" o pagine di Archivio Blog." #~ msgid "" #~ "Controls the amount of columns for grid and masonry layout when using it " #~ "for the assigned blog page in \"Settings > Reading\" or blog archive " #~ "pages or search results page. <strong>IMPORTANT:</strong> Masonry layout " #~ "does not work with 1 column." #~ msgstr "" #~ "Controlla la quantità di colonne per la griglia e la Massoneria layout " #~ "quando si utilizza per la pagina di Blog assegnati in \"impostazioni > " #~ "lettura\" o blog pagine di archivio o di risultati di ricerca pagina. " #~ "<strong> importante: </strong> La struttura muraria non funziona con 1 " #~ "colonna." #~ msgid "" #~ "Controls the column spacing for blog posts for grid and masonry layout " #~ "when using it for the assigned blog page in \"Settings > Reading\" or " #~ "blog archive pages or search results page." #~ msgstr "" #~ "Controlla la spaziatura delle colonne per i post di Blog per il layout " #~ "della griglia e della Massoneria quando lo si utilizza per la pagina Blog " #~ "assegnata in \"impostazioni > lettura\" o blog pagine di archivio o " #~ "risultati della ricerca pagina." #~ msgid "" #~ "Controls if the blog content displays an excerpt or full content or is " #~ "completely disabled for the assigned blog page in \"settings > reading\" " #~ "or blog archive pages." #~ msgstr "" #~ "Seleziona se il contenuto del blog visualizza un estratto o un contenuto " #~ "completo per la pagina del blog assegnata nelle \"impostazioni > lettura" #~ "\" o pagine di archivio del blog." #~ msgid "" #~ "Controls the number of words in the post excerpts for the assigned blog " #~ "page in \"settings > reading\" or blog archive pages." #~ msgstr "" #~ "Controlla il numero di parole nel post estratti per la pagina assegnata " #~ "Blog in \"Settings > Reading\" o pagine di Archivio Blog." #~ msgid "" #~ "Turn on to strip HTML content from the excerpt for the assigned blog page " #~ "in \"settings > reading\" or blog archive pages." #~ msgstr "" #~ "Attivare per rimuovere il contenuto HTML dal brano per la pagina " #~ "assegnata Blog in \"impostazioni > lettura\" o pagine di Archivio Blog." #~ msgid "" #~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The on/off meta options on this tab only " #~ "control the assigned blog page in settings > reading, or the blog " #~ "archives, not the blog element. The only options on this tab that work " #~ "with the blog element are the Meta Data Font Size and Date Format options." #~ msgstr "" #~ "<strong> Nota importante: </strong> Le opzioni on/off di questa scheda " #~ "controllano solo la pagina Blog assegnata in impostazioni > lettura, o " #~ "gli archivi del Blog, non l'elemento Blog. Le uniche opzioni in questa " #~ "scheda che funzionano con l'elemento del Blog sono la dimensione del " #~ "carattere meta dati e le opzioni di formato data." #~ msgid "" #~ "Add the address of the location you wish to display. Address example: 775 " #~ "New York Ave, Brooklyn, Kings, New York 11203. If the location is off, " #~ "please try to use long/lat coordinates. ex: 12.381068,-1.492711." #~ msgstr "" #~ "Aggiungere l'indirizzo della posizione che si desidera visualizzare. " #~ "Esempio di indirizzo: 775 New York Ave, Brooklyn, Kings, New York 11203. " #~ "Se il percorso è disattivato, provare a utilizzare le coordinate Long/" #~ "Lat. es: 12.381068,-1,492711." #~ msgid "" #~ "Add the address to the location you wish to display. Single address " #~ "example: 775 New York Ave, Brooklyn, Kings, New York 11203. If the " #~ "location is off, please try to use long/lat coordinates with latlng=. ex: " #~ "latlng=12.381068,-1.492711. For multiple addresses, separate addresses by " #~ "using the | symbol. ex: Address 1|Address 2|Address 3." #~ msgstr "" #~ "Aggiungere l'indirizzo alla posizione che si desidera visualizzare. " #~ "Esempio di indirizzo singolo: 775 New York Ave, Brooklyn, Kings, New York " #~ "11203. Se il percorso è disattivato, provare a utilizzare le coordinate " #~ "Long/Lat con LatLng =. es: LatLng = 12.381068,-1,492711. Per più " #~ "indirizzi, separare gli indirizzi utilizzando il | Simbolo. ex: Indirizzo " #~ "1 | Indirizzo 2 | Indirizzo 3." #~ msgid "Controls the padding inside the pagination box." #~ msgstr "Controlla il riempimento interna della casella di impaginazione." #~ msgid "" #~ "Controls the highlight style for main menu links and also affects the " #~ "look of menu dropdowns. Arrow style cannot work with a transparent header " #~ "background. <strong>Important:</strong> Arrow & Background style can " #~ "require configuration of other options depending on desired effect." #~ msgstr "" #~ "Gestisci lo stile di evidenziazione per i collegamenti del menu " #~ "principale che influisce anche sull'aspetto dei menu a discesa. Lo stile " #~ "freccia non può funzionare con uno sfondo di intestazione trasparente. " #~ "<strong>Importante:</strong> gli stili Freccia e Sfondo possono " #~ "richiedere la configurazione di altre opzioni a seconda dell'effetto " #~ "desiderato." #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Barra" #~ msgid "Turn on to display the page title bar text." #~ msgstr "" #~ "Attivare per visualizzare il testo della barra del titolo della pagina." #~ msgid "" #~ "Turn on to have the page title area display at 100% width according to " #~ "the window size. Turn off to follow site width." #~ msgstr "" #~ "Attivare per visualizzare l'area del titolo della pagina a 100% di " #~ "larghezza in base alle dimensioni della finestra. Disattivare per seguire " #~ "la larghezza del sito." # @ Avada #~ msgid "Page Title Font Size" #~ msgstr "Dimensione del font del titolo della pagina" #~ msgid "Controls the font size for the page title heading." #~ msgstr "" #~ "Controlla la dimensione del carattere per l'intestazione del titolo della " #~ "pagina." #~ msgid "Page Title Line Height" #~ msgstr "Interlinea Titolo" #~ msgid "Controls the line height for the page title heading." #~ msgstr "" #~ "Controlla l'altezza della riga per l'intestazione del titolo della pagina." # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of the page title fonts." #~ msgstr "Gestisci il colore del testo dei font del titolo della pagina." # @ Avada #~ msgid "Page Title Subheader Font Size" #~ msgstr "Dimensione font sottotitolo del titolo della pagina" #~ msgid "Controls the font size for the page title subheading." #~ msgstr "" #~ "Controlla la dimensione del carattere per la sottovoce del titolo della " #~ "pagina." #~ msgid "" #~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The page title bar is set to \"Hide\". " #~ "However, there are breadcrumb options below that are still visible due to " #~ "having a fusion page option dependency. Click the link in the option " #~ "description to learn more. " #~ msgstr "" #~ "<strong>NOTA IMPORTANTE:</strong> la barra del titolo della pagina è " #~ "impostata su \"Nascondi\". Tuttavia, di seguito sono disponibili opzioni " #~ "che sono ancora visibili a causa di una dipendenza dell'opzione pagina di " #~ "Fusion Page. Fare clic sul collegamento nella descrizione dell'opzione " #~ "per saperne di più. " #~ msgid "Breadcrumbs Content Display" #~ msgstr "Visualizzazione contenuto pangrattato" #~ msgid "Search Box" #~ msgstr "Casella di Ricerca" #~ msgid "All Post Types and Pages" #~ msgstr "Tutti i tipi di post e pagine" #~ msgid "All Post Types without Pages" #~ msgstr "Tutti i tipi di post senza pagine" #~ msgid "Only Pages" #~ msgstr "Solo Pagine" #~ msgid "Only Blog Posts" #~ msgstr "Solo post del blog" #~ msgid "Only Portfolio Items" #~ msgstr "Solo Elementi del portfolio" #~ msgid "Only WooCommerce Products" #~ msgstr "Solo prodotti Woocommerce" #~ msgid "Search Results Excerpt" #~ msgstr "Estratto dei risultati della ricerca" #~ msgid "Turn on to display the excerpt for search results." #~ msgstr "Attivare per visualizzare l'estratto per i risultati di ricerca." #~ msgid "Events Single Post Sidebar Styling" #~ msgstr "Eventi Single Post Sidebar styling" #~ msgid "Events Sidebar Background Color" #~ msgstr "Eventi Sidebar colore di sfondo" #~ msgid "Controls the background color of the single event post sidebars." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il colore di sfondo delle barre laterali per i post di singoli " #~ "eventi." #~ msgid "Events Sidebar Padding" #~ msgstr "Eventi Sidebar Padding" #~ msgid "Controls the sidebar padding for single event post sidebars." #~ msgstr "" #~ "Controlla la spaziatura della barra laterale per le barre laterali " #~ "singolo evento." #~ msgid "Events Sidebar Widget Heading Font Size" #~ msgstr "Eventi sidebar widget intestazione Dimensione carattere" #~ msgid "" #~ "Controls the size of the sidebar widget heading for single event posts." #~ msgstr "" #~ "Controlla le dimensioni del widget sidebar per i singoli post dell'evento." #~ msgid "Events Sidebar Widget Title Background Color" #~ msgstr "Il colore di sfondo del titolo dei widget della sidebar" #~ msgid "" #~ "Controls the background color of the sidebar widget title for single " #~ "event posts." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il colore di sfondo del titolo della barra laterale per i post " #~ "di singoli eventi." #~ msgid "Events Sidebar Widget Headings Color" #~ msgstr "Eventi sidebar widget intestazioni colore" #~ msgid "" #~ "Controls the color of the sidebar widget heading for single event posts." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore del widget sidebar intestazione per i singoli eventi." #~ msgid "Events Sidebar Text Font Size" #~ msgstr "Eventi Sidebar testo dimensione carattere" #~ msgid "Controls the size of the text in the single event post sidebar." #~ msgstr "" #~ "Controlla le dimensioni del testo nella barra laterale singolo evento " #~ "post." #~ msgid "Events Sidebar Text Color" #~ msgstr "Eventi Sidebar colore del testo" #~ msgid "Controls the color of the text in the single event post sidebar." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore del testo nella barra laterale singolo evento post." #~ msgid "Events Sidebar Link Color" #~ msgstr "Eventi sidebar link colore" #~ msgid "" #~ "Controls the color of the link text in the single event post sidebar." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore del testo del collegamento nella barra laterale " #~ "singolo evento post." #~ msgid "Events Sidebar Divider Color" #~ msgstr "Eventi Sidebar colore divisore" #~ msgid "Controls the color of the dividers in the single event post sidebar." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore dei divisori nella barra laterale singolo evento post." #~ msgid "Website URL (with HTTP):" #~ msgstr "URL del sito Web (con http):" #~ msgid "Google Fonts Mode" #~ msgstr "Google Fonts Mode" #~ msgid "" #~ "When set to \"Local\", the Google fonts set in Theme Options will be " #~ "downloaded to your server. Set to \"CDN\" to use the Google CDN." #~ msgstr "" #~ "Se impostato su \"local\", i font di Google impostati in opzioni tema " #~ "verranno scaricati sul server. Impostare su \"CDN\" per utilizzare la " #~ "rete CDN di Google." #~ msgid "" #~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> \"Mobile Menu Search Icon/Field\" and " #~ "\"Mobile Header Background Color\" are the only options available for " #~ "your Header Layout #6, the other options are only available when using " #~ "Header Layouts #1-5 or 7. The rest of the options for Header #6 are on " #~ "the Flyout Menu and Main Menu tab. " #~ msgstr "" #~ "<strong> NOTA IMPORTANTE: </strong> \"Icona/Campo Ricerca Menu Mobile\" e " #~ "\"Colore Sfondo Intestazione Mobile\" sono le uniche opzioni disponibili " #~ "per il layout dell'intestazione #6, le altre opzioni sono disponibili " #~ "solo quando si utilizzano i layout intestazione #1- 5 o 7. Il resto delle " #~ "opzioni per l'intestazione #6 sono nel menu Flyout e nella scheda Menu " #~ "principale. " #~ msgid "" #~ "Thank you for choosing Avada! Your product must be registered to receive " #~ "the Avada demos, auto theme updates and included premium plugins. The " #~ "instructions below in toggle format must be followed exactly." #~ msgstr "" #~ "Grazie per aver scelto Avada! Il tuo prodotto deve essere registrato per " #~ "ricevere le demo di Avada, gli aggiornamenti dei temi automatici e plugin " #~ "premium inclusi. Segui le istruzioni elencate di seguente." # @ Avada #~ msgid "Knowledgebase" #~ msgstr "Guida di Base" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Our knowledgebase contains additional content that is not inside of our " #~ "documentation. This information is more specific and unique to various " #~ "versions or aspects of Avada." #~ msgstr "" #~ "La nostra knowledgebase contiene contenuti aggiuntivi che non sono " #~ "all'interno della nostra documentazione. Questa informazione è più " #~ "specifica e unica per varie versioni o aspetti di Avada." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Nothing is better than watching a video to learn. We have a growing " #~ "library of high-definititon, narrated video tutorials to help teach you " #~ "the different aspects of using Avada." #~ msgstr "" #~ "Niente è meglio che guardare un video per imparare. Abbiamo una libreria " #~ "crescente di tutorial video narrativi ad alta definizione per aiutarti a " #~ "comprendere i diversi aspetti sull'utilizzo di Avada." #~ msgid "" #~ "We have an amazing Facebook Group! Come and share with other Avada users " #~ "and help grow our community. Please note, ThemeFusion does not provide " #~ "support here." #~ msgstr "" #~ "Abbiamo un fantastico gruppo Facebook! Vieni e condividi con altri utenti " #~ "Avada e aiuta a far crescere la nostra community. Attenzione, ThemeFusion " #~ "non fornisce supporto qui." #~ msgid "" #~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme " #~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the " #~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme " #~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /" #~ "><br />REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 256 MB and max " #~ "execution time (php time limit) of 300 seconds.<br /><br />• Revolution " #~ "Slider and LayerSlider must be activated for sliders to import.<br /><br /" #~ ">• Fusion Core must be activated for Fusion Slider, portfolio and FAQs to " #~ "be imported.<br /><br />• Fusion Builder must be activated for page " #~ "content to display as intended." #~ msgstr "" #~ "Importando il contenuto demo potrai utilizzare sliders, pagine, posts, " #~ "diverse opzioni del tema, widgets, barre di navigazione e altre " #~ "impostazioni. Questo replicherà il demo live.<strong> Selezionando questa " #~ "opzione sostituirai tutte le opzioni del tema in uso e i widgets.</" #~ "strong> può impiegare qualche minuto per il completamento.<br /><br /" #~ ">REQUISITI:<br /><br />limite della memoria di 256 Mb e tempo massimo di " #~ "esecuzione di 300 s.<br /><br />Revolution Slider e Layer Slider devono " #~ "essere attivi per le sliders da importare.<br /><br />Fusion Core deve " #~ "essere attivo per importare Fusion Slider, portfolio e FAQs.<br /><br /" #~ ">Fusion Builder deve essere attivo per mostrare il contenuto della pagina " #~ "voluto." #~ msgid "" #~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme " #~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the " #~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme " #~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /" #~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max " #~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Revolution " #~ "Slider must be activated for sliders to import.<br /><br />• Fusion Core " #~ "must be activated for Fusion Slider, portfolio and FAQs to be imported." #~ "<br /><br />• WooCommerce must be activated for all shop data to import." #~ "<br /><br />• Contact Form 7 plugin must be activated for the form to " #~ "import.<br /><br />• Fusion Builder must be activated for page content to " #~ "display as intended." #~ msgstr "" #~ "Importando il contenuto demo potrai utilizzare sliders, pagine, posts, " #~ "diverse opzioni del tema, widgets, barre di navigazione e altre " #~ "impostazioni. Questo replicherà il demo live.<strong> Selezionando questa " #~ "opzione sostituirai tutte le opzioni del tema in uso e i widgets.</" #~ "strong> può impiegare qualche minuto per il completamento.<br /><br /" #~ ">REQUISITI:<br /><br />limite della memoria di 128 Mb e tempo massimo di " #~ "esecuzione (limite tempo php) di 180 s.<br /><br />Revolution Slider deve " #~ "essere attivo per importare le sliders.<br /><br />Fusion Core deve " #~ "essere attivo per importare Fusion Slider, portfolio e FAQs.<br /><br /" #~ ">WooCommerce deve essere attivo per poter importare tutti i dati del " #~ "negozio.<br /><br />il Contact Form 7 deve essere attivo per poter " #~ "importare i forms.<br /><br />Fusion Builder deve essere attivo per " #~ "mostrare il contenuto della pagina voluto." #~ msgid "" #~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme " #~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the " #~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme " #~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /" #~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max " #~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Revolution " #~ "Slider must be activated for sliders to import.<br /><br />• Fusion Core " #~ "must be activated for Fusion Slider, portfolio and FAQs to be imported." #~ "<br /><br />• WooCommerce must be activated for all shop data to import." #~ "<br /><br />• Fusion Builder must be activated for page content to " #~ "display as intended." #~ msgstr "" #~ "Importando il contenuto demo potrai utilizzare sliders, pagine, posts, " #~ "diverse opzioni del tema, widgets, barre di navigazione e altre " #~ "impostazioni. Questo replicherà il demo live.<strong> Selezionando questa " #~ "opzione sostituirai tutte le opzioni del tema in uso e i widgets.</" #~ "strong> può impiegare qualche minuto per il completamento.<br /><br /" #~ ">REQUISITI:<br /><br />limite della memoria di 128 Mb e tempo massimo di " #~ "esecuzione (limite tempo php) di 180 s.<br /><br />Revolution Slider deve " #~ "essere attivo per importare le sliders.<br /><br />Fusion Core deve " #~ "essere attivo per importare Fusion Slider, portfolio e FAQs.<br /><br /" #~ ">WooCommerce deve essere attivo per poter importare tutti i dati del " #~ "negozio.<br /><br />Fusion Builder deve essere attivo per poter mostrare " #~ "il contenuto della pagina voluto." #~ msgid "" #~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme " #~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the " #~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme " #~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /" #~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max " #~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Revolution " #~ "Slider must be activated for sliders to import.<br /><br />• Contact Form " #~ "7 plugin must be activated for the form to import.<br /><br />• Fusion " #~ "Core must be activated for Fusion Slider, portfolio and FAQs to be " #~ "imported. <br /><br />• Fusion Builder must be activated for page content " #~ "to display as intended." #~ msgstr "" #~ "Importando il contenuto demo potrai utilizzare sliders, pagine, posts, " #~ "diverse opzioni del tema, widgets, barre di navigazione e altre " #~ "impostazioni. Questo replicherà il demo live.<strong> Selezionando questa " #~ "opzione sostituirai tutte le opzioni del tema in uso e i widgets.</" #~ "strong> può impiegare qualche minuto per il completamento.<br /><br /" #~ ">REQUISITI:<br /><br />limite della memoria di 128 Mb e tempo massimo di " #~ "esecuzione (limite tempo php) di 180 s.<br /><br />Revolution Slider deve " #~ "essere attivo per importare le sliders.<br /><br />il Contact Form 7 deve " #~ "essere attivo per poter importare i forms.<br /><br />Fusion Core deve " #~ "essere attivo per importare Fusion Slider, portfolio e FAQs.<br /><br /" #~ ">Fusion Builder deve essere attivo per mostrare il contenuto della pagina " #~ "voluto." #~ msgid "" #~ "Select an image to use as a thumbnail for the menu item. The size of the " #~ "thumbnail can be controlled in Theme Options > Menu > Main Menu Icons." #~ msgstr "" #~ "Selezionare un'immagine da utilizzare come miniatura per la voce di menu. " #~ "La dimensione della miniatura può essere controllata in opzioni tema > " #~ "menu > icone menu principale." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your WebM video file. WebM and " #~ "MP4 format must be included to render your video with cross browser " #~ "compatibility. OGV is optional." #~ msgstr "" #~ "Il video deve essere in formato 16:9. Aggiungi il tuo file video WebM. I " #~ "formati WebM e MP4 devono essere inclusi per renderizzare il video " #~ "attraverso le piattaforme browser. OGV opzionale." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your MP4 video file. MP4 and " #~ "WebM format must be included to render your video with cross browser " #~ "compatibility. OGV is optional." #~ msgstr "" #~ "Il video deve essere in formato 16:9. Aggiungi il tuo file video MP4. I " #~ "formati MP4 e WebM devono essere inclusi per renderizzare il video " #~ "attraverso le piattaforme browser. OGV opzionale." # @ Avada #~ msgid "Add your OGV video file. This is optional." #~ msgstr "Aggiungi il tuo file video OGV. Opzionale." #~ msgid "" #~ "If this is set to yes, then autoplay must be enabled for the video to " #~ "work. In order to ensure the controls are always fully visible, the " #~ "Video Display Mode should be set to \"contain\"." #~ msgstr "" #~ "Se questo è impostato su sì, è necessario abilitare l'autoplay per poter " #~ "funzionare. Per garantire che i comandi siano sempre visibili, la " #~ "modalità di visualizzazione video deve essere impostata su ”contain”." #~ msgid "Avada Styles For Revolution Slider" #~ msgstr "Stili di Avada per Slider Revolution" #~ msgid "" #~ "Turn on to enable the Avada styles and use the default Revolution Slider " #~ "styles." #~ msgstr "" #~ "Selezionare per attivare gli stili di Avada e utilizzare gli stili " #~ "predefiniti Slider Revolution." #~ msgid "Turn on to enable font awesome icons." #~ msgstr "Selezionare per attivare le icone impressionanti dei font Awesome." #~ msgid "" #~ "Controls the zoom level of the google map. Higher number is more zoomed " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "Controlla il livello di zoom della mappa di Google. Il numero più alto è " #~ "più ingrandito." #~ msgid "Turn on to enable address pin animation." #~ msgstr "Attivare per abilitare l'animazione pin di indirizzo." #~ msgid "" #~ "Turn on to display the google map zoom control icon and pan control icon." #~ msgstr "" #~ "Accendere per visualizzare l'icona di controllo zoom di Google Map e " #~ "l'icona di controllo Pan." #~ msgid "Controls the size of the menu icon." #~ msgstr "Controlla le dimensioni dell'icona del menu." #~ msgid "Controls the color of the main menu icon." #~ msgstr "Controlla il colore dell'icona del menu principale." #~ msgid "Controls the hover color of the main menu icon." #~ msgstr "Controlla il colore del hover dell'icona del menu principale." #~ msgid "" #~ "Controls the width and height of the mega menu thumbnail. Use \"auto\" " #~ "for automatic resizing if you added either width or height." #~ msgstr "" #~ "Controlla la larghezza e l'altezza dell'anteprima del menu mega. " #~ "Utilizzare \"auto\" per il ridimensionamento automatico se è stata " #~ "aggiunta la larghezza o l'altezza." #~ msgid "Widget Section already exists, please use a different name." #~ msgstr "Sezione Widget esiste già, si prega di utilizzare un nome diverso." #~ msgid "No Widget Sections defined." #~ msgstr "Nessuna sezione Widget definito." #~ msgid "Sidebar does not exist." #~ msgstr "Barra Laterale non Trovata." #~ msgid "" #~ "This will remove any widgets you have assigned to this widget section." #~ msgstr "" #~ "Questo eliminerà tutti i widget che hai assegnato a questa sezione widget." #~ msgid "Widget Section Name:" #~ msgstr "Widget nome sezione:" #~ msgid "Widget Sections" #~ msgstr "Sezioni widget" #~ msgid "Widget Section Name" #~ msgstr "Widget nome sezione" #~ msgid "Remove this Widget Section" #~ msgstr "Rimuovi questa sezione widget" #~ msgid "Add New Widget Section" #~ msgstr "Aggiungi nuova sezione widget" #~ msgid "" #~ "In 2012 we set out to make the perfect theme and Avada was born. Since " #~ "then it has been the #1 selling theme with an ever growing user base of " #~ "nearly 300,000 customers. We are thrilled you chose Avada and feel it " #~ "will change your outlook on what a Wordpress theme can do." #~ msgstr "" #~ "Nel 2012 abbiamo deciso di creare il tema perfetto e Avada è nato. Da " #~ "allora è stato il tema più venduto con una base di utenti di quasi " #~ "300.000 clienti in continua crescita. Siamo entusiasti che tu abbia " #~ "scelto Avada e sentiamo che cambierà le tue prospettive su ciò che un " #~ "tema Wordpress può fare." #~ msgid "Mega Menu Background Image" #~ msgstr "Immagine di sfondo del Mega Menu" #~ msgid "" #~ "Select an image for the mega menu background. If left empty, the Main " #~ "Menu Dropdown Background Color will be used. Each mega menu column can " #~ "have its own background image, or you can have one image that spreads " #~ "across the entire mega menu width." #~ msgstr "" #~ "Selezionare un'immagine per il menu del mega menu. Se lasciato vuoto, " #~ "verrà utilizzato il colore di sfondo del menu a discesa Principale. Ogni " #~ "colonna del menu mega può avere una propria immagine di sfondo, oppure è " #~ "possibile disporre di un'immagine che comprende tutta la larghezza del " #~ "menu mega." #~ msgid "Server responded with redirection response code: %s." #~ msgstr "Server ha risposto con codice risposta di reindirizzamento: %s." #~ msgid "Error occured while checking API status. Response code: %s." #~ msgstr "" #~ "Errore durante il controllo dello stato dell'API. Codice risposta: %s." #~ msgid "" #~ "Internall server error occured while checking API status. Response code: " #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Errore interno del server durante il controllo dello stato dell'API. " #~ "Codice risposta: %s." #~ msgid "Something went wrong while checking API status. Response code: %s." #~ msgstr "" #~ "Qualcosa è andato storto durante il controllo dello stato API. Codice " #~ "risposta: %s." #~ msgid "" #~ "Controls the opacity of the header background color. Ranges between 0 " #~ "(transparent) and 1 (opaque). For top headers opacity set below 1 will " #~ "remove the header height completely. For side headers opacity set below 1 " #~ "will display a color overlay. %s" #~ msgstr "" #~ "Controlla l'opacità del colore di sfondo dell'intestazione. Range tra 0 " #~ "(trasparente) e 1 (opaco). L’opacità di intestazione superiore impostata " #~ "a meno di 1 rimuove completamente l'altezza dell'intestazione. Per le " #~ "opacità delle intestazioni laterali impostate a meno di 1, verrà " #~ "visualizzato una sovrapposizione colore. %s" #~ msgid "" #~ "Turn on to enable open graph meta tags which is mainly used when sharing " #~ "pages on social networking sites like Facebook." #~ msgstr "" #~ "Attiva per abilitare i metatag del Open Graphic che vengono utilizzati " #~ "principalmente quando si condividono pagine su siti di social network " #~ "come Facebook." #~ msgid "Rich Snippets Publish Date" #~ msgstr "Rich snippet data di pubblicazione" #~ msgid "Turn on to enable date rich snippet data site wide." #~ msgstr "" #~ "Attivare per attivare data Rich snippet di sito di dati di larghezza." #~ msgid "" #~ "Turn on to use the mouse scrollwheel to zoom the google map. Use Cmd/Ctrl " #~ "key + scroll to zoom." #~ msgstr "" #~ "Accendere per utilizzare il mouse rotella per ingrandire la mappa di " #~ "Google. USA cmd/tasto Ctrl + Scroll per zoomare." #~ msgid "Controls the width of the left or right side header. In pixels." #~ msgstr "" #~ "Controlla la larghezza dell'intestazione del lato sinistro o destro. In " #~ "pixel." #~ msgid "" #~ "Controls the left and right padding for page content when using 100% site " #~ "width, 100% width page template or 100% width post option. This does not " #~ "affect Fusion Builder containers. Enter value including any valid CSS " #~ "unit, ex: 30px." #~ msgstr "" #~ "Gestisci il padding sinistro e destro per il contenuto della pagina " #~ "quando si utilizza la larghezza del sito al 100%, il modello di pagina " #~ "del 100% o l'opzione del 100% della larghezza. Ciò non influisce sui " #~ "contenitori di Fusion Builder." #~ msgid "" #~ "Controls the border radius of all your menu highlight labels. Enter value " #~ "including any valid CSS unit, ex: 0px." #~ msgstr "" #~ "Gestisci il raggio del bordo di tutte le etichette di evidenziazione del " #~ "menu." #~ msgid "Main Menu Font Hover Color" #~ msgstr "Colore Font Passaggio Mouse Menu Principale" #~ msgid "" #~ "Controls the color for main menu text hover, highlight bar and dropdown " #~ "border." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il colore per il passaggio del testo del menu principale, la " #~ "barra di evidenziazione e il bordo a discesa." #~ msgid "" #~ "Turn on to open the single post page, project url and copyright url links " #~ "in a new window.." #~ msgstr "" #~ "Accendere per aprire la pagina singolo post, URL del progetto e link URL " #~ "copyright in una nuova finestra.." #~ msgid "Link (URL) of the image you want to use as the icon" #~ msgstr "" #~ "Collegamento (URL) dell'immagine che si desidera utilizzare come icona" #~ msgid "Controls the box radius" #~ msgstr "Controlla il raggio del box" #~ msgid "" #~ "These settings control the typography of all post titles including " #~ "archive and single posts." #~ msgstr "" #~ "Queste impostazioni controllano la tipografia di tutti i titoli postali " #~ "tra cui archivio e singoli post." #~ msgid "" #~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Please upload your custom fields below. " #~ "Once you upload a custom font, <strong>you will have to save your options " #~ "and reload this page on your browser</strong>. After you reload the page " #~ "you will be able to select your new fonts - they will be available at the " #~ "top of the fonts-list in the typography controls." #~ msgstr "" #~ "<strong> Nota importante: </strong> Si prega di caricare i campi " #~ "personalizzati qui sotto. Una volta che si carica un font personalizzato, " #~ "<strong> si dovrà salvare le opzioni e ricaricare questa pagina sul tuo " #~ "browser </strong>. Dopo aver ricaricato la pagina si sarà in grado di " #~ "selezionare i nuovi font-saranno disponibili nella parte superiore del " #~ "font-list nei controlli tipografia." # @ Avada #~ msgid "Mobile Menu Item Padding" #~ msgstr "Riempimento elemento menu cellulare" # @ Avada #~ msgid "You Have %d Items In Your Cart" #~ msgstr "Hai %d articolo/i nel tuo carrello " # @ woocommerce #~ msgid "Apply Coupon" #~ msgstr "Applica codice promozionale" # @ Avada #~ msgid "Background Image for Outer Area" #~ msgstr "Immagine sfondo area esterna" # @ Avada #~ msgid "Background Image For Outer Areas In Boxed Mode" #~ msgstr "Immagine sfondo per aree esterne in modalità a finestra" # @ Avada #~ msgid "Background Color For Outer Areas In Boxed Mode" #~ msgstr "Colore sfondo per aree esterne in modalità a finestra" # @ Avada #~ msgid "Woocommerce Products" #~ msgstr "Prodotti woocommerce" # @ Avada #~ msgid "Global Woocommerce Sidebar Position" #~ msgstr "Posizione barra laterale Woocommerce globale" # @ Avada #~ msgid "Post Titles Font Size" #~ msgstr "Dimensione font titolo " # @ Avada #~ msgid "Post Titles Extras Font Size" #~ msgstr "Dimensione del font del titolo della pagina" # @ Avada #~ msgid "Link Icon URL" #~ msgstr "Icona URL del link" # @ Avada #~ msgid "Leave blank for post URL." #~ msgstr "Lascia vuoto per l'URL del post." # @ woocommerce #~ msgid "Update Cart" #~ msgstr "Visualizza progetto" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" #~ "merchant has declined your transaction." #~ msgstr "" #~ "Purtroppo l'ordine non può essere processato poichè la banca ha rifiutato " #~ "la transazione." # @ woocommerce #~ msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page." #~ msgstr "" #~ "Si prega di provare di nuovo l'acquisto o andare alla pagina del tuo " #~ "account." # @ woocommerce #~ msgid "Please attempt your purchase again." #~ msgstr "Si prega di provare di nuovo l'acquisto." # @ woocommerce #~ msgid "Order Number:" #~ msgstr "numero d'ordine" # @ woocommerce #~ msgid "Payment Method:" #~ msgstr "Metodi di pagamento:" # @ woocommerce #~ msgid "Product Description" #~ msgstr "Descrizione prodotto" # @ bbpress # @ Avada #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" # @ Avada #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Oggetto:" # @ Avada #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Commenti:" # @ Avada #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Esci" # @ Avada #~ msgid "Menu Options" #~ msgstr "Opzioni menu" # @ Avada #~ msgid "Main Menu Font Size" #~ msgstr "Dimensione del font del menu principale" # @ Avada #~ msgid "Sidebar Widget Title Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo barra laterale" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select sidebar 2 that will display on this page. Sidebar 2 can only be " #~ "used if sidebar 1 is selected." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la barra laterale 2 che sarà mostrata su questa pagina. La " #~ "barra laterale 2 può essere utilizzata solo se è selezionata la barra " #~ "laterale 1." # @ wordpress-importer #~ msgid "There was an error when reading this WXR file" #~ msgstr "C'è stato un errore nella lettura del file WXR" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Details are shown above. The importer will now try again with a different " #~ "parser..." #~ msgstr "" #~ "I dettagli sono mostrati sopra. L'utilità d'importazione riproverà con un " #~ "parere diverso..." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number" #~ msgstr "" #~ "Questo non sembra essere un file WXR, numero della versione del file WXR " #~ "mancante/non valido" # @ wordpress-importer #~ msgid "All done." #~ msgstr "Tutti" # @ wordpress-importer #~ msgid "Have fun!" #~ msgstr "Divertiti!" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users." #~ msgstr "Ricorda di aggiornare le password e i ruoli degli utenti importati." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "The export file could not be found at <code>%s</code>. It is likely that " #~ "this was caused by a permissions problem." #~ msgstr "" #~ "Il file esportato potrebbe non essere trovato come <code>%s</code>. È " #~ "probabile che questo sia causato da un problema di permessi." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the " #~ "importer. Please consider updating." #~ msgstr "" #~ "Questo file WXR (versione %s) potrebbe non essere supportato da questa " #~ "versione dell'utilità d'importazione. Cerca di eseguire l'aggiornamento." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current " #~ "user." #~ msgstr "" #~ "Importazione dell'autore %s fallita. I loro post saranno attribuiti " #~ "all'utente corrente." # @ wordpress-importer #~ msgid "Assign Authors" #~ msgstr "Assegna autori" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may " #~ "want to reassign the author of the imported item to an existing user of " #~ "this site. For example, you may want to import all the entries as " #~ "<code>admin</code>s entries." #~ msgstr "" #~ "Per renderla più semplice per modificare e salvare il contenuto " #~ "importato, puoi assegnare nuovamente l'autore all'elemento importato ad " #~ "un utente esistente di questi sito. Ad esempio, puoi voler importare " #~ "tutte le voci come <code>admin</code>s." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly " #~ "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually " #~ "changing the new user’s details will be necessary." #~ msgstr "" #~ "Se viene creato un nuovo utente da WordPress, verrà generata una password " #~ "casuale e il ruolo del nuovo utente sarà impostato come %s. Sarà " #~ "necessario modificare manualmente i dettagli del nuovo utente." # @ wordpress-importer #~ msgid "Import Attachments" #~ msgstr "Importa allegati" # @ wordpress-importer #~ msgid "Download and import file attachments" #~ msgstr "Scarica e importa i file allegati" # @ wordpress-importer #~ msgid "Import author:" #~ msgstr "Importa autore:" # @ wordpress-importer #~ msgid "or create new user with login name:" #~ msgstr "o crea un nuovo utente con il nome di accesso:" # @ wordpress-importer #~ msgid "as a new user:" #~ msgstr "Soddisfatti?" # @ wordpress-importer #~ msgid "assign posts to an existing user:" #~ msgstr "assegna i post ad un utente esistente:" # @ wordpress-importer #~ msgid "or assign posts to an existing user:" #~ msgstr "o assegna i post ad un utente esistente:" # @ wordpress-importer #~ msgid "- Select -" #~ msgstr "- Seleziona -" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the " #~ "current user." #~ msgstr "" #~ "Creazione del nuovo utente per %s fallita. I loro post saranno attribuiti " #~ "all'utente corrente." # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import category %s" #~ msgstr "L'installazione di %1$s non è riuscita." # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import post tag %s" #~ msgstr "Importazione del tag del post %s fallita" # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s" #~ msgstr "" #~ "Importazione di “%s” fallita;: Tipo del post non valido %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "%s “%s” already exists." #~ msgstr "%s “%s” esiste già." # @ wordpress-importer #~ msgid "Failed to import %s “%s”" #~ msgstr "Importazione non riuscita %s “%s”" # @ wordpress-importer #~ msgid "Menu item skipped due to missing menu slug" #~ msgstr "Elemento del menu saltato a causa di un errore del menu" # @ wordpress-importer #~ msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s" #~ msgstr "Elemento del menu saltato a causa di un errore del menu: %s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Fetching attachments is not enabled" #~ msgstr "Recupero degli allegati non abilitato " # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote server did not respond" #~ msgstr "Il server remoto non risponde" # @ wordpress-importer #~ msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s" #~ msgstr "Il server remoto ha restituito una risposta di errore %1$d %2$s" # @ wordpress-importer #~ msgid "Import WordPress" #~ msgstr "WordPress Repository" # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "A new version of this importer is available. Please update to version %s " #~ "to ensure compatibility with newer export files." #~ msgstr "" #~ "È disponibile una nuova versione di questa utilità di importazione. " #~ "Aggiorna alla versione %s per assicurare la compatibilità con i nuovi " #~ "file esportati." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll " #~ "import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags " #~ "into this site." #~ msgstr "" #~ "Salve! Carica il tuo file WordPress eXtended RSS (WXR) e importeremo " #~ "tutti i post, le pagine, i commenti, i campi personalizzati, le categorie " #~ "e i tag in questo sito." # @ wordpress-importer #~ msgid "" #~ "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import." #~ msgstr "" #~ "Scegli un file WXR (.xml) da caricare, quindi fai clic su Carica il file " #~ "e importalo." # @ Avada #~ msgid "Use as featured image %s" #~ msgstr "Disabilita prima immagine in evidenza" # @ Avada #~ msgid "Select boxed or wide layout." #~ msgstr "Selezionare un layout con riquadro o largo." # @ Avada #~ msgid "Select an image to use for the outer background." #~ msgstr "Seleziona un'immagine da utilizzare per lo sfondo esterno." # @ Avada #~ msgid "Select an image to use for the main content area." #~ msgstr "" #~ "Seleziona un'immagine da utilizzare per l'area dei contenuti principale." # @ Avada #~ msgid "Choose to show or hide the footer." #~ msgstr "Scegli di mostrare o nascondere il piè pagina." # @ Avada #~ msgid "Choose to show or hide the copyright area." #~ msgstr "Scegli di mostrare o nascondere l'area di copyright." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Choose to set footer width to 100% of the browser width. Select \"No\" " #~ "for site width." #~ msgstr "" #~ "Scegliere di impostare la larghezza a piè pagina al 100% della larghezza " #~ "del browser. Seleziona \"No\" per la larghezza del sito." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Choose to set header width to 100% of the browser width. Select \"No\" " #~ "for site width." #~ msgstr "" #~ "Scegli di impostare l'intestazione al 100% della larghezza del browser. " #~ "Seleziona \"No\" per la larghezza del sito." # @ Avada #~ msgid "Select which menu displays on this page." #~ msgstr "Seleziona quale menu mostrare in questa pagina." # @ Avada #~ msgid "Choose to show or hide the page title bar." #~ msgstr "Scegli di mostrare o nascondere la barra del titolo della pagina." # @ Avada #~ msgid "Choose to display the breadcrumbs, search bar or none." #~ msgstr "" #~ "Scegli di mostrare le barre di navigazione, la barra di ricerca o niente." # @ Avada #~ msgid "Choose to show or hide the page title bar text." #~ msgstr "" #~ "Scegli di mostrare o nascondere il testo della barra del titolo della " #~ "pagina." # @ Avada #~ msgid "Choose the title and subhead text alignment" #~ msgstr "Scegliere l'allineamento del testo del titolo e del sottotitolo" # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 10px." #~ msgstr "In pixel, predefinito 10px." # @ Avada #~ msgid "Set the height of the page title bar. In pixels ex: 100px." #~ msgstr "" #~ "Seleziona l'altezza della barra del titolo della pagina. In pixel es: " #~ "100px." # @ Avada #~ msgid "Select an image to use for the page title bar background." #~ msgstr "" #~ "Seleziona una immagine da utilizzare come sfondo per la barra del titolo " #~ "della pagina." # @ Avada #~ msgid "Select an image to use for retina devices." #~ msgstr "Seleziona una immagine da utilizzare sui dispositivi retina." # @ Avada #~ msgid "Choose a parallax scrolling effect for the background image." #~ msgstr "" #~ "Scegli un effetto di scorrimento del parallasse per l'immagine di sfondo." # @ Avada #~ msgid "Choose if the featured image is full or half width." #~ msgstr "" #~ "Selezionare se l'immagine in evidenza è a larghezza intera o dimezzata." # @ Avada #~ msgid "Choose to set this post to 100% browser width." #~ msgstr "" #~ "Scegli di impostare questo post al 100% della larghezza del browser." # @ Avada #~ msgid "Choose to show or hide the project description title." #~ msgstr "" #~ "Scegli di mostrare o nascondere il titolo della descrizione del progetto." # @ Avada #~ msgid "Choose to show or hide the project details text." #~ msgstr "Scegli di mostrare o nascondere il testo dei dettagli del progetto." # @ Avada #~ msgid "Choose which icons display on this post." #~ msgstr "Scegli quali icone mostrare in questo post." # @ Avada #~ msgid "Choose to show or hide related posts on this post." #~ msgstr "Scegli di mostrare o nascondere i post correlati a questo post." # @ Avada #~ msgid "Choose to show or hide the social share box" #~ msgstr "" #~ "Scegli di mostrare o nascondere il riquadro della condivisione sui social" # @ Avada #~ msgid "Choose to show or hide the post navigation" #~ msgstr "Scegli di mostrare o nascondere la navigazione tra i post" # @ Avada #~ msgid "Choose to show or hide the author info box" #~ msgstr "" #~ "Scegli di mostrare o nascondere il riquadro delle informazioni dell'autore" # @ Avada #~ msgid "Choose to show or hide the post meta" #~ msgstr "Scegli di mostrare o nascondere il meta dei post" # @ Avada #~ msgid "Choose to show or hide comments area" #~ msgstr "Scegli di mostrare o nascondere l'area dei commenti" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select the sidebar 1 position. If sidebar 2 is selected, it will display " #~ "on the opposite side." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la posizione della barra laterale 1. Se è selezionata la barra " #~ "laterale 2, sarà mostrata nel lato opposto. " # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select if the slider shows below or above the header. Only works for top " #~ "header position." #~ msgstr "" #~ "Seleziona se mostrare lo slider sotto o sopra l'intestazione. Funziona " #~ "solo per la posizione sopra l'intestazione." # @ Avada #~ msgid "Grid Layout Column Spacing" #~ msgstr "Spazio colonna layout griglia" # @ Avada #~ msgid "Number of Portfolio Items Per Page" #~ msgstr "Numero di elementi del portfolio per pagina" # @ Avada #~ msgid "Portfolio Featured Image Size" #~ msgstr "Dimensione immagine in evidenza portfolio" # @ Avada #~ msgid "Portfolio Text Layout" #~ msgstr "Layout testo portfolio" # @ wordpress-importer #~ msgid "The file does not exist, please try again." #~ msgstr "Il file non esiste, si prega di riprovare." # @ woocommerce #~ msgid "Telephone:" #~ msgstr "Telefono:" # @ woocommerce #~ msgid "Calculate Shipping" #~ msgstr "Calcolo spedizione" # @ woocommerce #~ msgid "Update Totals" #~ msgstr "Aggiorna totale" # @ woocommerce #~ msgid "Order Details" #~ msgstr "Recenti" # @ Avada #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "WP Memory Limit:" #~ msgstr "WP Memory Limit" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Demo data successfully imported. Now, please install and run %s plugin " #~ "once." #~ msgstr "" #~ "Dati Demo importati con successo. Ora, si prega di installare ed eseguire " #~ "%s il plugin una volta." # @ Avada #~ msgid "All posts displayed." #~ msgstr "Tutti" # @ Avada #~ msgid "Loading Portfolio Items..." #~ msgstr "Caricamento degli elementi del Portfolio..." # @ Avada #~ msgid "Loading FAQ Items..." #~ msgstr "Caricamento degli argomenti delle FAQ..." # @ Avada #~ msgid "Menu Icon (use full font awesome name)" #~ msgstr "Icona del Mega Menu (usare il nome completo del font-awesome)" # @ Avada #~ msgid "Enable Fusion Mega Menu (only for main menu)" #~ msgstr "Abilita la fusione del Mega Menu (solo per il menu principale)" # @ Avada #~ msgid "Full Width Mega Menu (overrides column width)" #~ msgstr "" #~ "Larghezza intera del Mega Menu (si sovrappone alla larghezza della " #~ "colonna)" # @ Avada #~ msgid "Mega Menu Column Width (in percentage, ex: 30%)" #~ msgstr "Larghezza della colonna del Mega Menu (in percentuale, es: 30%)" # @ Avada #~ msgid "Disable Mega Menu Column Title" #~ msgstr "Disabilitare il titolo della colonna del Mega Menu" # @ Avada #~ msgid "Set Thumbnail" #~ msgstr "Imposta miniatura" # @ Avada #~ msgid "Blog Date Box Color" #~ msgstr "Colore casella data del blog" # @ Avada #~ msgid "Button Size" #~ msgstr "Dimensione pulsante" # @ Avada #~ msgid "Button Span" #~ msgstr "Forma pulsante" # @ Avada #~ msgid "Button Shape" #~ msgstr "Forma pulsante" # @ Avada #~ msgid "Button Type" #~ msgstr "Tipo pulsante " # @ Avada #~ msgid "Button Gradient Top Color" #~ msgstr "Colore di sopra del pulsante a gradazione" # @ Avada #~ msgid "Button Gradient Bottom Color" #~ msgstr "Colore a gradazione pulsante sotto" # @ Avada #~ msgid "Button Gradient Top Hover Color" #~ msgstr "Colore al passaggio del mouse su pulsante di sopra a gradazione" # @ Avada #~ msgid "Button Gradient Bottom Hover Color" #~ msgstr "Colore al passaggio del mouse sul pulsante a riempimento graduale" # @ Avada #~ msgid "Button Accent Color" #~ msgstr "Colore del pulsante in evidenza" # @ Avada #~ msgid "Button Accent Hover Color" #~ msgstr "Colore al passaggio del mouse del pulsante in evidenza" # @ Avada #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Larghezza bordo pulsante" # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the hover navigation box for carousel sliders." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore della casella al passaggio del mouse per gli slide a " #~ "sequenza." # @ Avada #~ msgid "Carousel Speed" #~ msgstr "Shortcode sequenza" # @ Avada #~ msgid "Checklist Icon Color" #~ msgstr "Colore dell'icona della checklist" # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the checklist icon." #~ msgstr "Controlla il colore dell'icona della checklist. " # @ Avada #~ msgid "Checklist Circle" #~ msgstr "Cerchio checklist" # @ Avada #~ msgid "Checklist Circle Color" #~ msgstr "Colore del cerchio della checklist" # @ Avada #~ msgid "Content Box Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo contenuto casella" # @ Avada #~ msgid "Content Box Title Font Color" #~ msgstr "Colore del font del titolo della casella contatore" # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the title font." #~ msgstr "Controlla il colore del testo del font del titolo. " # @ Avada #~ msgid "Content Box Body Font Color" #~ msgstr "Colore del font del corpo della casella contatore" # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the body font." #~ msgstr "Controlla il colore del testo del font del corpo." # @ Avada #~ msgid "Content Box Icon Color" #~ msgstr "Colore sfondo contenuto casella" # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the content box icon." #~ msgstr "Controlla il colore dell'icona della checklist. " # @ Avada #~ msgid "Content Box Icon Background" #~ msgstr "Colore sfondo contenuto casella" # @ Avada #~ msgid "Content Box Icon Background Radius" #~ msgstr "Colore sfondo contenuto casella" # @ Avada #~ msgid "Content Box Icon Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo contenuto casella" # @ Avada #~ msgid "Content Box Icon Background Inner Border Color" #~ msgstr "Colore sfondo contenuto casella" # @ Avada #~ msgid "Content Box Icon Background Inner Border Size" #~ msgstr "Colore sfondo contenuto casella" # @ Avada #~ msgid "Content Box Icon Background Outer Border Color" #~ msgstr "Colore sfondo contenuto casella" # @ Avada #~ msgid "Content Box Icon Background Outer Border Size" #~ msgstr "Colore sfondo contenuto casella" # @ Avada #~ msgid "Controls the hover effect of the icon." #~ msgstr "Controlla il colore delle icone." # @ Avada #~ msgid "Content Box Hover Animation Accent Color" #~ msgstr "Colore del font del corpo della casella contatore" # @ Avada #~ msgid "Controls the accent color for the hover animation." #~ msgstr "Controlla il colore del testo del font a piè pagina." # @ Avada #~ msgid "Content Box Link Type" #~ msgstr "Shortcode contenuto casella" # @ Avada #~ msgid "Content Box Link Area" #~ msgstr "Shortcode contenuto casella" # @ Avada #~ msgid "Content Box Link Target" #~ msgstr "Shortcode contenuto casella" # @ Avada #~ msgid "Countdown Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo contenuto" # @ Avada #~ msgid "Countdown Counter Box Color" #~ msgstr "Colore del bordo della casella contatore" # @ Avada #~ msgid "Countdown Counter Text Color" #~ msgstr "Colore testo popover" # @ Avada #~ msgid "Countdown Heading Text Color" #~ msgstr "Colore intestazione a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Countdown Subheading Text Color" #~ msgstr "Colore di sopra del pulsante a gradazione" # @ Avada #~ msgid "Countdown Link Text Color" #~ msgstr "Colore testo del corpo" # @ Avada #~ msgid "Countdown Link Target" #~ msgstr "Shortcode contenuto casella" # @ Avada #~ msgid "Counter Box Title Font Color" #~ msgstr "Colore del font del titolo della casella contatore" # @ Avada #~ msgid "Counter Box Body Font Color" #~ msgstr "Colore del font del corpo della casella contatore" # @ Avada #~ msgid "Counter Box Border Color" #~ msgstr "Colore del bordo della casella contatore" # @ Avada #~ msgid "Counter Circle Filled Color" #~ msgstr "Colore riempimento del cerchio del contatore" # @ Avada #~ msgid "Counter Circle Unfilled Color" #~ msgstr "Colore non riempito del cerchio del contatore" # @ Avada #~ msgid "Dropcap Color" #~ msgstr "Colore dropcap" # @ Avada #~ msgid "FAQ Featured Images" #~ msgstr "Immagini in evidenza FAQ" # @ Avada #~ msgid "FAQ Filters" #~ msgstr "Filtri FAQ" # @ Avada #~ msgid "Flip Box Background Color Frontside" #~ msgstr "Colore anteriore dello sfondo della casella capovolta" # @ Avada #~ msgid "Flip Box Heading Color Frontside" #~ msgstr "Colore anteriore dell'intestazione della casella capovolta" # @ Avada #~ msgid "Flip Box Text Color Frontside" #~ msgstr "Colore anteriore del testo della casella capovolta" # @ Avada #~ msgid "Flip Box Background Color Backside" #~ msgstr "Colore posteriore dello sfondo della casella capovolta " # @ Avada #~ msgid "Flip Box Heading Color Backside" #~ msgstr "Colore posteriore dell'intestazione della casella capovolta" # @ Avada #~ msgid "Flip Box Text Color Backside" #~ msgstr "Colore posteriore del testo della casella capovolta" # @ Avada #~ msgid "Flip Box Border Size" #~ msgstr "Dimensione del bordo della casella capovolta" # @ Avada #~ msgid "Flip Box Border Color" #~ msgstr "Colore del bordo della casella capovolta" # @ Avada #~ msgid "Flip Box Border Radius" #~ msgstr "Raggi dei bordi della casella capovolta." # @ Avada #~ msgid "Icon Circle Background Color" #~ msgstr "Colore dello sfondo del cerchio dell'icona" # @ Avada #~ msgid "Icon Circle Border Color" #~ msgstr "Colore del bordo del cerchio dell'icona" # @ Avada #~ msgid "Icon Color" #~ msgstr "Colore icona" # @ Avada #~ msgid "Image Frame Border Color" #~ msgstr "Colore del bordo della cornice dell'immagine" # @ Avada #~ msgid "Controls the border color of the image frame." #~ msgstr "Controlla il colore del bordo della cornice dell'immagine." # @ Avada #~ msgid "Image Frame Border Size" #~ msgstr "Dimensione del bordo della cornice dell'immagine" # @ Avada #~ msgid "Image Frame Border Radius" #~ msgstr "Raggio del bordo della cornice dell'immagine" # @ Avada #~ msgid "Image Frame Style Color" #~ msgstr "Colore dello stile della cornice dell'immagine" # @ Avada #~ msgid "Modal Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo modale" # @ Avada #~ msgid "Modal Border Color" #~ msgstr "Colore bordo modale" # @ Avada #~ msgid "Person Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Person Border Color" #~ msgstr "Colore bordo persona" # @ Avada #~ msgid "Person Border Size" #~ msgstr "Dimensione bordo persona" # @ Avada #~ msgid "Person Border Radius" #~ msgstr "Raggio bordo persona" # @ Avada #~ msgid "Person Style Color" #~ msgstr "Colore stile persona" # @ Avada #~ msgid "Person Content Alignment" #~ msgstr "Allineamento dei contenuti" # @ Avada #~ msgid "Popover Heading Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo intestazione popover" # @ Avada #~ msgid "Popover Content Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo contenuto popover" # @ Avada #~ msgid "Popover Border Color" #~ msgstr "Colore bordo popover" # @ Avada #~ msgid "Controls the border color of popover box." #~ msgstr "Controlla il colore del bordo della casella di popover." # @ Avada #~ msgid "Popover Text Color" #~ msgstr "Colore testo popover" # @ Avada #~ msgid "Popover Position" #~ msgstr "Posizione popover" # @ Avada #~ msgid "Pricing Box Style 1 Heading Color" #~ msgstr "Colore intestazione stile 1 casella di prezzo" # @ Avada #~ msgid "Pricing Box Style 2 Heading Color" #~ msgstr "Colore intestazione stile 2 casella di prezzo" # @ Avada #~ msgid "Pricing Box Color" #~ msgstr "Colore casella prezzo" # @ Avada #~ msgid "Controls the color portions of pricing boxes." #~ msgstr "Controlla il colore delle porzioni delle caselle di prezzo." # @ Avada #~ msgid "Pricing Box Border Color" #~ msgstr "Colore bordo casella prezzo" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the color of the outer border, pricing row and footer row " #~ "backgrounds." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore dei bordi esterni, riga di prezzo e sfondi delle " #~ "righe di piè pagina." # @ Avada #~ msgid "Pricing Box Divider Color" #~ msgstr "Colore divisore casella prezzo" # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the dividers in-between pricing rows." #~ msgstr "Controlla il colore dei divisori tra le righe di prezzo." # @ Avada #~ msgid "Progress Bar Filled Color" #~ msgstr "Colore barra di progresso riempita" # @ Avada #~ msgid "Progress Bar Filled Border Color" #~ msgstr "Colore barra di progresso riempita" # @ Avada #~ msgid "Progress Bar Filled Border Size" #~ msgstr "Colore barra di progresso riempita" # @ Avada #~ msgid "Progress Bar Unfilled Color" #~ msgstr "Colore barra di progresso non riempita" # @ Avada #~ msgid "Progress Bar Text Color" #~ msgstr "Colore testo nella barra progresso" # @ Avada #~ msgid "Section Separator Border Size" #~ msgstr "Dimensione bordo della sezione del separatore" # @ Avada #~ msgid "Controls the border size of the section separator." #~ msgstr "Controlla la dimensione del bordo della sezione del separatore." # @ Avada #~ msgid "Section Separator Border Color" #~ msgstr "Colore bordo separatore" # @ Avada #~ msgid "Controls the border color of the separator." #~ msgstr "Controlla il colore del bordo del separatore. " # @ Avada #~ msgid "Social Links Custom Icons Color" #~ msgstr "Colore icone personalizzate link social" # @ Avada #~ msgid "Social Links Icons Boxed" #~ msgstr "Casella icone link social" # @ Avada #~ msgid "Social Links Icons Custom Box Color" #~ msgstr "Colore casella personalizzata icone link social" # @ Avada #~ msgid "Social Links Icons Boxed Radius" #~ msgstr "Raggio casella icone link social" # @ Avada #~ msgid "Social Links Icons Tooltip Position" #~ msgstr "Posizione suggerimento icone link social" # @ Avada #~ msgid "Tabs Background Color + Hover Color" #~ msgstr "Colore sfondo scheda + colore al passaggio del mouse" # @ Avada #~ msgid "Tabs Inactive Color" #~ msgstr "Colore schede inattive" # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the inactive tabs." #~ msgstr "Controlla il colore delle schede inattive." # @ Avada #~ msgid "Tabs Border Color" #~ msgstr "Colore bordo scheda" # @ Avada #~ msgid "Tagline Box Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo casella tagline" # @ Avada #~ msgid "Tagline Box Border Color" #~ msgstr "Colore bordo casella tagline" # @ Avada #~ msgid "Controls the border color of the tagline box." #~ msgstr "Controlla il colore del bordo della casella della tagline." # @ Avada #~ msgid "Testimonial Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo pubblicità " # @ Avada #~ msgid "Testimonial Text Color" #~ msgstr "Colore testo pubblicità" # @ Avada #~ msgid "Testimonials Speed" #~ msgstr "Velocità pubblicità" # @ Avada #~ msgid "Title Separator" #~ msgstr "Colore separatore titolo" # @ Avada #~ msgid "Single" #~ msgstr "Foto del singolo prodotto" # @ Avada #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Sottolineato" # @ Avada #~ msgid "Title Separator Color" #~ msgstr "Colore separatore titolo" # @ Avada #~ msgid "Toggles Inactive Box Color" #~ msgstr "Attiva/disattiva Colore casella inattiva" # @ Avada #~ msgid "says:" #~ msgstr "dice" # @ Avada #~ msgid "second" #~ msgstr "secondo" # @ Avada #~ msgid "minute" #~ msgstr "minuto" # @ Avada #~ msgid "hour" #~ msgstr "ora" # @ Avada #~ msgid "day" #~ msgstr "giorno" # @ Avada #~ msgid "week" #~ msgstr "settimana" # @ Avada #~ msgid "month" #~ msgstr "mese" # @ Avada #~ msgid "year" #~ msgstr "anno" # @ Avada #~ msgid "decade" #~ msgstr "decennio" # @ Avada #~ msgid "seconds" #~ msgstr "secondi" # @ Avada #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minuti" # @ Avada #~ msgid "weeks" #~ msgstr "settimane" # @ Avada #~ msgid "months" #~ msgstr "mesi" # @ Avada #~ msgid "years" #~ msgstr "anni" # @ Avada #~ msgid "decades" #~ msgstr "decenni" # @ Avada #~ msgid "ago" #~ msgstr "fa" # @ Avada #~ msgid "View Downloads" #~ msgstr "Visualizza i download" # @ Avada #~ msgid "View Orders" #~ msgstr "Visualizza ordini" # @ Avada #~ msgid "Change Address" #~ msgstr "Cambia indirizzo" # @ Avada #~ msgid "Edit Account" #~ msgstr "Modifica l'account" # @ woocommerce #~ msgid "First name" #~ msgstr "Nome e cognome (*)" # @ woocommerce #~ msgid "Last name" #~ msgstr "Nome e cognome (*)" # @ woocommerce #~ msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)" #~ msgstr "Password attuale (Lasciare bianco per non modificare)" # @ woocommerce #~ msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)" #~ msgstr "Nuova password (lasciare bianco per non modificare)" # @ woocommerce #~ msgid "Confirm New Password" #~ msgstr "Conferma nuova password" # @ woocommerce #~ msgid "Save changes" #~ msgstr "Salva tutte le modifiche" # @ Avada #~ msgid "Project Description" #~ msgstr "Qualche cenno sull'argomento:" # @ Avada #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Categorie" # @ Avada # @ bbpress #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Tags:" # @ Avada #~ msgid " View Project" #~ msgstr "Visualizza progetto" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Hello <strong>%1$s</strong> (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Sign out</a>)." #~ msgstr "" #~ "Salve <strong>%1$s</strong> (non sei %1$s? <a href=\"%2$s\">Scollegati</" #~ "a>)." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "From your account dashboard you can view your recent orders, manage your " #~ "shipping and billing addresses and <a href=\"%s\">edit your password and " #~ "account details</a>." #~ msgstr "" #~ "Dal riepilogo del tuo account puoi vedere i tuoi ordini recenti, gestire " #~ "gli indirizzi di spedizione e pagamento e <a href=\"%s\">cambiare la " #~ "password e i dettagli dell'account</a>." # @ woocommerce #~ msgid "Save Address" #~ msgstr "Salva indirizzo" # @ Avada #~ msgid "Controls the background color of the divider candy." #~ msgstr "Controlla il colore dello sfondo del separatore candy." # @ Avada #~ msgid "" #~ "If this is set to yes, then autoplay must be enabled for the video to " #~ "work." #~ msgstr "" #~ "Se questo è impostato su si, allora l'autoplay deve essere abilitato per " #~ "far funzionare il video." # @ Avada #~ msgid "0" #~ msgstr "0 Commenti" # @ Avada #~ msgid "You must be %slogged in%s to post a comment." #~ msgstr "Devi essere %s autenticato in %s per scrivere un commento." # @ Avada #~ msgid "here" #~ msgstr "Clicca qui per accedere" # @ Avada #~ msgid "Return to the dashboard" #~ msgstr "Torna alla bacheca" # @ Avada #~ msgid "" #~ "No plugins to install, update or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the " #~ "Dashboard</a>" #~ msgstr "" #~ "Nessun plugins da installare o attivare. <a href=\"%1$s\" title=\"Ritorna " #~ "alla bacheca\">Ritorna alla bacheca</a>" # @ Avada #~ msgid "Following options only work in boxed mode:" #~ msgstr "Le seguenti opzioni funzionano solo nella modalità riquadro:" # @ Avada #~ msgid "Following options work in boxed and wide mode:" #~ msgstr "" #~ "Le seguenti opzioni funzionano solo nella modalità riquadro o larga:" # @ Avada #~ msgid "In pixels ex: 20px. Leave empty for default value." #~ msgstr "In pixel es: 20px. Lascia vuoto per il valore predefinito." # @ Avada #~ msgid "100% Width Left/Right Padding" #~ msgstr "Riempimento sinistra/destra larghezza del 100%" # @ Avada #~ msgid "" #~ "This option controls the left/right padding for page content when using " #~ "100% site width or 100% width page template. Enter value in px. ex: 20px." #~ msgstr "" #~ "Questa opzione controlla il riempimento sinistra/destra del contenuto " #~ "della pagina quando si utilizza la larghezza del sito al 100% o la " #~ "larghezza del modello della pagina al 100%. Inserisci un valore in px. " #~ "es: 20px." # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 18px." #~ msgstr "In pixel, predefinito 18px." # @ Avada #~ msgid "Choose to set a portfolio template page to 100% browser width." #~ msgstr "" #~ "Scegli di impostare una pagina modello del portfolio al 100% della " #~ "larghezza del browser." # @ Avada #~ msgid "Excerpt or Full Portfolio Content" #~ msgstr "Contenuti estratti o interi del portfolio" # @ Avada #~ msgid "Choose to show a text excerpt or full content." #~ msgstr "Scegli se visualizzare il riassunto o il testo completo." # @ Avada #~ msgid "Insert the number of words you want to show in the post excerpts." #~ msgstr "Inserisci il numero di parole da mostrare nell'estratto del post." # @ Avada #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Tutte le categorie" # @ Avada #~ msgid "Portfolio Type" #~ msgstr "Tipo portfolio" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Choose what portfolio category you want to display on this page. Leave " #~ "blank for all categories." #~ msgstr "" #~ "Scegli quale categoria del portfolio si vuole mostrare su questa pagina. " #~ "Lascia vuoto per tutte le categorie." # @ Avada #~ msgid "Show Portfolio Filters" #~ msgstr "Mostra filtri portfolio" # @ Avada #~ msgid "Choose to show or hide the portfolio filters." #~ msgstr "Scegli di mostrare o nascondere i filtri del portfolio." # @ Avada #~ msgid "Select if the portfolio text layouts are boxed or unboxed." #~ msgstr "" #~ "Seleziona se il layout del testo del portfolio sono in casella o no." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Choose if the featured images are fixed (cropped) or auto (full image " #~ "ratio) for all portfolio column page templates. IMPORTANT: Fixed images " #~ "work best with smaller site widths. Auto images work best with larger " #~ "site widths." #~ msgstr "" #~ "Scegli se le immagini in evidenza sono fisse (ritagliate) o automatiche " #~ "(immagine intera) per tutti i modelli di pagina delle colonne portfolio. " #~ "IMPORTANTE: Le immagini fisse funzionano meglio con siti di piccola " #~ "larghezza. Le immagini automatiche con larghezze di siti maggiori." # @ Avada #~ msgid "Insert the amount of spacing between portfolio items. ex: 7px" #~ msgstr "" #~ "Inserire la quantità di spazio tra gli elementi del portfolio. es: 7px" # @ Avada #~ msgid "Featured Image Width" #~ msgstr "Larghezza dell'immagine in evidenza" # @ Avada #~ msgid "Featured Image Height" #~ msgstr "Altezza dell'immagine in evidenza" # @ Avada #~ msgid "Select Revolution Slider" #~ msgstr "Seleziona rivoluzione slider" # @ Avada #~ msgid "Disable Avada Styles For Revolution Slider" #~ msgstr "Disabilita gli stili Avada per gli slider Revolution " # @ Avada #~ msgid "Blog Shortcode" #~ msgstr "Shortcode blog" # @ Avada #~ msgid "Button Shortcode" #~ msgstr "Shortcode pulsante" # @ Avada #~ msgid "Carousel Shortcode" #~ msgstr "Shortcode sequenza" # @ Avada #~ msgid "Checklist Shortcode" #~ msgstr "Shortcode checklist" # @ Avada #~ msgid "Content Box Shortcode" #~ msgstr "Shortcode contenuto casella" # @ Avada #~ msgid "Countdown Shortcode" #~ msgstr "Shortcode pulsante" # @ Avada #~ msgid "Counter Boxes Shortcode" #~ msgstr "Shortcode caselle contatore" # @ Avada #~ msgid "Counter Circle Shortcode" #~ msgstr "Shortcode cerchio contatore" # @ Avada #~ msgid "Dropcap Shortcode" #~ msgstr "Shortcode dropcap" # @ Avada #~ msgid "Flip Boxes Shortcode" #~ msgstr "Shortcode delle caselle capovolte" # @ Avada #~ msgid "Full Width Shortcode" #~ msgstr "Shortcode dell'intera larghezza" # @ Avada #~ msgid "Full Width Background Color" #~ msgstr "Colore dello sfondo di tutta la larghezza" # @ Avada #~ msgid "Controls the background color of the full width section." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore dello sfondo dell'intera larghezza della sezione." # @ Avada #~ msgid "Full Width Border Size" #~ msgstr "Dimensione del bordo di tutta la larghezza" # @ Avada #~ msgid "Controls the border size of the full width section." #~ msgstr "" #~ "Controlla la dimensione del bordo dell'intera larghezza della sezione." # @ Avada #~ msgid "Full Width Border Color" #~ msgstr "Colore del bordo di tutta la larghezza" # @ Avada #~ msgid "Controls the border color of the full width section." #~ msgstr "Controlla il colore del bordo dell'intera larghezza della sezione." # @ Avada #~ msgid "Icon Shortcode" #~ msgstr "Shortcode icona" # @ Avada #~ msgid "Image Frame Shortcode" #~ msgstr "Shortcode cornice immagine" # @ Avada #~ msgid "Modal Shortcode" #~ msgstr "Shortcode modale" # @ Avada #~ msgid "Person Shortcode" #~ msgstr "Shortcode persona" # @ Avada #~ msgid "Popover Shortcode" #~ msgstr "Shortcode popover" # @ Avada #~ msgid "Pricing Table Shortcode" #~ msgstr "Shortcode tavole di prezzo" # @ Avada #~ msgid "Progress Bar Shortcode" #~ msgstr "Shortcode barra di progresso" # @ Avada #~ msgid "Section Separator Shortcode" #~ msgstr "Shortcode sezione separatore" # @ Avada #~ msgid "Separator Shortcode" #~ msgstr "Shortcode separatore " # @ Avada #~ msgid "Tabs Shortcode" #~ msgstr "Shortcode schede" # @ Avada #~ msgid "Tagline Shortcode" #~ msgstr "Shortcode tagline" # @ Avada #~ msgid "Testimonials Shortcode" #~ msgstr "Shortcode pubblicità" # @ Avada #~ msgid "Title Shortcode" #~ msgstr "Shortcode titolo" # @ Avada #~ msgid "Toggles Shortcode" #~ msgstr "Attiva/disattiva Shortcode " # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the speed of slideshows for the [slider] shortcode and sliders " #~ "within posts. ex: 1000 = 1 second." #~ msgstr "" #~ "Controlla la velocità della presentazione per il [slider] shortcode e gli " #~ "slider all'interno dei post. es: 1000 = 1 secondo." # @ Avada #~ msgid "Woocommerce Number of Products per Page" #~ msgstr "Numero Woocommerce della pagina dei prodotti" # @ Avada #~ msgid "Woocommerce Number of Product Columns" #~ msgstr "Numero Woocommerce delle colonne del prodotto" # @ Avada #~ msgid "Woocommerce Related/Up-Sell/Cross-Sell Product Number of Columns" #~ msgstr "" #~ "Numero prodotto Correlato/Up-Sell/Cross-Sell del Woocommerce delle colonne" # @ Avada #~ msgid "Out of Stock" #~ msgstr "Esaurito" # @ Avada #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Applica" # @ woocommerce #~ msgid "Proceed to Checkout" #~ msgstr "Vai al Checkout" # @ Avada #~ msgctxt "%1$s = install status, %2$s = update status" #~ msgid "%1$s, %2$s" #~ msgstr "%1$s al %2$s" # @ Avada #~ msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup" #~ msgid "Install %2$s" #~ msgstr "Installa" # @ bbpress #~ msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup" #~ msgid "Update %2$s" #~ msgstr "Aggiorna" # @ Avada #~ msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup" #~ msgid "Activate %2$s" #~ msgstr "Attiva" # @ Avada #~ msgid "Here are some useful links:" #~ msgstr "Ecco alcuni link utili:" # @ Avada #~ msgid "Side Menu Font Size" #~ msgstr "Dimensione del font del menu laterale" # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of the breadcrumb font." #~ msgstr "Controlla il colore del testo del font della navigazione." # @ Avada #~ msgid "Social Share Box Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo della casella di condivisione social" # @ Avada #~ msgid "Controls the background color of the social share box." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore dello sfondo della casella di condivisione social. " # @ Avada #~ msgid "Social Sharing Box Icons Tooltip Position" #~ msgstr "" #~ "Posizione suggerita per le icone delle caselle di condivisione social " # @ Avada #~ msgid "Social Sharing Box Icons Boxed" #~ msgstr "Icone boxed casella condivisione social" # @ Avada #~ msgid "Social Share Box Links" #~ msgstr "Link casella condivisione social" # @ Avada #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Ordina per" # @ Avada #~ msgid " Products" #~ msgstr " Prodotti" # @ woocommerce #~ msgid "Postcode / Zip" #~ msgstr "CAP" # @ Avada #~ msgid "" #~ "This post is password protected. Enter the password to view comments." #~ msgstr "" #~ "Questo post è protetto da password. Inserisci la password per vedere i " #~ "commenti." # @ Avada #~ msgid "Logged in as" #~ msgstr "Autenticato come" # @ Avada #~ msgid "Log out »" #~ msgstr "Esci »" # @ Avada #~ msgid "Thank you" #~ msgstr "Grazie" # @ Avada #~ msgid "for using our contact form! Your email was successfully sent!" #~ msgstr "" #~ "per aver utilizzato il modulo di contatto! La tua mail è stata inviata " #~ "con successo!" # @ Avada #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "Opacità" # @ Avada #~ msgid "Add New Slide" #~ msgstr "Aggiungi nuova slide" # @ Avada #~ msgid "Last Backup : " #~ msgstr "Ultimo backup :" # @ Avada #~ msgid "Backup Options" #~ msgstr "Fai il backup delle opzioni" # @ Avada #~ msgid "Restore Options" #~ msgstr "Ripristina le opzioni" # @ Avada #~ msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support." #~ msgstr "" #~ "Aggiorna la tua versione di WordPress per il pieno supporto dei media." # @ Avada #~ msgid ">Title" #~ msgstr ">Titolo" # @ Avada #~ msgid "Image URL" #~ msgstr "URL immagine" # @ Avada #~ msgid "Link URL (optional)" #~ msgstr "Link URL (facoltativo)" # @ Avada #~ msgid "Description (optional)" #~ msgstr "Descrizione (facoltativo)" # @ Avada #~ msgid "Options Updated" #~ msgstr "Opzioni Aggiornate" # @ Avada #~ msgid "Options Reset" #~ msgstr "Resetta Opzioni" # @ Avada #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Errore!" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Seems like an error has occured. Please double check the imported data. " #~ "If incorrect, please use %s and try again" #~ msgstr "" #~ "Sembra si sia verificato un errore. Si prega di ricontrollare i dati " #~ "importati. Se errati, si prega di utilizzare %s e provare di nuovo" # @ Avada #~ msgid "Reset WordPress plugin" #~ msgstr "Resetta il plugin WordPress" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Sorry but your import failed. Most likely, it cannot work with your " #~ "webhost. You will have to ask your webhost to increase your PHP " #~ "max_execution_time (or any other webserver timeout to at least 300 secs) " #~ "and memory_limit (to at least 196M) temporarily." #~ msgstr "" #~ "Ci dispiace ma la tua importazione non è riuscita. Molto probabilmente, " #~ "non può funzionare con il tuo provider. Dovrai chiedere al tuo hosting di " #~ "aumentare la tua PHP max_execution_time (o qualsiasi altro webserver con " #~ "intervallo di almeno 300 secondi) e memory_limit (di almeno 196M) " #~ "temporaneamente." # @ Avada #~ msgid "Online Documentation" #~ msgstr "Documentazione Online" # @ Avada #~ msgid "Save All Changes" #~ msgstr "Salva tutte le modifiche" # @ Avada #~ msgid "" #~ "This theme comes with an %s to configure settings. This theme also " #~ "supports widgets, please visit the %s widgets settings page to configure " #~ "them." #~ msgstr "" #~ "Questo tema richiede con un %s per configurare le impostazioni. Questo " #~ "tema supporta anche i widget, si prega di visitare la %s pagina delle " #~ "impostazioni dei widget per configurarli." # @ Avada #~ msgid "options panel" #~ msgstr "Pannello delle opzioni" # @ Avada #~ msgid "Upload Error: %s" #~ msgstr "Errore nel caricamento:% s" # @ Avada #~ msgid "no-repeat" #~ msgstr "nessuna-ripetizione" # @ Avada #~ msgid "repeat-x" #~ msgstr "ripeti-x" # @ Avada #~ msgid "repeat-y" #~ msgstr "ripeti-y" # @ Avada #~ msgid "repeat" #~ msgstr "ripeti" # @ Avada #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" # @ Avada #~ msgid "Responsive Options" #~ msgstr "Opzioni Responsivo" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check this box to use the responsive design features. If left unchecked " #~ "then the fixed layout is used." #~ msgstr "" #~ "Selezionare questa casella per utilizzare le funzionalità di responsive " #~ "design. Se deselezionato allora viene utilizzato il layout fisso." # @ Avada #~ msgid "Enable Zoom on mobile devices" #~ msgstr "Abilita lo script ToTop sui cellulari" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check this box to allow pinch to zoom on mobile devices. If left " #~ "unchecked, pinch to zoom will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Selezionare questa casella per utilizzare le funzionalità di responsive " #~ "design. Se deselezionato allora viene utilizzato il layout fisso." # @ Avada #~ msgid "Tracking / Space Before Head / Space Before Body Code" #~ msgstr "" #~ "Monitoraggio / Spazio Prima dell'Intestazione / Spazio Prima il Codice " #~ "del Corpo" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Paste your Google Analytics (or other) tracking code here. This will be " #~ "added into the header template of your theme. Please place code inside " #~ "script tags." #~ msgstr "" #~ "Incollare qui il \"Codice di monitoraggio\" di Google Analytics (o di " #~ "altri fornitori di analoghi servizi). Questo sarà aggiunto nel modello di " #~ "intestazione del tema. Inserire il codice tra i tags <script></script>" # @ Avada #~ msgid "Add code before the </head> tag." #~ msgstr "Aggiungere il codice prima del </head> tag. " # @ Avada #~ msgid "Add code before the </body> tag." #~ msgstr "Aggiungi il codice prima del </corpo> tag." # @ Avada #~ msgid "Controls the overall site width. In px or %, ex: 100% or 1170px." #~ msgstr "" #~ "Controlla la larghezza complessiva del sito. In px o %, es: 100% o 1170px." # @ Avada #~ msgid "Content + Sidebar Width" #~ msgstr "Contenuto + Larghezza barra laterale" # @ Avada #~ msgid "" #~ "These settings are used on pages with 1 sidebar. Total values must add up " #~ "to 100." #~ msgstr "" #~ "Queste impostazioni vengono utilizzate su pagine con 1 barra laterale. I " #~ "valori totali devono ammontare a 100." # @ Avada #~ msgid "Content Width" #~ msgstr "Larghezza contenuto" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the width of the content area. In px or %, ex: 100% or 1170px." #~ msgstr "" #~ "Controlla la larghezza dell'area del contenuto. In px o %, es: 100% o " #~ "1170px." # @ Avada #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "Larghezza barra laterale" # @ Avada #~ msgid "Controls the width of the sidebar. In px or %, ex: 100% or 1170px." #~ msgstr "" #~ "Controlla la larghezza della barra laterale. In px o %, es: 100% o 1170px." # @ Avada #~ msgid "Content + Sidebar + Sidebar Width" #~ msgstr "Contenuto + Barra Laterale + Larghezza Barra Laterale" # @ Avada #~ msgid "" #~ "These settings are used on pages with 2 sidebars. Total values must add " #~ "up to 100." #~ msgstr "" #~ "Queste impostazioni vengono utilizzate su pagine con 2 barre laterali. I " #~ "valori totali devono ammontare a 100." # @ Avada #~ msgid "Sidebar 1 Width" #~ msgstr "Larghezza Barra Laterale 1" # @ Avada #~ msgid "Controls the width of the sidebar 1. In px or %, ex: 100% or 1170px." #~ msgstr "" #~ "Controlla la larghezza della barra laterale 1. In px o %, es: 100% o " #~ "1170px." # @ Avada #~ msgid "Sidebar 2 Width" #~ msgstr "Larghezza Barra Laterale 2" # @ Avada #~ msgid "Controls the width of the sidebar 2. In px or %, ex: 100% or 1170px." #~ msgstr "" #~ "Controlla la larghezza della barra laterale 2. In px o %, es: 100% o " #~ "1170px." # @ Avada #~ msgid "Header Info" #~ msgstr "Informazioni dell'Intestazione" # @ Avada #~ msgid "Header Content Options" #~ msgstr "Opzioni Contenuto dell'Intestazione" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select the position of header. Left/Right position will not display the " #~ "header content options 1-3 on mobile devices, only on desktop." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la posizione dell'intestazione. La posizione sinistra/destra " #~ "non visualizzerà le opzioni 1-3 del contenuto dell'intestazione sui " #~ "dispositivi mobili, solo sul desktop." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls width of the left or right side header. In pixels, ex: 170px." #~ msgstr "" #~ "Controlla la larghezza del lato dell'intestazione destro o sinistro. In " #~ "pixel, es: 170px." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check this box to set the header to 100% of the browser width. Uncheck to " #~ "follow site width. Only works with wide layout mode." #~ msgstr "" #~ "Seleziona questa casella per impostare la larghezza dello slider al 100% " #~ "del browser. Deseleziona per seguire la larghezza del sito. Funziona solo " #~ "con la modalità layout larga." # @ Avada #~ msgid "Select if the slider shows below or above the header." #~ msgstr "Selezionare per mostrare lo slider sotto o sopra l'intestazione." # @ Avada #~ msgid "Select which content displays in the first content area." #~ msgstr "Selezionare quale contenuto mostrare nell'area del primo contenuto." # @ Avada #~ msgid "Select which content displays in the second content area." #~ msgstr "" #~ "Selezionare quale contenuto mostrare nell'area del secondo contenuto." # @ Avada #~ msgid "Select which content displays in the third content area." #~ msgstr "Selezionare quale contenuto mostrare nell'area del terzo contenuto." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Phone number will display in the Contact Info section of your top header." #~ msgstr "" #~ "Il numero di telefono verrà visualizzato nella sezione delle informazioni " #~ "di contatto della tua intestazione in alto." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Email address will display in the Contact Info section of your top header." #~ msgstr "" #~ "L'indirizzo e-mail verrà visualizzato nella sezione delle informazioni di " #~ "contatto della tua intestazione in alto." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Tagline will display as long as you have Tagline selected for the Header " #~ "Content 3 option above." #~ msgstr "" #~ "La tagline verrà mostrata fino a che la tagline verrà selezionata per " #~ "l'opzione 3 del contenuto dell'intestazione sotto. " # @ Avada #~ msgid "Header Background" #~ msgstr "Sfondo intestazione" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select an image or insert an image url to use for the header background." #~ msgstr "" #~ "Seleziona un'immagine o inserire l'url di un'immagine da utilizzare per " #~ "lo sfondo d'intestazione." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check this box to have the header background image display at 100% in " #~ "width and height and scale according to the browser size." #~ msgstr "" #~ "Seleziona questa casella per avere l'immagine di sfondo dell'intestazione " #~ "mostrata al 100% in larghezza e altezza e in scala a seconda alle " #~ "dimensioni del browser." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check this box to enable parallax scrolling on the background image for " #~ "header top positions." #~ msgstr "" #~ "Seleziona questa casella per abilitare lo scorrimento del parallasse " #~ "nell'immagine di sfondo per la posizione superiore dell'intestazione." # @ Avada #~ msgid "Header Top Padding" #~ msgstr "Riempimento superiore intestazione" # @ Avada #~ msgid "Header Bottom Padding" #~ msgstr "Riempimento inferiore intestazione" # @ Avada #~ msgid "Header Left Padding" #~ msgstr "Riempimento sinistro intestazione" # @ Avada #~ msgid "Header Right Padding" #~ msgstr "Riempimento destro intestazione" # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 16" #~ msgstr "In pixel, 16 predefinito" # @ Avada #~ msgid "Header Social Icons Custom Color" #~ msgstr "Colore personalizzato delle icone sociali d'intestazione" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select a custom social icon color. Use one hex value for all or separate " #~ "by | symbol for multi-color. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA" #~ msgstr "" #~ "Seleziona un colore per le icone social personalizzato. Per un colore " #~ "diverso per ogni icona, separare il valore con il simbolo | . es: #000|" #~ "#fff" # @ Avada #~ msgid "Header Social Icons Custom Box Color" #~ msgstr "Colore casella personalizzato delle icone social dell'intestazione" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select a custom social icon box color. Use one hex value for all or " #~ "separate by | symbol for multi-color. ex: #AA0000|#00AA00|#0000AA" #~ msgstr "" #~ "Seleziona un colore per la casella delle icone social personalizzato. Per " #~ "un colore diverso per ogni icona, separare il valore con il simbolo | . " #~ "es: #000|#fff" # @ Avada #~ msgid "Header Social Icons Boxed Radius" #~ msgstr "Raggio finestra icone social a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Header Social Icons Tooltip Position" #~ msgstr "Posizione suggerita delle icone social a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Sticky Header Info" #~ msgstr "Informazioni adesivo intestazione" # @ Avada #~ msgid "Sticky Header Options" #~ msgstr "Opzioni adesivo intestazione" # @ Avada #~ msgid "Check to enable a fixed header when scrolling, uncheck to disable." #~ msgstr "" #~ "Seleziona per abilitare un'intestazione fissa quando si scorre, " #~ "deseleziona per disabilitare." # @ Avada #~ msgid "Enable Sticky Header on Tablets" #~ msgstr "Abilita adesivo intestazione sui tablet" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check to enable a fixed header when scrolling on tablets, uncheck to " #~ "disable." #~ msgstr "" #~ "Seleziona per abilitare un'intestazione fissa quando si scorre su tablet, " #~ "deseleziona per disabilitare." # @ Avada #~ msgid "Enable Sticky Header on Mobiles" #~ msgstr "Abilita adesivo intestazione su cellulare" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check to enable a fixed header when scrolling on mobiles, uncheck to " #~ "disable." #~ msgstr "" #~ "Selezionare per abilitare un'intestazione fissa quando si scorre su " #~ "cellulare, deseleziona per disabilitare." # @ Avada #~ msgid "Enable Sticky Header Animation" #~ msgstr "Abilita adesivo intestazione " # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the space between each menu item in the sticky header. Use a " #~ "number without 'px', default is 35. ex: 35" #~ msgstr "" #~ "Controlla lo spazio tra ogni elemento del menu nell'adesivo " #~ "d'intestazione. Usa un numero senza \"px\", predefinito è 35. es: 35" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the font size of the menu items in the sticky header. Use a " #~ "number without 'px', default is 14. ex: 14" #~ msgstr "" #~ "Controlla la dimensione del font degli elementi del menu nell'adesivo " #~ "d'intestazione. Usa un numero senza \"px\", predefinito è 14. es: 14" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select an image file for the retina version of the logo. It should be " #~ "exactly 2x the size of main logo." #~ msgstr "" #~ "Seleziona un'immagine per la versione retina del logo. Deve essere " #~ "esattamente il doppio della dimensione del logo principale." # @ Avada #~ msgid "Default Logo Height" #~ msgstr "Abilita agevolazione altezza" # @ Avada #~ msgid "Sticky Header Logo Width" #~ msgstr "Informazioni adesivo intestazione" # @ Avada #~ msgid "Sticky Header Logo Height" #~ msgstr "Informazioni adesivo intestazione" # @ Avada #~ msgid "Mobile Logo Width" #~ msgstr "Larghezza Mappa Google" # @ Avada #~ msgid "Mobile Logo Height" #~ msgstr "Abilita agevolazione altezza" # @ Avada #~ msgid "'Center' only works on Top Header 5 and on Side Headers." #~ msgstr "" #~ "\"Centro\" funziona solo nell'intestazione superiore 5 o nelle " #~ "intestazioni laterali." # @ Avada #~ msgid "Logo Left Margin" #~ msgstr "Margine sinistro del logo" # @ Avada #~ msgid "In pixels, ex: 10px" #~ msgstr "In pixel, es: 10px" # @ Avada #~ msgid "Logo Right Margin" #~ msgstr "Margine destro del logo" # @ Avada #~ msgid "Logo Top Margin" #~ msgstr "Margine superiore del logo" # @ Avada #~ msgid "Logo Bottom Margin" #~ msgstr "Margine inferiore del logo" # @ Avada #~ msgid "Favicon Options" #~ msgstr "Opzioni icona preferita " # @ Avada #~ msgid "Favicon for your website (16px x 16px)." #~ msgstr "Icona preferita per il tuo website (16px x 16px)." # @ Avada #~ msgid "Favicon for Apple iPhone (57px x 57px)." #~ msgstr "Icona preferita per Apple iPhone (57px x 57px)." # @ Avada #~ msgid "Favicon for Apple iPhone Retina Version (114px x 114px)." #~ msgstr "Icona preferita per Apple iPhone Versione Retina (114px x 114px)." # @ Avada #~ msgid "Favicon for Apple iPad (72px x 72px)." #~ msgstr "Icona preferita per Apple iPad (72px x 72px)." # @ Avada #~ msgid "Favicon for Apple iPad Retina Version (144px x 144px)." #~ msgstr "Icona preferita per Apple iPad Versione Retina (144px x 144px)." # @ Avada #~ msgid "Main Nav Height" #~ msgstr "Altezza navigazione principale" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls menu height. Use a number without 'px', default is 83. ex: 83" #~ msgstr "" #~ "Controlla l'altezza del menu. Usa numeri senza il \"px\", predefinito è " #~ "83. es: 83" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the border size of the menu highlight bar. Use a number without " #~ "'px', default is 3, enter 0 to hide it. ex: 3." #~ msgstr "" #~ "Controlla la dimensione del bordo della barra di menu evidenziata. Usa " #~ "numeri senza il \"px\", predefinito è 3, inserire 0 per nascondere. es: 3." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls right (left on RTL) menu padding. Use a number without 'px', " #~ "default is 45. ex: 45" #~ msgstr "" #~ "Controlla il riempimento destro (sinistro con RTL) del menu. Usa numeri " #~ "senza il \"px\", predefinito è 45. es: 45" # @ Avada #~ msgid "In pixels, ex: 170px" #~ msgstr "In pixel, es: 170px" # @ Avada #~ msgid "Main Menu Dropdown Item Top/Bottom Padding" #~ msgstr "Dimensione del font del menu a tendina principale" # @ Avada #~ msgid "In pixels, ex: 7px" #~ msgstr "In pixel, es: 170px" # @ Avada #~ msgid "Main Menu Dropdown Item Divider" #~ msgstr "Dimensione del font del menu a tendina principale" # @ Avada #~ msgid "Check to display a divider on the menu dropdown items." #~ msgstr "Seleziona per visualizzare la navigazione sui dispositivi mobili." # @ Avada #~ msgid "Top Menu Dropdown Width" #~ msgstr "Larghezza menu a tendina superiore" # @ Avada #~ msgid "In pixels, ex: 100px" #~ msgstr "In pixel, es: 100px" # @ Avada #~ msgid "Controls the the max width of the mega menu. In pixels, ex: 1100px." #~ msgstr "Controlla la larghezza massima del mega menu. In pixel, es: 1100px." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Set the font size for mega menu column titles (menu 2nd level labels). In " #~ "pixels, ex: 18px" #~ msgstr "" #~ "Imposta la dimensione del font per il titolo della colonna del mega menu " #~ "(etichette secondo livello menu). In pixel, es: 18px" # @ Avada #~ msgid "Mega Menu Item Top/Bottom Padding" #~ msgstr "Riempimento elemento menu cellulare" # @ Avada #~ msgid "In pixels, ex: 5px" #~ msgstr "In pixel, es: 10px" # @ Avada #~ msgid "Check to display a divider on the mega menu submenu items." #~ msgstr "Seleziona per disabilitare il tema del mega menu" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to enable arrow indicators next to parent level menu items." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per abilitare i commenti sugli elementi del " #~ "portfolio." # @ Avada #~ msgid "Menu Drop Shadow" #~ msgstr "Ombra esterna menu" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check to enable the dropshadow for menu dropdowns, uncheck to disable." #~ msgstr "" #~ "Seleziona per abilitare l'ombra esterna dei menu a tendina, deseleziona " #~ "per disabilitare. " # @ Avada #~ msgid "Enable Circle Border On Menu Icons" #~ msgstr "Abilita bordo circolare nel menu delle icone" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check to enable a circle border on the main menu cart and search icons." #~ msgstr "" #~ "Seleziona per abilitare un bordo circolare per il carrello del menu " #~ "principale e delle icone di ricerca." # @ Avada #~ msgid "Select between classic or modern mobile design." #~ msgstr "Selezionare tra un design classico o moderno per il cellulare." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls right (left on RTL) menu padding on mobile devices when the " #~ "normal menu is used. Use a number without 'px', default is 25. ex: 25" #~ msgstr "" #~ "Controlla il riempimento destro (sinistro con RTL) del menu sui " #~ "dispositivi mobili quando il menu normale è già utilizzato. Usa numeri " #~ "senza il \"px\", predefinito è 25. es: 25" # @ Avada #~ msgid "Mobile Menu Submenu Slide Outs" #~ msgstr "Sottomenu scorrevoli sul menu del cellulare" # @ Avada #~ msgid "Check to group submenu to slideout elements on mobile menu." #~ msgstr "" #~ "Seleziona per raggruppare i sottomenu per gli elementi dei menu sui " #~ "cellulari." # @ Avada #~ msgid "Page Title Bar Options" #~ msgstr "Opzioni barra del titolo della pagina" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to show the page title bar. This is a global option for " #~ "every page or post, and this can be overridden by individual page/post " #~ "options." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare la barra del titolo della pagina. " #~ "Questa è un'opzione globale per ogni pagina o post, e può sostituire le " #~ "opzioni singole della pagina/post." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select an image or insert an image url to use for the page title bar " #~ "background." #~ msgstr "" #~ "Seleziona un'immagine o inserire l'url di un'immagine da utilizzare nello " #~ "sfondo della barra del titolo della pagina." # @ Avada #~ msgid "Page Title Bar Background (Retina Version @2x)" #~ msgstr "Sfondo barra del titolo della pagina (Versione retina @2x)" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select an image or insert an image url to use for the retina page title " #~ "bar background." #~ msgstr "" #~ "Seleziona un'immagine o inserire l'url di un'immagine da utilizzare nello " #~ "sfondo della barra del titolo della pagina retina." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check this box to have the page title bar background image display at " #~ "100% in width and height and scale according to the browser size." #~ msgstr "" #~ "Seleziona questa casella per visualizzare l'immagine di sfondo della " #~ "barra del titolo della pagina al 100% della larghezza e dell'altezza e " #~ "adattarla a seconda delle dimensioni del browser." # @ Avada #~ msgid "Check to enable parallax background image when scrolling." #~ msgstr "" #~ "Seleziona di abilitare l'immagine di sfondo del parallasse quando si " #~ "scorre." # @ Avada #~ msgid "Choose to have the page title text fade on scroll." #~ msgstr "" #~ "Scegliere di avere il testo della pagina in dissolvenza quando si scorre." # @ Avada #~ msgid "Breadcrumb Options" #~ msgstr "Opzioni di navigazione" # @ Avada #~ msgid "Check to display breadcrumbs on mobile devices." #~ msgstr "Seleziona per visualizzare la navigazione sui dispositivi mobili." # @ Avada #~ msgid "Breadcrumb Menu Prefix" #~ msgstr "Prefisso menu di navigazione " # @ Avada #~ msgid "The text before the breadcrumb menu." #~ msgstr "Il testo prima del menu di navigazione." # @ Avada #~ msgid "Sliding Bar Options" #~ msgstr "Opzioni barra di scorrimento" # @ Avada #~ msgid "Enable Sliding Bar" #~ msgstr "Abilita la barra di scorrimento" # @ Avada #~ msgid "Check to enable the top Sliding Bar." #~ msgstr "Seleziona per abilitare la Barra di Scorrimento superiore." # @ Avada #~ msgid "Disable Sliding Bar On Mobile" #~ msgstr "Disabilita la barra di scorrimento sui dispositivi mobili" # @ Avada #~ msgid "Check to disable the top Sliding Bar on mobile devices." #~ msgstr "" #~ "Seleziona per disabilitare la Barra di Scorrimento superiore sui " #~ "dispositivi mobili." # @ Avada #~ msgid "Enable Top Border on Sliding Bar" #~ msgstr "Abilita il bordo superiore della Barra di Scorrimento." # @ Avada #~ msgid "Check to enable a top border on the Sliding Bar." #~ msgstr "" #~ "Seleziona per abilitare il bordo superiore della Barra di Scorrimento." # @ Avada #~ msgid "Check the box to have the sliding bar open when the page loads." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per tenere aperta la barra di scorrimento quando si " #~ "carica la pagina." # @ Avada #~ msgid "Select the number of columns to display in the Sliding Bar." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il numero di colonne da visualizzare nella Barra di Scorrimento." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check this box to set footer width to 100% of the browser width. Uncheck " #~ "to follow site width. Only works with wide layout mode." #~ msgstr "" #~ "Seleziona questa casella per impostare al 100% la larghezza a piè pagina " #~ "della larghezza del browser. Deseleziona per seguire la larghezza del " #~ "sito. Funziona solo con la modalità layout larga." # @ Avada #~ msgid "Footer Widgets Area" #~ msgstr "Area widget a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Footer Widgets Area Options" #~ msgstr "Opzioni area widget a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Check the box to display footer widgets." #~ msgstr "Seleziona questa casella per visualizzare i widget a piè pagina." # @ Avada #~ msgid "Footer Widgets Center Content" #~ msgstr "Area widget a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Check the box to display the footer widget area contents centered." #~ msgstr "Seleziona questa casella per visualizzare i widget a piè pagina." # @ Avada #~ msgid "Select the number of columns to display in the footer." #~ msgstr "Selezionare il numero di colonne da visualizzare a piè pagina." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select an image or insert an image url to use for the footer widget area " #~ "backgroud." #~ msgstr "" #~ "Seleziona un'immagine o inserire l'url dell'immagine da utilizzare per lo " #~ "sfondo dell'area del widget a piè pagina." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check this box to have the footer background image display at 100% in " #~ "width and height and scale according to the browser size." #~ msgstr "" #~ "Seleziona questa casella per visualizzare al 100% in larghezza e altezza " #~ "l'immagine di sfondo e adattarla alle dimensioni del browser." # @ Avada #~ msgid "Select the position from where background image starts." #~ msgstr "Seleziona la posizione da dove l'immagine di sfondo deve iniziare." # @ Avada #~ msgid "Footer Top Padding" #~ msgstr "Riempimento sopra a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Footer Bottom Padding" #~ msgstr "Riempimento sotto a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Footer Left Padding" #~ msgstr "Riempimento sinistro a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Footer Right Padding" #~ msgstr "Riempimento destro a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Copyright Area / Social Icon Options" #~ msgstr "Opzioni icona area / social copyright " # @ Avada #~ msgid "Check the box to display the copyright bar." #~ msgstr "Seleziona la casella per visualizzare la barra di copyright." # @ Avada #~ msgid "Copyright Center Content" #~ msgstr "Colore bordo copyright" # @ Avada #~ msgid "Check the box to display the copyright bar contents centered." #~ msgstr "Seleziona la casella per visualizzare la barra di copyright." # @ Avada #~ msgid "Copyright Top Padding" #~ msgstr "Riempimento superiore copyright " # @ Avada #~ msgid "In pixels, ex: 18px" #~ msgstr "In pixel, es: 18px" # @ Avada #~ msgid "Copyright Bottom Padding" #~ msgstr "Riempimento pulsante copyright" # @ Avada #~ msgid "Social Icon Options" #~ msgstr "Opzioni icone social" # @ Avada #~ msgid "Display Social Icons on Footer of the Page" #~ msgstr "Mostra le icone social a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select the checkbox to show social media icons on the footer of the page." #~ msgstr "Seleziona la casella per mostrare le icone social a piè pagina." # @ Avada #~ msgid "Footer Social Icons Custom Color" #~ msgstr "Colore personalizzato delle icone social a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Footer Social Icons Custom Box Color" #~ msgstr "Colore della casella delle icone social personalizzate a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Footer Social Icons Boxed Radius" #~ msgstr "Raggio della casella delle icone sociali a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Footer Social Icons Tooltip Position" #~ msgstr "Posizione consigliata delle icone sociali a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Controls the tooltip position of the social icons in the footer." #~ msgstr "" #~ "Controlla la posizione consigliata delle icone sociali a piè pagina." # @ Avada #~ msgid "Activate Global Sidebar" #~ msgstr "Barra laterale globale attivata" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box if you want to use a global sidebar on all pages. This " #~ "option overrides the page options." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella se si vuole utilizzare la barra laterale globale in " #~ "tutte le pagine. Questa opzione sostituisce le opzioni della pagina." # @ Avada #~ msgid "Global Sidebar 1" #~ msgstr "Barra laterale 1 globale" # @ Avada #~ msgid "Global Sidebar 2" #~ msgstr "Barra laterale 2 globale" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select sidebar 2 that will display on all pages. Sidebar 2 can only be " #~ "used if sidebar 1 is selected" #~ msgstr "" #~ "Selezionare la barra laterale 2 che verrà mostrata su tutte le pagine. La " #~ "barra laterale 2 può essere utilizzata soltanto se è selezionata la barra " #~ "laterale 1." # @ Avada #~ msgid "Global Sidebar Position" #~ msgstr "Posizione barra laterale globale" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select the sidebar 1 position for pages. If sidebar 2 is selected, it " #~ "will display on the opposite side." #~ msgstr "" #~ "Selezionare la posizione della barra laterale 1 per le pagine. Se è " #~ "selezionata la barra laterale 2, verrà mostrata sul lato opposto. " # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box if you want to use a global sidebar on all single portfolio " #~ "posts. This option overrides the portfolio options." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella se si vuole utilizzare la barra laterale globale su " #~ "tutti i singoli post del portfolio. Questa opzione sostituisce le opzioni " #~ "del post." # @ Avada #~ msgid "Select sidebar 1 that will display on all single portfolio posts." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la barra laterale 1 che verrà mostrata sui post singoli del " #~ "portfolio." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select sidebar 2 that will display on all single portfolio posts. Sidebar " #~ "2 can only be used if sidebar 1 is selected" #~ msgstr "" #~ "Seleziona la barra laterale 2 che verrà mostrata sui post singoli del " #~ "portfolio. La barra laterale 2 può essere utilizzata soltanto se è " #~ "selezionata la barra laterale 1." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select the sidebar 1 position for the portfolio. If sidebar 2 is " #~ "selected, it will display on the opposite side." #~ msgstr "" #~ "Selezionare la posizione della barra laterale 1 per il portfolio. Se è " #~ "selezionata la barra laterale 2, verrà mostrata sul lato opposto. " # @ Avada #~ msgid "Portfolio Archive/Category Pages" #~ msgstr "Pagine dell'archivio/categoria del portfolio" # @ Avada #~ msgid "Portfolio Archive/Category Sidebar 1" #~ msgstr "Barra laterale 1 dell'archivio/categoria del portfolio" # @ Avada #~ msgid "Select sidebar 1 that will display on the archive/category pages." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la barra laterale 1 che verrà mostrata sulle pagine " #~ "dell'archivio/categoria. " # @ Avada #~ msgid "Portfolio Archive/Category Sidebar 2" #~ msgstr "Barra laterale 2 dell'archivio/categoria del portfolio" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select sidebar 2 that will display on the archive/category pages. Sidebar " #~ "2 can only be used if sidebar 1 is selected." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la barra laterale 2 che verrà mostrata sulle pagine " #~ "dell'archivio/categoria. La barra laterale 2 può essere utilizzata " #~ "soltanto se è selezionata la barra laterale 1." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box if you want to use a global sidebar on all single posts. " #~ "This option overrides the post options." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella se si vuole utilizzare la barra laterale globale su " #~ "tutti i singoli post. Questa opzione sostituisce le opzioni del post." # @ Avada #~ msgid "Select sidebar 1 that will display on all single posts." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la barra laterale 1 che verrà mostrata in tutti i singoli post." # @ Avada #~ msgid "Select sidebar 2 that will display on all single posts." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la barra laterale 2 che verrà mostrata in tutti i singoli post." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select the sidebar 1 position for the blog pages. If sidebar 2 is " #~ "selected, it will display on the opposite side." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la posizione della barra laterale 1 per le pagine del blog. Se " #~ "è selezionata la barra laterale 2, verrà mostrata sul lato opposto. " # @ Avada #~ msgid "Blog Archive/Category Pages" #~ msgstr "Pagine dell'archivio/categoria del blog" # @ Avada #~ msgid "Blog Archive/Category Sidebar 1" #~ msgstr "Barra laterale 1 dell'archivio/categoria del blog" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select the sidebar 1 that will display on the blog archive/category pages." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la barra laterale 1 che verrà mostrata sulle pagine " #~ "dell'archivio/categoria del blog." # @ Avada #~ msgid "Blog Archive/Category Sidebar 2" #~ msgstr "Barra laterale 2 dell'archivio/categoria del blog" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select the sidebar 2 that will display on the blog archive/category " #~ "pages. Sidebar 2 can only be used if sidebar 1 is selected." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la barra laterale 2 che verrà mostrata sulle pagine " #~ "dell'archivio/categoria del blog. La barra laterale 2 può essere " #~ "utilizzata soltanto se è selezionata la barra laterale 1." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box if you want to use a global sidebar on the main shop page " #~ "and all single product pages. This option overrides the woocommerce " #~ "options." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella se vuoi utilizzare la barra laterale globale sulla " #~ "pagina principale del negozio e tutte le pagine dei singoli prodotti. " #~ "Questa opzione sostituisce le opzioni di woocommerce." # @ Avada #~ msgid "Select sidebar 1 that will display on all single product pages." #~ msgstr "" #~ "Selezionare la barra laterale 1 che verrà mostrata sulle pagine singole " #~ "dei prodotti." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select sidebar 2 that will display on all single product pages. Sidebar 2 " #~ "can only be used if sidebar 1 is selected" #~ msgstr "" #~ "Selezionare la barra laterale 2 che verrà mostrata sulle pagine singole " #~ "dei prodotti. La barra laterale 2 può essere utilizzata soltanto se è " #~ "selezionata la barra laterale 1." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select the sidebar 1 position for woocommerce. If sidebar 2 is selected, " #~ "it will display on the opposite side." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la posizione della barra laterale 1 per il woocommerce. Se è " #~ "selezionata la barra laterale 2, verrà mostrata sul lato opposto. " # @ Avada #~ msgid "WooCommerce Archive/Category Pages" #~ msgstr "Pagine dell'archivio/categoria del Woocommerce" # @ Avada #~ msgid "Woocommerce Archive/Category Sidebar 1" #~ msgstr "Barra laterale 1 dell'archivio/categoria del Woocommerce" # @ Avada #~ msgid "Woocommerce Archive/Category Sidebar 2" #~ msgstr "Barra laterale 2 dell'archivio/categoria del Woocommerce" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box if you want to use global sidebars on all forum pages. " #~ "Forums index page, profile page and search page does not need this option " #~ "checked to display the sidebars selected below." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella se vuoi utilizzare le barre laterali su tutte le " #~ "pagine dei forum. La pagina di indice dei forum, la pagina del profilo e " #~ "la pagina di ricerca non richiedono di selezionare questa opzione per " #~ "visualizzare le barre laterali selezionate sotto." # @ Avada #~ msgid "BBPress" #~ msgstr "BBPress" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select the sidebar 1 position for the search pages. If sidebar 2 is " #~ "selected, it will display on the opposite side." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la posizione della barra laterale 1 per le pagine di ricerca. " #~ "Se è selezionata la barra laterale 2, verrà mostrata sul lato opposto. " # @ Avada #~ msgid "Boxed Mode Only" #~ msgstr "Solo in modalità finestra " # @ Avada #~ msgid "Background options below only work in boxed mode" #~ msgstr "" #~ "Le opzioni di sfondo qui sotto funzionano solo nella modalità finestra" # @ Avada #~ msgid "Select an image or insert an image url to use for the backgroud." #~ msgstr "" #~ "Selezionare un'immagine o inserire l'url dell'immagine da utilizzare come " #~ "sfondo." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check this box to have the background image display at 100% in width and " #~ "height and scale according to the browser size." #~ msgstr "" #~ "Seleziona questa casella per avere l'immagine di sfondo visualizzata al " #~ "100% della larghezza e dell'altezza e scalata a seconda della dimensione " #~ "del browser." # @ Avada #~ msgid "Select a background color." #~ msgstr "Selezionare il colore dello sfondo." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to display a pattern in the background. If checked, select " #~ "the pattern from below." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare un motivo nello sfondo. Se selezionata, " #~ "selezionare il motivo da qui sotto." # @ Avada #~ msgid "Both Modes" #~ msgstr "Entrambe le modalità" # @ Avada #~ msgid "Background Options Below Work For Boxed & Wide Mode" #~ msgstr "" #~ "Opzioni dello sfondo del lavoro di sotto per la modalità a casella e larga" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select an image or insert an image url to use for the main content area " #~ "backgroud." #~ msgstr "" #~ "Selezionare un'immagine o inserire un url di un'immagine per lo sfondo " #~ "dell'area del contenuto principale." # @ Avada #~ msgid "Custom Nav / Headings Font" #~ msgstr "Font personalizzato Nav / Intestazioni" # @ Avada #~ msgid "Custom Font For Menus And Headings" #~ msgstr "Font personalizzato per menu e intestazioni " # @ Avada #~ msgid "" #~ "This will override the google / standard font options. All 4 files are " #~ "required." #~ msgstr "" #~ "Questo sostituirà le opzioni del font di google / standard. Sono " #~ "richiesti tutti e 4 i file." # @ Avada #~ msgid "Custom Font .woff" #~ msgstr "Font personalizzato .woff" # @ Avada #~ msgid "Custom Font .ttf" #~ msgstr "Font personalizzato .ttf" # @ Avada #~ msgid "Custom Font .svg" #~ msgstr "Font personalizzato .svg" # @ Avada #~ msgid "Custom Font .eot" #~ msgstr "Font personalizzato .eot" # @ Avada #~ msgid "Google Fonts" #~ msgstr "Font di google " # @ Avada #~ msgid "Select Body Font Family" #~ msgstr "Selezionare una famiglia di font del corpo " # @ Avada #~ msgid "Select a font family for body text" #~ msgstr "Selezionare una famiglia di font per il testo del corpo " # @ Avada #~ msgid "Select Menu Font" #~ msgstr "Selezionare il font del menu " # @ Avada #~ msgid "Select a font family for navigation" #~ msgstr "Selezionare una famiglia di font per la navigazione " # @ Avada #~ msgid "Select Headings Font" #~ msgstr "Selezionare il font delle intestazioni " # @ Avada #~ msgid "Select a font family for headings" #~ msgstr "Selezionare una famiglia di font per le intestazioni " # @ Avada #~ msgid "Select Footer Headings Font" #~ msgstr "Selezionare il font per le intestazioni a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Select a font family for footer headings" #~ msgstr "Selezionare una famiglia di font per le intestazioni a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Google Font Settings" #~ msgstr "Impostazioni font di google " # @ Avada #~ msgid "" #~ "Adjust the settings below to load different character sets and types for " #~ "fonts. More character sets and types equals to slower page load. Please " #~ "read <a href='http://theme-fusion.com/?p=275938'>How to configure google " #~ "web fonts settings</a> for more info." #~ msgstr "" #~ "Regolare le impostazioni sotto per caricare diversi set e tipi di " #~ "caratteri per i font. Altri set e tipi di caratteri potrebbero rallentare " #~ "il caricamento della pagina. Leggi <a href='http://theme-fusion.com/?" #~ "p=275938'>Come configurare le impostazioni dei font web di google</a> per " #~ "maggiori informazioni." # @ Avada #~ msgid "Select Menu Font Family" #~ msgstr "Selezionare la famiglia del font del menu" # @ Avada #~ msgid "Select a font family for menu / navigation" #~ msgstr "Selezionare un font della famiglia per il menu / navigazione" # @ Avada #~ msgid "Select Headings Font Family" #~ msgstr "Selezionare la famiglia del font delle intestazioni" # @ Avada #~ msgid "Select Footer Headings Font Family" #~ msgstr "Selezionare la famiglia del font delle intestazioni a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Dimensione del font del corpo" # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 13" #~ msgstr "In pixel, 13 predefinito" # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 14" #~ msgstr "In pixel, 14 predefinito" # @ Avada #~ msgid "Secondary Menu & Top Contact Info Font Size" #~ msgstr "" #~ "Dimensione del font del menu secondario e delle informazioni di contatto " #~ "superiori" # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 12" #~ msgstr "In pixel, 12 predefinito" # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 10" #~ msgstr "In pixel, 10 predefinito" # @ Avada #~ msgid "Sliding Bar Widget Heading Font Size" #~ msgstr "" #~ "Dimensione del font dell'intestazione del widget della barra di " #~ "scorrimento" # @ Avada #~ msgid "Footer Widget Heading Font Size" #~ msgstr "Dimensione del font d'intestazione del widget a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Heading Font Size H1" #~ msgstr "Dimensione H1 del font d'intestazione" # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 34" #~ msgstr "In pixel, predefinito 34" # @ Avada #~ msgid "Heading Font Size H2" #~ msgstr "Dimensione H2 del font d'intestazione" # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 18" #~ msgstr "In pixel, 18 predefinito" # @ Avada #~ msgid "Heading Font Size H3" #~ msgstr "Dimensione H3 del font d'intestazione" # @ Avada #~ msgid "Heading Font Size H4" #~ msgstr "Dimensione H4 del font d'intestazione" # @ Avada #~ msgid "Heading Font Size H5" #~ msgstr "Dimensione H5 del font d'intestazione" # @ Avada #~ msgid "Heading Font Size H6" #~ msgstr "Dimensione H6 del font d'intestazione" # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 11" #~ msgstr "In pixel, 11 predefinito" # @ Avada #~ msgid "Controls the font size of all post titles. In pixels, default is 18" #~ msgstr "Controlla il raggio del bordo dell'immagine. In pixel, es: 4px." # @ Avada #~ msgid "Font Line Heights" #~ msgstr "Altezze linea font" # @ Avada #~ msgid "Body Font Line Height" #~ msgstr "Altezza linea font del corpo" # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 20" #~ msgstr "In pixel, predefinito 20" # @ Avada #~ msgid "Heading Font Line Height H1" #~ msgstr "Altezza H1 della linea del font d'intestazione " # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 48" #~ msgstr "In pixel, predefinito 48" # @ Avada #~ msgid "Heading Font Line Height H2" #~ msgstr "Altezza H2 della linea del font d'intestazione " # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 27" #~ msgstr "In pixel, predefinito 27" # @ Avada #~ msgid "Heading Font Line Height H3" #~ msgstr "Altezza H3 della linea del font d'intestazione " # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 24" #~ msgstr "In pixel, predefinito 24" # @ Avada #~ msgid "Heading Font Line Height H4" #~ msgstr "Altezza H4 della linea del font d'intestazione " # @ Avada #~ msgid "Heading Font Line Height H5" #~ msgstr "Altezza H5 della linea del font d'intestazione " # @ Avada #~ msgid "Heading Font Line Height H6" #~ msgstr "Altezza H6 della linea del font d'intestazione " # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 17" #~ msgstr "In pixel, predefinito 17" # @ Avada #~ msgid "Post Titles Line Height H2" #~ msgstr "Altezze linea font" # @ Avada #~ msgid "H2 Heading. In pixels, default is 27" #~ msgstr "In pixel, predefinito 27" # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 44" #~ msgstr "In pixel, predefinito 44" # @ Avada #~ msgid "Controls the letter spacing of h1 headings. In pixels, ex: 2" #~ msgstr "Controlla il raggio del bordo dell'immagine. In pixel, es: 4px." # @ Avada #~ msgid "Controls the letter spacing of h2 headings. In pixels, ex: 2" #~ msgstr "Controlla il raggio del bordo dell'immagine. In pixel, es: 4px." # @ Avada #~ msgid "Controls the letter spacing of h3 headings. In pixels, ex: 2" #~ msgstr "Controlla il raggio del bordo dell'immagine. In pixel, es: 4px." # @ Avada #~ msgid "Controls the letter spacing of h4 headings. In pixels, ex: 2" #~ msgstr "Controlla il raggio del bordo dell'immagine. In pixel, es: 4px." # @ Avada #~ msgid "Controls the letter spacing of h5 headings. In pixels, ex: 2" #~ msgstr "Controlla il raggio del bordo dell'immagine. In pixel, es: 4px." # @ Avada #~ msgid "Controls the letter spacing of h6 headings. In pixels, ex: 2" #~ msgstr "Controlla il raggio del bordo dell'immagine. In pixel, es: 4px." # @ Avada #~ msgid "Styling" #~ msgstr "Stile" # @ Avada #~ msgid "Select Theme Skin" #~ msgstr "Selezionare tema della skin" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select a skin, all color options will automatically change to the defined " #~ "skin." #~ msgstr "" #~ "Seleziona una skin, tutte le opzioni di colore saranno cambiate " #~ "automaticamente per la skin definita." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select a scheme, all color options will automatically change to the " #~ "defined scheme." #~ msgstr "" #~ "Selezionare uno schema, tutte le opzioni di colore saranno cambiate " #~ "automaticamente allo schema definito." # @ Avada #~ msgid "Background Colors" #~ msgstr "Colori sfondo" # @ Avada #~ msgid "Controls several items, ex: link hovers, highlights, and more." #~ msgstr "" #~ "Controlla diversi elementi, es: link al passaggio del mouse, evidenzia e " #~ "altro." # @ Avada #~ msgid "Sliding Bar Background Color and Opacity" #~ msgstr "Colore dello sfondo della barra di scorrimento e opacità" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the background color and opacity of the top sliding bar. Opacity " #~ "ranges between 0 (transparent) and 1 (opaque). ex: .4" #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore dello sfondo e l'opacità della parte superiore della " #~ "barra di scorrimento. L'opacità varia tra 0 (trasparente) e 1 (opaco). " #~ "es: .4" # @ Avada #~ msgid "Header Background Color and Opacity" #~ msgstr "Colore dello sfondo dell'intestazione e l'opacità" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the background color and opacity for the header. Opacity only " #~ "works with header top position and ranges between 0 (transparent) and 1 " #~ "(opaque). ex: .4" #~ msgstr "" #~ "Selezionare il colore dello sfondo e l'opacità dell'intestazione. " #~ "L'opacità funziona solo con la posizione superiore dell'intestazione e " #~ "varia tra 0 (trasparente) e 1 (opaco). es: .4" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the background color for the sticky header. Opacity ranges " #~ "between 0 (transparent) and 1 (opaque). ex: .4" #~ msgstr "" #~ "Selezionare il colore dello sfondo per l'adesivo dell'intestazione. " #~ "L'opacità varia tra 0 (trasparente) e 1 (opaco). es: .4" # @ Avada #~ msgid "Select a color for the page title bar background." #~ msgstr "" #~ "Selezionare il colore per lo sfondo della barra del titolo della pagina." # @ Avada #~ msgid "Select a color for the page title bar borders." #~ msgstr "" #~ "Selezionare il colore per i bordi della barra del titolo della pagina." # @ Avada #~ msgid "Content Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo contenuto" # @ Avada #~ msgid "Controls the background color of the sidebar widget title." #~ msgstr "Controlla il colore dello sfondo della barra laterale." # @ Avada #~ msgid "Controls the border colors for the footer." #~ msgstr "Controlla i colori del bordo per il piè pagina." # @ Avada #~ msgid "Controls the background color of the footer copyright." #~ msgstr "Controlla il colore dello sfondo del copyright a piè pagina." # @ Avada #~ msgid "Controls the border colors for the footer copyright." #~ msgstr "Controlla i colori del bordo per il copyright a piè pagina." # @ Avada #~ msgid "Element Colors" #~ msgstr "Colori elemento" # @ Avada #~ msgid "Rollover Image Gradient Top Color and Opacity" #~ msgstr "Colore sopra della sfumatura dell'immagine di rollover e opacità " # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the top color of the image rollover gradients. Opacity ranges " #~ "between 0 (transparent) and 1 (opaque). ex: .4" #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore di sopra della sfumatura dell'immagine di rollover. " #~ "L'opacità varia tra 0 (trasparente) e 1 (opaco). es: .4" # @ Avada #~ msgid "Rollover Image Gradient Bottom Color" #~ msgstr "Colore sfumatura del pulsante dell'immagine di rollover" # @ Avada #~ msgid "Controls the bottom color of the image rollover gradients." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore del pulsante della sfumatura dell'immagine di " #~ "rollover." # @ Avada #~ msgid "Rollover Image Element Color" #~ msgstr "Colore elemento dell'immagine di rollover " # @ Avada #~ msgid "" #~ "This option controls the color of image rollover text and the icon circle " #~ "backgrounds." #~ msgstr "" #~ "Questa opzione controlla il colore del testo dell'immagine di rollover e " #~ "degli sfondi del cerchio dell'icona. " # @ Avada #~ msgid "Controls the divider color in the footer." #~ msgstr "Controlla il colore del divisore a piè pagina." # @ Avada #~ msgid "Controls the text color for forms." #~ msgstr "Controlla il colore del testo dei moduli." # @ Avada #~ msgid "Controls the border color of form fields." #~ msgstr "Controlla il colore del bordo dei campi del modulo." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls blog grid, timeline, portfolio boxed items and Woocommerce post " #~ "box background color." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore della griglia del blog, timeline, elementi in casella " #~ "del portfolio e dello sfondo della casella del post del Woocommerce." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls blog grid, timeline, portfolio boxed items, Woocommerce post box " #~ "border, divider lines, date box and border, timeline dots, timeline icon, " #~ "timeline arrow." #~ msgstr "" #~ "Controlla la griglia del blog, la timeline, gli elementi in casella del " #~ "portfolio, il bordo della casella del post del Woocommerce, le linee " #~ "divisorie, casella dara e bordo, punti della timeline, icone della " #~ "timeline, frecce timeline." # @ Avada #~ msgid "Woo Quantity Box Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo della casella quantità woo" # @ Avada #~ msgid "Controls the background color of the woocommerce quantity box." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore dello sfondo della casella quantità del woocommerce." # @ Avada #~ msgid "Woo Quantity Box Hover Background Color" #~ msgstr "" #~ "Colore dello sfondo al passaggio del mouse della casella quantità woo" # @ Avada #~ msgid "Controls the hover color of the woocommerce quantity box." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore al passaggio del mouse della casella quantità del " #~ "woocommerce." # @ Avada #~ msgid "Controls the background color." #~ msgstr "Controlla il colore dello sfondo." # @ Avada #~ msgid "Controls the border color." #~ msgstr "Controlla il colore del bordo" # @ Avada #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "Opzioni di layout" # @ Avada #~ msgid "Disable Sliding Bar Text Shadow" #~ msgstr "Disabilita l'ombra del testo della barra di scorrimento" # @ Avada #~ msgid "Check to disable the text shadow in the Sliding Bar." #~ msgstr "" #~ "Seleziona per disabilitare l'ombra del testo della barra di scorrimento." # @ Avada #~ msgid "Disable Rollover Text Shadow" #~ msgstr "Disabilita ombra del testi di rollover" # @ Avada #~ msgid "Check to disable the text shadow on rollovers." #~ msgstr "Seleziona per disabilitare l'ombra del testo sui rollover." # @ Avada #~ msgid "Disable Footer Text Shadow" #~ msgstr "Disabilita l'ombra del testo a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Check to disable the text shadow in the footer." #~ msgstr "Seleziona per disabilitare l'ombra del testo a piè pagina." # @ Avada #~ msgid "Font Colors" #~ msgstr "Colori font" # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of the header tagline font." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore del testo del font della tagline d'intestazione." # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of the page title font." #~ msgstr "Controlla il colore del testo del font del titolo della pagina." # @ Avada #~ msgid "Heading 1 (H1) Font Color" #~ msgstr "Colore font intestazione 1 (H1)" # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of H1 headings." #~ msgstr "Controlla il colore del testo dell'intestazione H1." # @ Avada #~ msgid "Heading 2 (H2) Font Color" #~ msgstr "Colore font intestazione 2 (H2)" # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of H2 headings." #~ msgstr "Controlla il colore del testo dell'intestazione H2." # @ Avada #~ msgid "Heading 3 (H3) Font Color" #~ msgstr "Colore font intestazione 3 (H3)" # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of H3 headings." #~ msgstr "Controlla il colore del testo dell'intestazione H3." # @ Avada #~ msgid "Heading 4 (H4) Font Color" #~ msgstr "Colore font intestazione 4 (H4)" # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of H4 headings." #~ msgstr "Controlla il colore del testo dell'intestazione H4." # @ Avada #~ msgid "Heading 5 (H5) Font Color" #~ msgstr "Colore font intestazione 5 (H5)" # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of H5 headings." #~ msgstr "Controlla il colore del testo dell'intestazione H5." # @ Avada #~ msgid "Heading 6 (H6) Font Color" #~ msgstr "Colore font intestazione 6 (H6)" # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of H6 headings." #~ msgstr "Controlla il colore del testo dell'intestazione H6." # @ Avada #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "Colore testo del corpo" # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of body font." #~ msgstr "Controlla il colore del testo del font del corpo." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the color of all text links as well as the '>' in certain areas." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore di tutti i testi dei collegamenti come il \">\" in " #~ "alcune aree." # @ Avada #~ msgid "Controls the font color of the sliding bar font." #~ msgstr "Controlla il colore del font del font della barra di scorrimento." # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of the sidebar widget headings." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore del testo dell'intestazione del widget della barra " #~ "laterale." # @ Avada #~ msgid "Footer Headings Color" #~ msgstr "Colore intestazione a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of the footer heading font." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore del testo del font dell'intestazione a piè pagina." # @ Avada #~ msgid "Main Menu Colors" #~ msgstr "Colori menu principale" # @ Avada #~ msgid "Controls the background color of the menu when using header 4 or 5." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore dello sfondo del menu quando si utilizza " #~ "l'intestazione 4 o 5." # @ Avada #~ msgid "Main Menu Font Color - First Level" #~ msgstr "Colore font menu principale - Primo livello" # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of first level menu items." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore del testo degli elementi del menu di primo livello." # @ Avada #~ msgid "Main Menu Font Hover Color - First Level" #~ msgstr "" #~ "Colore al passaggio del mouse del font del menu principale -Primo livello" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the main menu hover, hover border, dropdown border color & " #~ "active menu item." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore del menu principale al passaggio del mouse, dei bordi " #~ "e del bordo della tendina." # @ Avada #~ msgid "Main Menu Background Color - Sublevels" #~ msgstr "Colore sfondo menu principale - Sottolivelli " # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the menu sublevel background." #~ msgstr "Controlla il colore dello sfondo del sottolineo del menu." # @ Avada #~ msgid "Main Menu Background Hover Color - Sublevels" #~ msgstr "" #~ "Colore al passaggio del mouse dello sfondo del menu principale - " #~ "Sottolivelli" # @ Avada #~ msgid "Controls the hover color of the menu sublevel background." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore al passaggio del mouse dello sfondo del sottolineo " #~ "del menu." # @ Avada #~ msgid "Main Menu Font Color - Sublevels" #~ msgstr "Colore font menu principale - Sottolivelli " # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the menu font sublevels." #~ msgstr "Controlla il colore del font del menu dei sottolivelli." # @ Avada #~ msgid "Main Menu Separator - Sublevels" #~ msgstr "Separatore menu principale - Sottolivelli" # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the menu separator sublevels." #~ msgstr "Controlla il colore dei sottolivelli del separatore del menu." # @ Avada #~ msgid "Woo Cart Menu Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo menu del carrello del woo" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the bottom section background color of the woocommerce cart " #~ "dropdown." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore dello sfondo della sezione di sotto del carrello a " #~ "tendina del woocommerce." # @ Avada #~ msgid "Secondary Menu Colors" #~ msgstr "Colori del menu secondario" # @ Avada #~ msgid "Secondary Menu Font Color - First Level & Contact Info" #~ msgstr "" #~ "Colore font menu secondario - Primo livello e informazioni di contatto" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the color of the secondary menu first level and contact info " #~ "font." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore del menu secondario del primo livello e il font delle " #~ "informazioni di contatto." # @ Avada #~ msgid "Secondary Menu Divider Color - First Level" #~ msgstr "Colore del divisore del menu secondario - Primo livello" # @ Avada #~ msgid "Secondary Menu Background Color - Sublevels" #~ msgstr "Colore dello sfondo del manu secondario - Sottolivelli " # @ Avada #~ msgid "Controls the background color of the secondary menu sublevels." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore dello sfondo dei menu secondari dei sottolivelli." # @ Avada #~ msgid "Secondary Menu Font Color - Sublevels" #~ msgstr "Colore del font del manu secondario - Sottolivelli " # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of the secondary menu font sublevels." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore del testo del font del menu secondario dei " #~ "sottolivelli." # @ Avada #~ msgid "Secondary Menu Hover Background Color - Sublevels" #~ msgstr "" #~ "Colore dello sfondo al passaggio del mouse sul menu secondario - " #~ "Sottolivelli " # @ Avada #~ msgid "Controls the hover color of the secondary menu background sublevels." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore al passaggio del mouse dello sfondo del menu " #~ "secondario dei sottolivelli." # @ Avada #~ msgid "Secondary Menu Hover Font Color - Sublevels" #~ msgstr "" #~ "Colore del font al passaggio del mouse sul menu secondario - Sottolivelli" # @ Avada #~ msgid "Controls the hover text color of the secondary menu font sublevels." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore del testo al passaggio del mouse del font del menu " #~ "secondario dei sottolivelli." # @ Avada #~ msgid "Secondary Menu Border - Sublevels" #~ msgstr "Bordo menu secondario - Sottolivelli" # @ Avada #~ msgid "Controls the border color of the secondary menu sublevels." #~ msgstr "Controlla il colore del bordo dei sottolivelli del menu secondario." # @ Avada #~ msgid "Mobile Menu Colors" #~ msgstr "Colori menu cellulare " # @ Avada #~ msgid "Controls the background color of the mobile menu box and dropdown." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore dello sfondo della casella del menu su cellulare e " #~ "della tendina." # @ Avada #~ msgid "Shortcodes" #~ msgstr "Shortcode blog" # @ Avada #~ msgid "Select the default button size." #~ msgstr "Selezionare la dimensione predefinita del pulsante." # @ Avada #~ msgid "Choose to have the button span the full width of its container." #~ msgstr "" #~ "Controlla la dimensione del bordo dell'intera larghezza della sezione." # @ Avada #~ msgid "Select the default shape for buttons." #~ msgstr "Selezionare la forma predefinita per i pulsanti." # @ Avada #~ msgid "Select the default button type." #~ msgstr "Selezionare il tipo di pulsante predefinito." # @ Avada #~ msgid "Set the top color of the button background." #~ msgstr "Imposta il colore di sopra dello sfondo del pulsante." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Set the bottom color of the button background or leave empty for solid " #~ "color." #~ msgstr "" #~ "Imposta il colore di sotto dello sfondo del pulsante o lasciare vuoto per " #~ "un colore uniforme." # @ Avada #~ msgid "Set the top hover color of the button background." #~ msgstr "" #~ "Imposta il colore di sopra al passaggio del mouse dello sfondo del " #~ "pulsante." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Set the bottom hover color of the button background or leave empty for " #~ "solid color. " #~ msgstr "" #~ "Imposta il colore di sotto al passaggio del mouse dello sfondo del " #~ "pulsante o lasciare vuoto per un colore uniforme." # @ Avada #~ msgid "" #~ "This option controls the color of the button border, divider, text and " #~ "icon." #~ msgstr "" #~ "Questa opzione controlla il colore del bordo del pulsante, divisore, " #~ "testo e icona." # @ Avada #~ msgid "" #~ "This option controls the hover color of the button border, divider, text " #~ "and icon." #~ msgstr "" #~ "Questa opzione controlla il colore al passaggio del mouse del bordo del " #~ "pulsante, divisore, testo e icona." # @ Avada #~ msgid "Button Bevel Color (3D Mode only)" #~ msgstr "Colore smussatura pulsante (solo modalità 3D)" # @ Avada #~ msgid "Controls the default bevel color of the buttons." #~ msgstr "Controlla il colore della smussatura predefinito dei pulsanti." # @ Avada #~ msgid "Select the border width for buttons. Enter value in px. ex: 1px" #~ msgstr "" #~ "Seleziona la larghezza del bordo per i pulsanti. Inserire un valore in " #~ "px. es: 1px" # @ Avada #~ msgid "Carousel Default Nav Box Color" #~ msgstr "Colore casella di navigazione predefinita a sequenza" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the color of the default navigation box for carousel sliders." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore della casella di navigazione predefinita per gli " #~ "slide a sequenza." # @ Avada #~ msgid "Carousel Hover Nav Box Color" #~ msgstr "" #~ "Colore casella di navigazione dal passaggio del mouse sulla sequenza" # @ Avada #~ msgid "Controls the speed of all carousel elements. ex: 1000 = 1 second." #~ msgstr "" #~ "Controlla la velocità della presentazione per il [slider] shortcode e gli " #~ "slider all'interno dei post. es: 1000 = 1 secondo." # @ Avada #~ msgid "Check the box if you want to use circles on checklists." #~ msgstr "Seleziona la casella se vuoi utilizzare i cerchi nelle checklist." # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the checklist circle." #~ msgstr "Controlla il colore del cerchio della checklist." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the color of the background for content boxes. Only use for " #~ "'icon-boxed' style. Leave transparent for other styles." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore dello sfondo del contenuto delle caselle. Utilizzare " #~ "solo per lo stile \"icon-boxed\". Lasciare trasparente per altri stili." # @ Avada #~ msgid "Controls the background behind the icon." #~ msgstr "Controlla il colore dello sfondo della pubblicità. " # @ Avada #~ msgid "" #~ "Choose the border radius of the icon background. In pixels (px), ex: 1px, " #~ "or \"round\"." #~ msgstr "Controlla il raggio del bordo dell'immagine. In pixel, es: 4px." # @ Avada #~ msgid "Controls the background color of the content box icon." #~ msgstr "Controlla il colore dello sfondo della casella della tagline." # @ Avada #~ msgid "Controls the inner border color of the content box icon border." #~ msgstr "Controlla il colore del bordo della casella della tagline." # @ Avada #~ msgid "Controls the inner border size of the content box icon border." #~ msgstr "Controlla la dimensione del bordo della sezione del separatore." # @ Avada #~ msgid "Controls the outer boreder color of the content box icon border." #~ msgstr "Controlla il colore del bordo della casella della tagline." # @ Avada #~ msgid "Controls the outer border size of the content box icon border." #~ msgstr "Controlla la dimensione del bordo della sezione del separatore." # @ Avada #~ msgid "Select the type of link that should show in the content box." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il tipo di mappa Google da visualizzare sulla pagina dei " #~ "contatti." # @ Avada #~ msgid "Select which area the link will be assigned to." #~ msgstr "Scegli come lo slide si collegherà." # @ Avada #~ msgid "Choose a background color for the countdown wrapping box." #~ msgstr "Controlla il colore dello sfondo della casella di condivisione. " # @ Avada #~ msgid "Choose a background color for the counter boxes." #~ msgstr "Controlla il colore dello sfondo della casella della tagline." # @ Avada #~ msgid "Choose a text color for the countdown timer." #~ msgstr "Controlla il colore del testo del corpo del contatore." # @ Avada #~ msgid "Choose a heading text color for the countdown." #~ msgstr "Controlla il colore del testo del font della didascalia. " # @ Avada #~ msgid "Choose a subheading text color for the countdown." #~ msgstr "Controlla il colore del testo del font della didascalia. " # @ Avada #~ msgid "Choose a text color for the countdown link." #~ msgstr "Controlla il colore del testo del font della didascalia. " #~ msgid "_self = open in same window<br>_blank = open in new window." #~ msgstr "" #~ "_self = apri nella stessa finestra<br>_blank = apri in una nuova finestra." # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the counter \"value\" and icon." #~ msgstr "Controlla il colore del contatore \"value\" e icona." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the size of the counter \"value\" and icon. Enter the font size " #~ "without 'px'. Default is 50." #~ msgstr "" #~ "Controlla la dimensione del contatore \"value\" e icona. Inserire la " #~ "dimensione del font senza \"px\". Predefinito 50." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the size of the icon. Enter the font size without 'px'. Default " #~ "is 50." #~ msgstr "" #~ "Controlla la dimensione dell'icona. Inserire la dimensione del font senza " #~ "\"px\". Predefinito 50." # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the counter body text." #~ msgstr "Controlla il colore del testo del corpo del contatore." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the size of the counter body text. Enter the font size without " #~ "'px'. Default is 13." #~ msgstr "" #~ "Controlla la dimensione del testo del corpo del contatore. Inserire la " #~ "dimensione del font senza \"px\". Predefinito 13." # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the border." #~ msgstr "Controlla il colore del bordo." # @ Avada #~ msgid "Controls the color of frontside background color." #~ msgstr "Controlla il colore del colore dello sfondo anteriore. " # @ Avada #~ msgid "Controls the color of frontside heading color." #~ msgstr "Controlla il colore del colore dell'intestazione anteriore." # @ Avada #~ msgid "Controls the color of frontside text color." #~ msgstr "Controlla il colore del colore del testo anteriore." # @ Avada #~ msgid "Controls the color of backside background color." #~ msgstr "Controlla il colore del colore dello sfondo posteriore." # @ Avada #~ msgid "Controls the color of backside heading color." #~ msgstr "Controlla il colore del colore posteriore dell'intestazione." # @ Avada #~ msgid "Controls the color of backside text color." #~ msgstr "Controlla il colore del colore del testo posteriore." # @ Avada #~ msgid "Controls the border size of flip boxes." #~ msgstr "Controlla la dimensione del bordo delle caselle capovolte." # @ Avada #~ msgid "Controls the border color of flip boxes." #~ msgstr "Controlla il colore del bordo delle caselle capovolte." # @ Avada #~ msgid "Controls the border radius (roundness) of flip boxes." #~ msgstr "Controlla i raggi del bordo (rotondità) delle caselle capovolte. " # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the circle when used with icons." #~ msgstr "Controlla il colore del cerchio quando utilizzato con le icone." # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the circle border when used with icons." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore del bordo del cerchio quando utilizzato con le icone." # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the icons." #~ msgstr "Controlla il colore delle icone." # @ Avada #~ msgid "Controls the border radius of the image. In pixels, ex: 4px." #~ msgstr "Controlla il raggio del bordo dell'immagine. In pixel, es: 4px." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the style color of the image frame. Only works for glow and " #~ "dropshadow style." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore dello stile della cornica dell'immagine. Funziona " #~ "solo per lo stile glow e dropshadow." # @ Avada #~ msgid "Controls the background color of the modal popup box" #~ msgstr "Controlla il colore dello sfondo della casella di popup modale" # @ Avada #~ msgid "Controls the border color of the modal popup box" #~ msgstr "Controlla il colore del bordo della casella di popup modale" # @ Avada #~ msgid "Person Text Color" #~ msgstr "Colore testo popover" # @ Avada #~ msgid "Controls the text color." #~ msgstr "Controlla il colore del testo dell'intestazione H1." # @ Avada #~ msgid "Controls the border color of the of the image." #~ msgstr "Controlla il colore del bordo dell'immagine." # @ Avada #~ msgid "For all style types except border. Controls the style color. " #~ msgstr "" #~ "Per i tipi di stile eccetto il bordo. Controlla il colore dello stile." # @ Avada #~ msgid "Choose the alignment of content." #~ msgstr "Scegli se visualizzare il riassunto o il testo completo." # @ Avada #~ msgid "Person Icons Position" #~ msgstr "Posizione popover" # @ Avada #~ msgid "Choose the social icon position." #~ msgstr "Posizione consigliata delle icone sociali a piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Controls the background color of popover heading area." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore dello sfondo dell'area d'intestazione del popover." # @ Avada #~ msgid "Controls the background color of popover content area." #~ msgstr "Controlla il colore di sfondo dell'area del contenuto di popover." # @ Avada #~ msgid "Controls the text color inside the popover box. " #~ msgstr "Colore il colore del testo all'interno della casella di popover." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the position of the popover in reference to the triggering text." #~ msgstr "" #~ "Controlla la posizione del popover in riferimento all'attivazione del " #~ "testo." # @ Avada #~ msgid "Controls the color of main background and title background." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore dello sfondo principale e dello sfondo del titolo." # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the filled area in progress bars." #~ msgstr "Controlla il colore dell'area riempita della barra di progresso." # @ Avada #~ msgid "Controls the border color of the filled area in progress bars." #~ msgstr "Controlla il colore dell'area riempita della barra di progresso." # @ Avada #~ msgid "In pixels (px), ex: 1px." #~ msgstr "In pixel, es: 100px." # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the unfilled area in progress bars." #~ msgstr "Controlla il colore dell'area vuota della barra di progresso." # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the text in progress bars." #~ msgstr "Controlla il colore del testo nelle barre di progresso." # @ Avada #~ msgid "Section Separator Background Color of Divider Candy" #~ msgstr "Colore sfondo separatore della sezione del separatore candy" # @ Avada #~ msgid "Separators Color" #~ msgstr "Colore separatori" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the color of all separators, divider lines and borders for meta, " #~ "previous & next, filters, category page, boxes around number pagination, " #~ "sidebar widgets, accordion divider lines, counter boxes and more." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore di tutti i separatori, le linee di separazione e i " #~ "bordi per il meta, precedente e prossimo, filtri, pagina categoria, " #~ "impaginazione dei numeri attorno alle caselle, widget della barra " #~ "laterale, linee di separazione a fisarmonica, le caselle contatore e " #~ "altro ancora." # @ Avada #~ msgid "Sharing Box Shortcode" #~ msgstr "Shortcode casella di condivisione " # @ Avada #~ msgid "Controls the background color of the sharing box." #~ msgstr "Controlla il colore dello sfondo della casella di condivisione. " # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of the tagline text." #~ msgstr "Controlla il colore del testo del testo della tagline." # @ Avada #~ msgid "Social Links Shortcode" #~ msgstr "Shortcode link social" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the color of the active tab, content background color and tab " #~ "hover." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore delle schede attive, il colore dello sfondo del " #~ "contenuto e al passaggio del mouse sulla scheda." # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the outer tab border." #~ msgstr "Controlla il colore del bordo esterno della scheda." # @ Avada #~ msgid "Controls the background color of the tagline box." #~ msgstr "Controlla il colore dello sfondo della casella della tagline." # @ Avada #~ msgid "Tagline Margin Bottom" #~ msgstr "Tagline per il contenuto 3" # @ Avada #~ msgid "Controls the background color of the testimonial." #~ msgstr "Controlla il colore dello sfondo della pubblicità. " # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of the testimonial font." #~ msgstr "Controlla il colore del testo del font della pubblicità." # @ Avada #~ msgid "Select the slideshow speed, 1000 = 1 second." #~ msgstr "Selezionare la velocità della presentazione, 1000 = 1 secondo." # @ Avada #~ msgid "Choose the kind of the title separator you want to use." #~ msgstr "" #~ "Scegliere il tipo di separatore del titolo che si vuole utilizzare. " # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the title separators" #~ msgstr "Controlla il colore dei separatori del titolo" # @ Avada #~ msgid "Title Top Margin" #~ msgstr "Margine superiore del logo" # @ Avada #~ msgid "Title Bottom Margin" #~ msgstr "Margine inferiore del logo" # @ Avada #~ msgid "Controls the color of the inactive boxes behind the '+' icons." #~ msgstr "Controlla il colore delle caselle inattive dietro le icone \"+\"." # @ Avada #~ msgid "General Blog Options" #~ msgstr "Opzioni blog generali" # @ Avada #~ msgid "" #~ "This text will display in the page title bar of the assigned blog page." #~ msgstr "" #~ "Questo testo sarà mostrato nella barra del titolo della pagina della " #~ "pagina del blog assegnato." # @ Avada #~ msgid "" #~ "This text will display as subheading in the page title bar of the " #~ "assigned blog page." #~ msgstr "" #~ "Il testo sarà mostrato come sottotitolo nella barra del titolo della " #~ "pagina della pagina del blog assegnato." # @ Avada #~ msgid "Check the box to show the page title bar for the assigned blog page." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare la barra del titolo della pagina per la " #~ "pagina del blog assegnato." # @ Avada #~ msgid "Select the layout for the assigned blog page in settings > reading." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il layout della pagina del blog assegnato in impostazioni > " #~ "lettura." # @ Avada #~ msgid "Blog Archive/Category Layout" #~ msgstr "Layout archivio/categoria blog" # @ Avada #~ msgid "Select the layout for the blog archive/category pages." #~ msgstr "Seleziona il layout per le pagine di archivio/categoria del blog." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select the pagination type for the assigned blog page in settings > " #~ "reading." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il tipo di impaginazione per la pagina del blog assegnato nelle " #~ "impostazioni > lettura." # @ Avada #~ msgid "Grid Layout # of Columns" #~ msgstr "Layout griglia numero delle colonne" # @ Avada #~ msgid "Insert the amount of spacing between grid items without 'px'. ex: 40" #~ msgstr "" #~ "Inserisci la quantità di spazi tra gli elementi della griglia senza \"px" #~ "\". es: 40" # @ Avada #~ msgid "Excerpt or Full Blog Content" #~ msgstr "Contenuto del blog estratto o intero" # @ Avada #~ msgid "Choose to display an excerpt or full content on blog pages." #~ msgstr "" #~ "Scegli di mostrare un estratto o l'intero contenuto sulle pagine del blog." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box if you want to strip HTML from the excerpt content only." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella se vuoi la strip di HTML del solo contenuto estratto." # @ Avada #~ msgid "Blog Alternate Date Format - Month and Year" #~ msgstr "Formato Alternativo Data Blog - Mese e Anno" # @ Avada #~ msgid "" #~ "<a href='http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time'>Formatting " #~ "Date and Time</a>" #~ msgstr "" #~ "<a href='http://codex.wordpress.org/" #~ "Formatting_Date_and_Time'>Formattazione Data e Ora</a>" # @ Avada #~ msgid "Blog Alternate Date Format - Day" #~ msgstr "Formato Alternativo Data Blog - Giorno" # @ Avada #~ msgid "Blog Timeline Date Format - Timeline Labels" #~ msgstr "Timeline Formato Data Blog - Etichette Timeline" # @ Avada #~ msgid "" #~ "<a href='http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time'>Formatting " #~ "Date</a>" #~ msgstr "" #~ "<a href='http://codex.wordpress.org/" #~ "Formatting_Date_and_Time'>Formattazione Data</a>" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to display featured images and videos on single post pages." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare le immagini in evidenza e i video sulle " #~ "pagine singole dei post." # @ Avada #~ msgid "Disable Previous/Next Pagination" #~ msgstr "Disabilita impaginazione precedente/prossima" # @ Avada #~ msgid "Check the box to disable previous/next pagination." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per disabilitare l'impaginazione precedente/" #~ "prossima. " # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to display the post title that goes below the featured " #~ "images." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare il titolo del post che va sotto alle " #~ "immagini in evidenza." # @ Avada #~ msgid "Check the box to display the author info box below posts." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare la casella di informazioni dell'autore " #~ "sotto i post." # @ Avada #~ msgid "Check the box to display the social sharing box." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare la casella di condivisione social." # @ Avada #~ msgid "Check the box to display related posts." #~ msgstr "Seleziona la casella per mostrare i post correlati." # @ Avada #~ msgid "Check the box to display comments." #~ msgstr "Seleziona la casella per mostrare i commenti." # @ Avada #~ msgid "Check the box to display post meta on blog posts." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare il meta del post sui post del blog." # @ Avada #~ msgid "Disable Post Meta Author" #~ msgstr "Disabilita autore dal meta del post" # @ Avada #~ msgid "Check the box to hide the author name from post meta." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per nascondere il nome dell'autore dal meta del post." # @ Avada #~ msgid "Disable Post Meta Date" #~ msgstr "Disabilita data dal meta del post" # @ Avada #~ msgid "Check the box to hide the date from post meta." #~ msgstr "Seleziona la casella per nascondere la data dal meta del post." # @ Avada #~ msgid "Disable Post Meta Categories" #~ msgstr "Disabilita commenti dal meta del post" # @ Avada #~ msgid "Check the box to hide the categories from post meta." #~ msgstr "Seleziona la casella per nascondere le categorie dal meta del post." # @ Avada #~ msgid "Disable Post Meta Comments" #~ msgstr "Disabilita commenti dal meta del post" # @ Avada #~ msgid "Check the box to hide the comments from post meta." #~ msgstr "Seleziona la casella per nascondere i commenti dal meta del post." # @ Avada #~ msgid "Disable Post Meta Read More Link" #~ msgstr "Disabilita il collegamento da leggi ancora dal meta del post" # @ Avada #~ msgid "Check the box to hide the read more link from post meta." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per nascondere il collegamento a leggi ancora dal " #~ "meda del post." # @ Avada #~ msgid "Disable Post Meta Tags" #~ msgstr "Disabilita i tag dal meta del post" # @ Avada #~ msgid "Check the box to hide the tags from post meta." #~ msgstr "Seleziona la casella per nascondere i tag dal meta del post." # @ Avada #~ msgid "General Portfolio Options" #~ msgstr "Opzioni generali del portfolio" # @ Avada #~ msgid "Insert the number of posts to display per page." #~ msgstr "Inserisci il numero di post da visualizzare per pagina." # @ Avada #~ msgid "Portfolio Archive/Category Layout" #~ msgstr "Layout archivio/categoria portfolio" # @ Avada #~ msgid "Select the layout for only the archive/category pages." #~ msgstr "Seleziona il layout solo per le pagine di archivio/categoria." # @ Avada #~ msgid "Portfolio Archive/Category Column Spacing" #~ msgstr "Spazio colonna archivio/categoria portfolio" # @ Avada #~ msgid "Select the pagination type for Portfolio layouts." #~ msgstr "Seleziona il tipo di impaginazione per il layout del portfolio." # @ Avada #~ msgid "Portfolio Featured Image Size " #~ msgstr "Dimensione immagine in evidenza portfolio " # @ Avada #~ msgid "Portfolio Single Post Page Options" #~ msgstr "Opzioni pagina post singolo portfolio" # @ Avada #~ msgid "Check the box to enable comments on portfolio items." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per abilitare i commenti sugli elementi del " #~ "portfolio." # @ Avada #~ msgid "Check the box to enable Author on portfolio items." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per abilitare l'Autore sugli elementi del portfolio." # @ Avada #~ msgid "Social Share Box Icon Options" #~ msgstr "Opzioni icona casella condivisione social" # @ Avada #~ msgid "Social Sharing Box Custom Icons Color" #~ msgstr "Colore icone personalizzate casella condivisione social" # @ Avada #~ msgid "Social Sharing Box Icons Custom Box Color" #~ msgstr "Colore casella personalizzato icone casella condivisione social" # @ Avada #~ msgid "Social Sharing Box Icons Boxed Radius" #~ msgstr "Boxed Radius per icone delle caselle di condivisione social " # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the tooltip position of the social icons in the sharing box." #~ msgstr "" #~ "Controlla la posizione del suggerimento delle icone sociali nella casella " #~ "di condivisione." # @ Avada #~ msgid "Check the box to show the facebook sharing icon in blog posts." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare l'icona di condivisione facebook nel " #~ "post del blog." # @ Avada #~ msgid "Check the box to show the twitter sharing icon in blog posts." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare l'icona di condivisione twitter nel " #~ "post del blog." # @ Avada #~ msgid "Check the box to show the reddit sharing icon in blog posts." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare l'icona di condivisione reddit nel post " #~ "del blog." # @ Avada #~ msgid "Check the box to show the linkedin sharing icon in blog posts." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare l'icona di condivisione linkedin nel " #~ "post del blog." # @ Avada #~ msgid "Google Plus" #~ msgstr "Google Plus" # @ Avada #~ msgid "Check the box to show the g+ sharing icon in blog posts." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare l'icona di condivisione g+ nel post del " #~ "blog." # @ Avada #~ msgid "Check the box to show the tumblr sharing icon in blog posts." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare l'icona di condivisione tumblr nel post " #~ "del blog." # @ Avada #~ msgid "Check the box to show the pinterest sharing icon in blog posts." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare l'icona di condivisione pinterest nel " #~ "post del blog." # @ Avada #~ msgid "Check the box to show the vk sharing icon in blog posts." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare l'icona di condivisione vk nel post del " #~ "blog." # @ Avada #~ msgid "Check the box to show the email sharing icon in blog posts." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare l'icona di condivisione mail nel post " #~ "del blog." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Facebook icon. Leave blank to hide " #~ "icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Facebook. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Flickr icon. Leave blank to hide icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Flickr. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "RSS" #~ msgstr "RSS" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the RSS icon. Leave blank to hide icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di RSS. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Twitter icon. Leave blank to hide " #~ "icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Twitter. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Vimeo icon. Leave blank to hide icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Vimeo. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Youtube icon. Leave blank to hide " #~ "icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Youtube. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "Instagram" #~ msgstr "Instagram" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Instagram icon. Leave blank to hide " #~ "icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Instagram. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Pinterest icon. Leave blank to hide " #~ "icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Pinterest. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Tumblr icon. Leave blank to hide icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Tumblr. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Google+ icon. Leave blank to hide " #~ "icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Google+. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "Dribbble" #~ msgstr "Dribbble" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Dribbble icon. Leave blank to hide " #~ "icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Dribbble. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "Digg" #~ msgstr "Digg" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Digg icon. Leave blank to hide icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Digg. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the LinkedIn icon. Leave blank to hide " #~ "icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Linkedln. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "Blogger" #~ msgstr "Blogger" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Blogger icon. Leave blank to hide " #~ "icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Blogger. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Skype icon. Leave blank to hide icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Skype. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "Forrst" #~ msgstr "Forrst" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Forrst icon. Leave blank to hide icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Forrst. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "Myspace" #~ msgstr "Myspace" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Myspace icon. Leave blank to hide " #~ "icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Myspace. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "Deviantart" #~ msgstr "Deviantart" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Deviantart icon. Leave blank to hide " #~ "icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Deviantart. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Yahoo icon. Leave blank to hide icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Yahoo. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "Paypal" #~ msgstr "Paypal" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Paypal icon. Leave blank to hide icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Paypal. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "Dropbox" #~ msgstr "Dropbox" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Dropbox icon. Leave blank to hide " #~ "icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Dropbox. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "Soundcloud" #~ msgstr "Soundcloud" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the Soundcloud icon. Leave blank to hide " #~ "icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di Soundclud. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the VK icon. Leave blank to hide icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona VK. Lascialo " #~ "vuoto per nascondere l'icona." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your custom link to show the mail icon. Leave blank to hide icon." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo link personalizzato per mostrare l'icona di posta. " #~ "Lascialo vuoto per nascondere l'icona. " # @ Avada #~ msgid "Custom Social Icon" #~ msgstr "Icona sociale personalizzata" # @ Avada #~ msgid "Custom Icon Name" #~ msgstr "Nome icona personalizzata" # @ Avada #~ msgid "This is the icon name that shows in the hover tooltip." #~ msgstr "" #~ "Questo è il nome dell'icona che mostra il suggerimento quando si scorre " #~ "su con il mouse." # @ Avada #~ msgid "Custom Icon Image" #~ msgstr "Immagine icona personalizzata" # @ Avada #~ msgid "Select an image file for your custom icon." #~ msgstr "Seleziona un file immagine per la tua icona personalizzata." # @ Avada #~ msgid "Custom Icon Image Retina" #~ msgstr "Immagine icona retina personalizzata" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select an image file for the retina version of the icon. It should be 2x " #~ "the size of main icon." #~ msgstr "" #~ "Seleziona un file immagine per la versione retina dell'icona. Deve essere " #~ "di dimensione doppia rispetto a quella principale." # @ Avada #~ msgid "Standard Icon Width for Retina Icon" #~ msgstr "Larghezza icona standard per icona retina " # @ Avada #~ msgid "" #~ "If retina icon is added, enter the standard icon (1x) version width, do " #~ "not enter the retina icon width." #~ msgstr "" #~ "Se si aggiunge l'icona della retina, inserisci la larghezza dell'icona " #~ "standard versione (1x), non inserire la larghezza dell'icona retina." # @ Avada #~ msgid "Standard Icon Height for Retina Icon" #~ msgstr "Altezza icona standard per icona retina" # @ Avada #~ msgid "" #~ "If retina icon is added, enter the standard icon (1x) version height, do " #~ "not enter the retina icon height." #~ msgstr "" #~ "Se si aggiunge l'icona retina, inserisci l'altezza dell'icona standard " #~ "versione (1x), non inserire l'altezza dell'icona retina." # @ Avada #~ msgid "Custom Icon Link" #~ msgstr "Link icona personalizzata " # @ Avada #~ msgid "Insert a link for your custom icon." #~ msgstr "Inserisci un link per la tua icona personalizzata." # @ Avada #~ msgid "" #~ "This option controls the number of featured image boxes for blog/" #~ "portfolio slideshows." #~ msgstr "" #~ "Questa opzione controlla il numero delle caselle di immagini in evidenza " #~ "per le presentazioni nei blog/portfolio." # @ Avada #~ msgid "Check the box to autoplay the slideshow." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per avviare la riproduzione automatica della " #~ "presentazione. " # @ Avada #~ msgid "Enable Smooth Height" #~ msgstr "Abilita agevolazione altezza" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to enable smooth height on slideshows when using images " #~ "with different heights. Please note, smooth height is disabled on blog " #~ "grid layout." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per abilitare per agevolare l'altezza della " #~ "presentazione quando si utilizzano immagini con altezze differenti. Nota " #~ "bene, l'agevolazione dell'altezza è disabilitata sul layout a griglia del " #~ "blog." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box if you want to show pagination circles below a video slide " #~ "for the slider shortcode. Leave it unchecked to hide them on video slides." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella se vuoi mostrare i cerchi di impaginazione sotto " #~ "alla slide del video per lo shortcode dello slider. Lascialo non " #~ "selezionato per nasconderli sulle slide del video." # @ Avada #~ msgid "Slider Width" #~ msgstr "Larghezza slider" # @ Avada #~ msgid "In pixels or percentage, ex: 100% or 100." #~ msgstr "In pixel o percentuale, es: 100% o 100." # @ Avada #~ msgid "Slider Height" #~ msgstr "Altezza slider" # @ Avada #~ msgid "In pixels, ex: 100px." #~ msgstr "In pixel, es: 100px." # @ Avada #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animazione" # @ Avada #~ msgid "Slides animate from sides or center." #~ msgstr "Le slide si muovono dal lato o dal centro." # @ Avada #~ msgid "Check the box to autoplay the slides." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per eseguire la riproduzione automatica delle slide." # @ Avada #~ msgid "Select the animation speed, 1000 = 1 second." #~ msgstr "Seleziona la velocita dell'animazione, 1000 = 1 secondo." # @ Avada #~ msgid "Enter the width for thumbnail without 'px' ex: 100." #~ msgstr "Inserisci la larghezza della miniatura senza \"px\" es: 100." # @ Avada #~ msgid "In pixels, default is 42" #~ msgstr "In pixel, predefinito è 42" # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of the title font." #~ msgstr "Controlla il colore del testo del font del titolo. " # @ Avada #~ msgid "Controls the text color of the caption font." #~ msgstr "Controlla il colore del testo del font della didascalia. " # @ Avada #~ msgid "Disable Lightbox" #~ msgstr "Disabilita Lightbox" # @ Avada #~ msgid "Check to disable Lightbox." #~ msgstr "Seleziona per disabilitare lightbox." # @ Avada #~ msgid "Set the speed of the animation." #~ msgstr "Imposta la velocità dell'animazione." # @ Avada #~ msgid "Check the box to autoplay the lightbox gallery." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per la riproduzione automatica della \"galleria " #~ "lightbox\"." # @ Avada #~ msgid "Set the opacity of background, <br />0.1 (lowest) to 1 (highest)." #~ msgstr "" #~ "Imposta l'opacità dello sfondo, <br />0.1 (più basso) to 1 (più alto)." # @ Avada #~ msgid "Show Title" #~ msgstr "Mostra il titolo" # @ Avada #~ msgid "Show Caption" #~ msgstr "Mostra didascalia" # @ Avada #~ msgid "Check the box to show social sharing buttons on lightbox." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare i pulsanti di condivisione social nel " #~ "lightbox." # @ Avada #~ msgid "Check the box to deeplink images in the lightbox." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per un collegamento dirette delle immagini al " #~ "lightbox." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to show post images that are inside the post content area " #~ "in the lightbox." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare le immagini del post che si trovano " #~ "all'interno dell'area del contenuto del post nel lightbox." # @ Avada #~ msgid "Slideshow Video Width" #~ msgstr "Velocità dello slideshow" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Set the width that will be used for videos inside the lightbox. In pixel, " #~ "ex. 800px" #~ msgstr "" #~ "Seleziona l'altezza della barra del titolo della pagina. In pixel es: " #~ "100px." # @ Avada #~ msgid "Slideshow Video Height" #~ msgstr "Altezza slider" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Set the height that will be used for videos inside the lightbox. In " #~ "pixel, ex. 600px" #~ msgstr "" #~ "Seleziona l'altezza della barra del titolo della pagina. In pixel es: " #~ "100px." # @ Avada #~ msgid "Enter the email adress the form will be sent to." #~ msgstr "Inserisci l'indirizzo email a cui verrà inviato il modulo. " # @ Avada #~ msgid "" #~ "Follow the steps in <a href='http://theme-fusion.com/avada-doc/pages/" #~ "setting-up-contact-page/'> our docs</a> to get key." #~ msgstr "" #~ "Segui i passaggi in <a href='http://theme-fusion.com/avada-doc/pages/" #~ "setting-up-contact-page/'> nostri documenti</a> per ottenere la chiave." # @ Avada #~ msgid "Select the recaptcha color scheme." #~ msgstr "Seleziona lo schema di colori del recaptcha." # @ Avada #~ msgid "Select the type of google map to show on the contact page." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il tipo di mappa Google da visualizzare sulla pagina dei " #~ "contatti." # @ Avada #~ msgid "Google Map Width" #~ msgstr "Larghezza Mappa Google" # @ Avada #~ msgid "In pixels or percentage, ex: 100% or 100px." #~ msgstr "In pixel o in percentuale, es. 100% o 100px." # @ Avada #~ msgid "Google Map Height" #~ msgstr "Altezza Mappa Google" # @ Avada #~ msgid "" #~ "This will only be applied to maps that are not 100% width. It controls " #~ "the distance to menu/page title. In pixels, ex: 100px." #~ msgstr "" #~ "Questo viene applicato solo alle mappe che non sono larghe al 100%. " #~ "Controlla la distanza dal titolo del menu/pagina. In pixel, es: 100px." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Single address ex: 775 New York Ave, Brooklyn, Kings, New York 11203. " #~ "<br />For multiple markers, separate the addresses with the | symbol.<br /" #~ "> ex: Address 1|Address 2|Address 3.<br />You can also use coordinates. " #~ "ex: latlng=40.714224,-73.961452." #~ msgstr "" #~ "Indirizzo singolo es: 775 New York Ave, Brooklyn, Kings, New York 11203. " #~ "<br />Per indirizzi multipli, separali con il simbolo | .<br /> es: " #~ "Indirizzo 1|Indirizzo 2|Indirizzo 3.<br />Puoi anche utilizzare le " #~ "coordinate. es: latlng=40.714224,-73.961452." # @ Avada #~ msgid "Higher number will be more zoomed in." #~ msgstr "Un numero più alto mostrerà uno zoom maggiore." # @ Avada #~ msgid "Hide Address Pin" #~ msgstr "Nascondi l'indirizzo del pin." # @ Avada #~ msgid "Check the box to hide the address pin." #~ msgstr "Seleziona la casella per nascondere l'indirizzo del pin." # @ Avada #~ msgid "Show Map Popup On Click" #~ msgstr "Mostra popup mappa con il clic" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to keep the popup graphic with address info hidden when the " #~ "google map loads. It will only show when the pin on the map is clicked." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per tenere la grafica del popup con le informazioni " #~ "nascoste dell'indirizzo quando si carica Google maps. Verrà mostrato solo " #~ "quando si fa clic sul pin della mappa." # @ Avada #~ msgid "Disable Map Scrollwheel" #~ msgstr "Disabilita rotellina di scorrimento mappa" # @ Avada #~ msgid "Check the box to disable scrollwheel on google maps." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per disabilitare la rotellina di scorrimento da " #~ "Google maps." # @ Avada #~ msgid "Disable Map Scale" #~ msgstr "Disabilita scala mappa" # @ Avada #~ msgid "Check the box to disable scale on google maps." #~ msgstr "Seleziona la casella per disabilitare la scala su Google maps." # @ Avada #~ msgid "Disable Map Zoom & Pan Control Icons" #~ msgstr "Disabilita icone zoom mappa e controllo panoramica" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to disable zoom control icon and pan control icon on google " #~ "maps." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per disabilitare l'icona di controllo dello zoom e " #~ "l'icona di controllo della panoramica dalla mappa di Google. " # @ Avada #~ msgid "Google Map Design Styling" #~ msgstr "Stile design mappa di Google " # @ Avada #~ msgid "" #~ "Choose default styling for classic google map styles. Choose theme " #~ "styling for our custom style. Choose custom styling to make your own with " #~ "the advanced options below." #~ msgstr "" #~ "Scegli lo stile predefinito per lo stile della mappa di Google classico. " #~ "Scegli lo stile del tema per il nostra stile personalizzato. Scegli lo " #~ "stile personalizzato per avere nel tuo la impostazioni avanzate sotto." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Pick an overlaying color for the map. Works " #~ "best with \"roadmap\" type." #~ msgstr "" #~ "Impostazione unica dello styling personalizzato. Scegli un colore di " #~ "sovrapposizione per la mappa. Funziona meglio con il tipo \"roadmap\"." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Choose between default or custom info box." #~ msgstr "" #~ "Impostazione unica dello styling personalizzato. Scegli tra la casella " #~ "informazioni predefinita o personalizzata. " # @ Avada #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Type in custom info box content to replace " #~ "address string. For multiple addresses, separate info box contents by " #~ "using the | symbol. ex: InfoBox 1|InfoBox 2|InfoBox 3" #~ msgstr "" #~ "Impostazione unica dello styling personalizzato. Inserisci il contenuto " #~ "della casella informazioni personalizzata per sostituire la stringa di " #~ "indirizzo. Per gli indirizzi multipli, separa i contenuti delle caselle " #~ "di informazioni utilizzando il simbolo | . es: InfoBox 1|InfoBox 2|" #~ "InfoBox 3" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Custom styling setting only. Pick a color for the info box background." #~ msgstr "" #~ "Impostazione unica dello styling personalizzato. Scegli un colore per lo " #~ "sfondo della casella informazioni." # @ Avada #~ msgid "Custom styling setting only. Pick a color for the info box text." #~ msgstr "" #~ "Impostazione unica dello styling personalizzato. Scegli un colore per il " #~ "testo della casella informazioni." # @ Avada #~ msgid "Select the layout for the search results page." #~ msgstr "Seleziona il layout della pagina dei risultati di ricerca." # @ Avada #~ msgid "Select the type of content to display in search results." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il tipo di contenuto da visualizzare nei risultati di ricerca. " # @ Avada #~ msgid "Hide Search Results Excerpt" #~ msgstr "Nascondi gli estratti dai risultati di ricerca" # @ Avada #~ msgid "Check the box if you want to hide excerpt for search results." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella se vuoi nascondere gli estratti per i risultati di " #~ "ricerca." # @ Avada #~ msgid "Set the number of search results per page." #~ msgstr "Imposta il numero dei risultati di ricerca per pagina." # @ Avada #~ msgid "Hide Featured Images from Search Results" #~ msgstr "Nascondi le immagini in evidenza dai risultati di ricerca" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box if you want to hide featured images for search results." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella se vuoi nascondere le immagini in evidenza per i " #~ "risultati di ricerca." # @ Avada #~ msgid "Select the position of the search bar on the search results page." #~ msgstr "Seleziona il layout della pagina dei risultati di ricerca." # @ Avada #~ msgid "Misc Options" #~ msgstr "Opzioni varie" # @ Avada #~ msgid "Sidenav Behavior" #~ msgstr "Comportamento Sidenav " # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the side navigation animation for child pages, on click or hover." #~ msgstr "" #~ "Controlla l'animazione di navigazione laterale per la pagina dei bambini, " #~ "per clic o al passaggio del mouse" # @ Avada #~ msgid "Choose if the excerpt length should be based on words or characters." #~ msgstr "" #~ "Scegli se la lunghezza degli estratti devono essere basati sulle parole o " #~ "sui caratteri." # @ Avada #~ msgid "Disable [...] on Excerpts" #~ msgstr "Disabilita [...] sugli estratti" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to disable the read more sign [...] on excerpts throughout " #~ "the site." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per disabilitare il simbolo di leggi ancora [...] su " #~ "estratti attraverso il sito." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to have the read more sign [...] on excerpts link to single " #~ "post page." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per avere il simbolo di leggi ancora [...] su " #~ "estratti dei link per una pagina con un unico post." # @ Avada #~ msgid "Allow Comments on Pages" #~ msgstr "Consenti i commenti sulle pagine" # @ Avada #~ msgid "Check the box to allow comments on regular pages." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per consentire i commenti sulle pagine normali." # @ Avada #~ msgid "Disable Featured Images on Pages" #~ msgstr "Disabilita l'Immagine in evidenza nelle Pagine" # @ Avada #~ msgid "Check the box to disable featured images on regular pages." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per disabilitare le immagini in evidenza sulle " #~ "pagini normali." # @ Avada #~ msgid "Check the box to show featured images on FAQ archive page." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare le immagini in evidenza sulla pagina " #~ "archivio delle FAQ." # @ Avada #~ msgid "Add 'nofollow' to social links" #~ msgstr "Aggiungi \"nofollow\" ai link social." # @ Avada #~ msgid "Check to add 'nofollow' attribute to all social links." #~ msgstr "" #~ "Seleziona per aggiungere l'attributo \"nofollow\" a tutti i link social." # @ Avada #~ msgid "Check the box to allow social icons to open in a new window." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per consentire alle icone sociali di aprire una " #~ "nuova finestra." # @ Avada #~ msgid "Rollover" #~ msgstr "Rollover" # @ Avada #~ msgid "Check the box to show the rollover box on images." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare il riquadro di rollover sulle immagini." # @ Avada #~ msgid "Disable Link Icon From Image Rollover" #~ msgstr "Disabilita l'icona di collegamento dall'immagine di rollover" # @ Avada #~ msgid "Disable Image Icon From Image Rollover" #~ msgstr "Disabilita l'icona dell'immagine dall'immagine di rollover" # @ Avada #~ msgid "Disable Title From Image Rollover" #~ msgstr "Disabilita il titolo dalle immagini di rollover" # @ Avada #~ msgid "Check the box to disable the title from image rollovers." #~ msgstr "" #~ "Seleziona questa casella per disabilitare il titolo dalle immagini di " #~ "rollover." # @ Avada #~ msgid "Disable Categories From Image Rollover" #~ msgstr "Disabilita le categorie dalle immagini di rollover" # @ Avada #~ msgid "Check the box to disable the categories from image rollovers." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per disabilitare le categorie dalle immagini di " #~ "rollover." # @ Avada #~ msgid "enable_disable_heading" #~ msgstr "abilita_disabilita_intestazione" # @ Avada #~ msgid "Disable Fusion Builder" #~ msgstr "Disabilita pulsante fusione" # @ Avada #~ msgid "Check to disable the fusion builder button on pages/posts." #~ msgstr "" #~ "Seleziona per disabilitare il pulsante per la fusione delle pagine/post." # @ Avada #~ msgid "Disable Mega Menu" #~ msgstr "Disabilita mega menu" # @ Avada #~ msgid "Check to disable the theme's mega menu." #~ msgstr "Seleziona per disabilitare il tema del mega menu" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to disable the Avada styles and use the default Revolution " #~ "Slider styles." #~ msgstr "" #~ "Seleziona questa casella per disabilitare gli stili Avada e utilizzare " #~ "gli stili predefiniti dello slider Revolution." # @ Avada #~ msgid "Disable Avada Dropdown Styles" #~ msgstr "Disabilita gli stili dropdown di Avada" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to disable the Avada styles for dropdown/select fields site " #~ "wide. This should be done if you experience any issues with 3rd party " #~ "plugin dropdowns." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per disabilitare lo stile di Avada per la larghezza " #~ "del sito dei campi dropdown/selezione. Questo dovrebbe essere fatto se si " #~ "notano problemi con plugin dropdown di terze parti. " # @ Avada #~ msgid "Disable CSS Animations" #~ msgstr "Disabilita animazioni CSS" # @ Avada #~ msgid "Check the box to disable CSS animations on shortcode items." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per disabilitare le animazioni CSS su gli elementi " #~ "shortcode." # @ Avada #~ msgid "Disable CSS Animations on Mobiles Only" #~ msgstr "Disabilita le animazioni CSS solo sui cellulari" # @ Avada #~ msgid "Check the box to disable CSS animations on mobiles only." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per disabilitare le animazioni CSS solo sui " #~ "cellulari." # @ Avada #~ msgid "Disable CSS Image Hover Animations on Mobiles" #~ msgstr "Disabilita le animazioni CSS solo sui cellulari" # @ Avada #~ msgid "Check the box to disable CSS image hover animations on mobiles." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per disabilitare le animazioni CSS solo sui " #~ "cellulari." # @ Avada #~ msgid "Disable Youtube API Scripts" #~ msgstr "Disabilita gli script API di Youtube" # @ Avada #~ msgid "Check the box to disable Youtube API scripts." #~ msgstr "Seleziona la casella per disabilitare gli script API di Youtube" # @ Avada #~ msgid "Disable Vimeo API Scripts" #~ msgstr "Disabilita gli script API di Vimeo" # @ Avada #~ msgid "Check the box to disable Vimeo API scripts." #~ msgstr "Seleziona la casella per disabilitare gli script API di Vimeo." # @ Avada #~ msgid "Disable Google Map Scripts" #~ msgstr "Disattiva Google Map Scripts" # @ Avada #~ msgid "Check the box to disable google map." #~ msgstr "Seleziona la casella per disabilitare Google map." # @ Avada #~ msgid "Disable ToTop Script" #~ msgstr "Disabilita ToTop Script" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to disable the ToTop script which adds the scrolling to top " #~ "functionality." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per disabilitare lo script ToTop che aggiunge lo " #~ "scrolling alle funzionalità principali." # @ Avada #~ msgid "Enable ToTop Script on mobile" #~ msgstr "Abilita lo script ToTop sui cellulari" # @ Avada #~ msgid "Check the box to enable the ToTop script on mobile devices." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per abilitare lo script ToTop sui dispositivi mobili." # @ Avada #~ msgid "Disable Fusion Slider" #~ msgstr "Disabilita Fusion Slider" # @ Avada #~ msgid "Check the box to disable fusion slider." #~ msgstr "Seleziona la casella per disabilitare la fusione dello slider." # @ Avada #~ msgid "Disable Elastic Slider" #~ msgstr "Disabilita Elastic Slider" # @ Avada #~ msgid "Check the box to disable elastic slider." #~ msgstr "Seleziona la casella per disabilitare lo slider elastico." # @ Avada #~ msgid "Disable FontAwesome" #~ msgstr "Disabilita FontAwesome" # @ Avada #~ msgid "Check the box to disable font awesome." #~ msgstr "Seleziona la casella per disabilitare il font awesome." # @ Avada #~ msgid "Disable Open Graph Meta Tags" #~ msgstr "Disabilita Open Graph Meta Tags" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to disable open graph meta tags which is mainly used when " #~ "sharing pages on social networking sites like Facebook." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per disabilitare i meta tag del grafico aperto che è " #~ "utilizzato principalmente quando si condividono le pagine sui social " #~ "network come Facebook." # @ Avada #~ msgid "Disable Rich Snippets Sitewide" #~ msgstr "Disabilita Rich Snippets Sitewide" # @ Avada #~ msgid "Check the box to disable rich snippets data sitewide." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per disabilitare i dati del sitewide del rich " #~ "snippets." # @ Avada #~ msgid "Disable Avada's Woocommerce Product Gallery Slider" #~ msgstr "Disabilita lo slider della galleria prodotti del Woocommerce Avada" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Enable / disable product gallery slider that is built-in with Avada. This " #~ "is only useful for plugin compatibility." #~ msgstr "" #~ "Abilita / disabilita lo slider della galleria dei prodotti che è " #~ "integrato in Avada. Questo è utile solo per la compatibilità del plugin." # @ Avada #~ msgid "Activate Compiler" #~ msgstr "Barra laterale globale attivata" # @ Avada #~ msgid "Check the box to enable caching the dynamic CSS in your database." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per abilitare i commenti sugli elementi del " #~ "portfolio." # @ Avada #~ msgid "Select the number of columns for the main shop page." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il numero di colonne per la pagina del negozio principale." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select the number of columns for the related and up-sell products on " #~ "single post pages and cross-sells on cart page." #~ msgstr "" #~ "Seleziona il numero di colonne per i prodotti correlati o up-sell su ogni " #~ "singola pagina del post e il cross-sell sulla pagina del carrello." # @ Avada #~ msgid "Woocommerce Archive/Category Number of Product Columns" #~ msgstr "Numero archivi/categorie Woocommerce delle colonne del prodotto" # @ Avada #~ msgid "Select the number of columns for the archive/category pages." #~ msgstr "Seleziona il numero di colonne per le pagine di archivio/categoria." # @ Avada #~ msgid "Disable Woocommerce Shop Page Ordering Boxes" #~ msgstr "" #~ "Disabilita la casella dell'ordina della pagina del negozio Woocommerce " # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to disable the ordering boxes displayed on the shop page." #~ msgstr "" #~ "Selezionare la casella per disabilitare la casella dell'ordine mostrata " #~ "sulla pagina del negozio." # @ Avada #~ msgid "Disable Woocommerce Shop Page Crossfade Image Effect" #~ msgstr "" #~ "Disabilita la casella dell'ordina della pagina del negozio Woocommerce " # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to disable the product crossfade image effect on the shop " #~ "page." #~ msgstr "" #~ "Selezionare la casella per disabilitare la casella dell'ordine mostrata " #~ "sulla pagina del negozio." # @ Avada #~ msgid "Use Woocommerce One Page Checkout" #~ msgstr "Utilizza la pagina unica di Checkout del Woocommerce " # @ Avada #~ msgid "Check the box to use Avada's one page checkout template." #~ msgstr "" #~ "Selezionare la casella utilizzare il modello di checkout della pagina uno " #~ "di Avada." # @ Avada #~ msgid "Show Woocommerce Order Notes on Checkout" #~ msgstr "Mostra le note dell'ordine di Woocommerce nel Checkout" # @ Avada #~ msgid "Show Woocommerce My Account Link in Main Menu" #~ msgstr "Mostra Woocommerce \"My account Link\" nel Menu Principale" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to show My Account link, uncheck to disable. Please note " #~ "these will not show with Ubermenu." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare il link a Il Mio Account, deseleziona " #~ "per disabilitare. Notare che questo non verrà visualizzato con Ubermenu." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to show the Cart icon, uncheck to disable. Please note " #~ "these will not show with Ubermenu." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare l'icona del Carrello, deseleziona per " #~ "disabilitare. Notare che questa non verrà visualizzata con Ubermenu." # @ Avada #~ msgid "Show Woocommerce My Account Link in Secondary Menu" #~ msgstr "Mostra il link del mio account Woocommerce nel menu secondario" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to show My Account link, uncheck to disable. Only works if " #~ "a top menu is assigned in header content 1-2. Not compatible with " #~ "Ubermenu." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare il link a Il Mio Account, deseleziona " #~ "per disabilitare. Notare che questo non verrà visualizzato con Ubermenu." # @ Avada #~ msgid "Show Woocommerce Cart Icon in Secondary Menu" #~ msgstr "Mostra l'icona del carrello Woocommerce nel menu secondariao" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to show the Cart icon, uncheck to disable. Only works if a " #~ "top menu is assigned in header content 1-2. Not compatible with " #~ "Ubermenu. " #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per mostrare l'icona del Carrello, deseleziona per " #~ "disabilitare. Notare che questa non verrà visualizzata con Ubermenu." # @ Avada #~ msgid "Show Woocommerce Social Icons" #~ msgstr "Mostra le Social Icons di Woocommerce" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check the box to show the social icons on product pages, uncheck to " #~ "disable." #~ msgstr "" #~ "Seleziona la casella per visualizzare le icone sociali su pagine di " #~ "prodotto, deseleziona per disabilitare." # @ Avada #~ msgid "Account Area Message 1" #~ msgstr "Account Area Messaggio 1" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your text and it will appear in the first message box on the " #~ "acount page." #~ msgstr "" #~ "Inserire il tuo testo e apparirà nella prima finestra di messaggio sulla " #~ "pagina account." # @ Avada #~ msgid "Account Area Message 2" #~ msgstr "Account Area Messaggio 2" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Insert your text and it will appear in the second message box on the " #~ "acount page." #~ msgstr "" #~ "Inserisci il tuo testo e apparirà nella seconda finestra di messaggio " #~ "sulla pagina account." # @ Avada #~ msgid "Primary Color Overlay Text Color" #~ msgstr "Colore testo popover" # @ Avada #~ msgid "Text color for when primary color is in the background." #~ msgstr "" #~ "Selezionare il colore per lo sfondo della barra del titolo della pagina." # @ Avada #~ msgid "Monthly Calendar Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo contenuto" # @ Avada #~ msgid "Tooltip Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo piè pagina" # @ Avada #~ msgid "Controls the background color for the event tooltip." #~ msgstr "Controlla il colore dello sfondo del piè pagina." # @ Avada #~ msgid "Controls the various border color around events calendar." #~ msgstr "Controlla il colore del bordo del separatore. " # @ Avada #~ msgid "Featured Image Hover Type" #~ msgstr "Altezza dell'immagine in evidenza" # @ Avada #~ msgid "Choose the hover type for featured images." #~ msgstr "Controlla il colore del bordo dell'immagine." # @ Avada #~ msgid "Advanced CSS Customizations" #~ msgstr "Personalizzazioni CSS avanzate" # @ Avada #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Backup" # @ Avada #~ msgid "Backup and Restore Options" #~ msgstr "Opzioni di backup e ripristino" # @ Avada #~ msgid "" #~ "You can use the two buttons below to backup your current options, and " #~ "then restore it back at a later time. This is useful if you want to " #~ "experiment on the options but would like to keep the old settings in case " #~ "you need it back." #~ msgstr "" #~ "Puoi utilizzare i due pulsanti di seguito per eseguire il backup delle " #~ "tue opzioni correnti, e poi ripristinarlo di nuovo in un secondo momento. " #~ "Questo è utile se si vuole sperimentare sulle opzioni ma si vorrebbe " #~ "mantenere le vecchie impostazioni nel caso si necessità di averle di " #~ "nuovo." # @ Avada #~ msgid "Transfer Theme Options Data" #~ msgstr "Trasferisci i dati delle opzioni del tema" # @ Avada #~ msgid "Active:" #~ msgstr "Attiva" # @ Avada #~ msgid "Click here" #~ msgstr "Clicca qui per inserire il tuo codice" # @ Avada #~ msgid "here." #~ msgstr "Clicca qui per accedere" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Enter heading font size without px unit. In pixels, ex: 50 instead of " #~ "50px. <strong>Default: 60</strong>" #~ msgstr "" #~ "Inserisci la dimensione del carattere dell'intestazione senza l'unità px. " #~ "In pixels, es. 50 invece di 50px <strong>Predefinito: 60</strong>" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select a color for the heading font. Hex color code, ex: #fff. " #~ "<strong>Default: #fff</strong>" #~ msgstr "" #~ "Seleziona un colore per il carattere dell'intestazione. Codice colore " #~ "esadecimale, es:. #fff <strong>Predefinito: #fff</strong>" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select a color for the heading background. Hex color code, ex: #000. " #~ "<strong>Default: #000</strong>" #~ msgstr "" #~ "Selezionare un colore per lo sfondo del titolo. Codice di colore " #~ "esadecimale, es:. # 000 <strong>di default: # 000</strong>" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Enter caption font size without px unit. In pixels, ex: 24 instead of " #~ "24px. <strong>Default: 24</strong>" #~ msgstr "" #~ "Inserisci la dimensione del font della didascalia senza l'unità di misura " #~ "px. In pixel, ad es. 24 invece di 24px. <strong>Predefinito: 24</strong>" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Select a color for the caption font. Hex color code, ex: #fff. " #~ "<strong>Default: #fff</strong>" #~ msgstr "" #~ "Selezionare un colore per il carattere della didascalia. Codice " #~ "esadecimale, es:. #fff <strong>Predefinito: #fff</strong>" # @ Avada #~ msgid "Select an image to use for the header background." #~ msgstr "Seleziona un'immagine da utilizzare nello sfondo dell'intestazione." # @ Avada #~ msgid "" #~ "Controls the opacity of the header background color when using the top " #~ "position. Ranges between 0 (transparent) and 1 (opaque). ex: .4" #~ msgstr "" #~ "Controlla l'opacità dello sfondo dell'intestazione quando si utilizza la " #~ "posizione di sopra. Scegli tra 0 (trasparente) e 1 (opaco). es: .4" # @ Avada #~ msgid "So far %s has created %s blog entries." #~ msgstr "Fino ad ora %s ha creato %s articoli del blog." # @ Avada #~ msgid "About" #~ msgstr "Qualche notizia su" # @ Avada #~ msgid "By" #~ msgstr "Di" # @ Avada #~ msgid "Login failed, please try again" #~ msgstr "Login fallito, prova ancora" # @ Avada #~ msgid "Item(s)" #~ msgstr "Oggetto(i)" # @ Avada #~ msgid "Show Custom Icon:" #~ msgstr "Nome icona personalizzata" # @ Avada #~ msgid "Share On" #~ msgstr "Condividi su" # @ Avada #~ msgid "Tweet This" #~ msgstr "Twetta" # @ Avada #~ msgid "Pin This" #~ msgstr "Aggiungi ai Pin" # @ Avada #~ msgid "Mail This" #~ msgstr "Invia per email" # @ Avada #~ msgid "Try again!" #~ msgstr "Prova ancora!" # @ Avada #~ msgid "Skills Needed" #~ msgstr "Competenze" # @ Avada #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Copyright" # @ Avada #~ msgid "About the Author:" #~ msgstr "Qualche cenno sull'autore:" # @ woocommerce #~ msgid "You must be logged in to checkout." #~ msgstr "Devi effettuare il login per procedere al Checkout" # @ woocommerce #~ msgid "Cart Subtotal" #~ msgstr "Subtotale del Carrello" # @ woocommerce #~ msgid "Order Total" #~ msgstr "totale Ordine" # @ woocommerce #~ msgid "Please fill in your details above to see available payment methods." #~ msgstr "" #~ "Si prega di compilare i dati qui sopra per vedere i metodi di pagamento " #~ "disponibili." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your " #~ "state. Please contact us if you require assistance or wish to make " #~ "alternate arrangements." #~ msgstr "" #~ "Ci dispiace, sembra che non ci siano metodi di pagamento disponibili per " #~ "il suo indirizzo. La preghiamo di contattarci se ha bisogno di assistenza " #~ "o se desidera prendere accordi alternativi." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please " #~ "ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your " #~ "order. You may be charged more than the amount stated above if you fail " #~ "to do so." #~ msgstr "" #~ "Dal momento che il tuo browser non supporta JavaScript oppure è " #~ "disabilitato, assicurati di fare clic sul pulsante <em>Aggiorna totale</" #~ "em> prima di effettuare l'ordine. Se non riesci a fare quest'operazione " #~ "l'importo addebitato potrebbe risultare più alto." # @ woocommerce #~ msgid "Place order" #~ msgstr "Recenti" # @ Avada #~ msgid "I have read and accept the" #~ msgstr "Ho letto e accetto" # @ Avada #~ msgid "terms & conditions" #~ msgstr "Termini e condizioni" # @ woocommerce #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Ordine:" # @ woocommerce #~ msgid "Choose an option" #~ msgstr "Opzioni" # @ Avada #~ msgctxt "yearly archives date format" #~ msgid "Y" #~ msgstr "M j, Y @ G:i" # @ Avada #~ msgid "Controls the hover color of the mobile menu items." #~ msgstr "" #~ "Controlla il colore al passaggio del mouse degli elementi del menu su " #~ "cellulare." # @ Avada #~ msgid "Events Bar Background Color" #~ msgstr "Colore sfondo contenuto casella" # @ Avada #~ msgid "Controls the background color for the active day." #~ msgstr "Controlla il colore dello sfondo del separatore candy." # @ Avada #~ msgid "Facebook Groups" #~ msgstr "Facebook" # @ woocommerce #~ msgid "Download file%s" #~ msgstr "%1$s al %2$s" # @ bbpress #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Creatore" # @ bbpress #~ msgid "Topic" #~ msgstr "%1$s al %2$s" # @ bbpress #~ msgid "No other topics found!" #~ msgstr "Errore - Pagina non trovata" # @ bbpress #~ msgid "Keep a log of this edit:" #~ msgstr "- Modifica" # @ bbpress #~ msgid "Merge with this topic:" #~ msgstr "%1$s al %2$s" # @ bbpress #~ msgid "Merge topic tags" #~ msgstr "Parola/e chiave" # @ bbpress #~ msgid "Slug:" #~ msgstr "Slug" # @ bbpress #~ msgid "Create New Topic" #~ msgstr "Soddisfatti?" # @ bbpress #~ msgid "Forum:" #~ msgstr "Ricerca ..." # @ bbpress #~ msgid "Topic Type:" #~ msgstr "Tipo" # @ bbpress #~ msgid "Topic Status:" #~ msgstr "Stato" # @ bbpress #~ msgid "Forum: " #~ msgstr "Ricerca ..." # @ bbpress #~ msgid "in: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" #~ msgstr "%1$s al %2$s" # @ bbpress #~ msgid "Subscriptions" #~ msgstr "Opzioni" # @ Avada #~ msgid "Forum Role:" #~ msgstr "Ruolo forum:" # @ Avada #~ msgid "Topics Started:" #~ msgstr "Argomenti iniziati:" # @ Avada #~ msgid "Replies Created:" #~ msgstr "Risposte create:" # @ Avada #~ msgid "Use Fixed Layout for iPad Portrait" #~ msgstr "Utilizzare layout fisso per iPad Portrait" # @ Avada #~ msgid "" #~ "Check this box to use the fixed layout for the iPad in portrait view." #~ msgstr "" #~ "Selezionare questa casella per utilizzare il layout fisso per l'iPad in " #~ "verticale." #~ msgid "%s..." #~ msgstr "by %s" # @ Avada #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Qualcosa non ha funzionato." # @ Avada #~ msgid "The following plugin was activated successfully: %s." #~ msgstr "Il plugin seguente è stato attivato con successo: % s." # @ Avada #~ msgid "Private Repository" #~ msgstr "Repository privato" # @ Avada #~ msgid "Not Updated" #~ msgstr "Non aggiornato" # @ Avada #~ msgid "Install package not available." #~ msgstr "Pacchetto di installazione non disponibile." # @ Avada #~ msgid "Unpacking the package…" #~ msgstr "Estrazione del pacchetto…" # @ Avada #~ msgid "Installing the plugin…" #~ msgstr "Installazione del plugin…" # @ Avada #~ msgid "Plugin install failed." #~ msgstr "Installazione plugin non riuscita." # @ Avada #~ msgid "Plugin installed successfully." #~ msgstr "Plugin installato con successo."